﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:16,474
*"قسمت دوم: لحظات سخت در "هاسکین بی
(مراسم سنتی قدیمی در انگلستان به هنگام برداشت محصول)

2
00:00:42,542 --> 00:00:44,252
.تقریبا صبح شده

3
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
.تا حالا باید یه شهر پیدا می کردیم

4
00:00:45,837 --> 00:00:48,173
این همون راهیه که وودزمن بهمون گفت بریم، درسته؟

5
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
اصلا به هیچکدوم از چیزایی که

6
00:00:50,675 --> 00:00:52,844
داشتم میگفتم گوش کردی؟
تو چند ساعت اخیر

7
00:00:52,927 --> 00:00:55,430
... داشتم میگفتم

8
00:00:55,513 --> 00:00:58,391
.دیگه از کارات خسته شدم
میخوام 10 فیت(3 متر) جلوتر

9
00:00:58,516 --> 00:00:59,601
از تو راه برم -
! کمک -

10
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
ها؟ -
! من گیر کردم -

11
00:01:00,935 --> 00:01:03,563
یه صدایی به گوشم خورد -
.حتما اشتباه کردی -

12
00:01:03,646 --> 00:01:06,941
.هی، اینجا رو ببین
".پاتسفیلد، یک مایل"

13
00:01:06,983 --> 00:01:10,862
.یه شهر! بیا ازین طرف بریم -
باشه، از این طرف بریم -

14
00:01:10,945 --> 00:01:15,283
.نه ... اه -
سلام؟ سلام؟ -

15
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
.هی، تو -
کی؟ من؟ -

16
00:01:16,826 --> 00:01:18,995
آره با خودتم -
.اوه، سلام -

17
00:01:19,037 --> 00:01:21,331
.دوباره تویی. من گیر کردم

18
00:01:21,372 --> 00:01:23,333
،کمکم کن ازینجا بیام بیرون
.بعدش یه لطف بهت بدهکار میشم

19
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
ایول! میتونم یه آرزو بکنم؟ -
.نه نه نه. آرزو نه -

20
00:01:26,669 --> 00:01:28,963
.من جادویی نیستم
.فقط یه کار مفید واست انجام میدم

21
00:01:29,005 --> 00:01:31,758
میتونی من رو به یه ببر تبدیل کنی؟ -
.ام، نه -

22
00:01:31,841 --> 00:01:35,178
.همین الان گفتم که جادویی نیستم -
لازم نیست که حتما -

23
00:01:35,261 --> 00:01:38,223
.یه ببر جادویی باشه -
.گِرگ، با یه شاخه صحبت نکن -

24
00:01:38,306 --> 00:01:39,682
.باشه -
ها؟ -

25
00:01:39,766 --> 00:01:43,394
.ممنون.من بهت یه لطف بدهکارم
خب، ام، شما دوتا بچه گمشده هستید

26
00:01:43,436 --> 00:01:46,481
که هیچ هدفی تو زندگی ندارید، درسته؟ -
آره -

27
00:01:46,564 --> 00:01:49,859
(چطوره شما رو ببرم پیش آدلاید علفزار (لقبی برای اون خانم

28
00:01:49,901 --> 00:01:53,446
(خانم خوب جنگل (لقب
.اون میتونه کمکتون کنه برید خونتون

29
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
اوه -
.نــ ، نه، نه، نه -

30
00:01:56,366 --> 00:01:58,743
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
پرنده سخنگوی جادویی که ما رو به سمت

31
00:01:58,827 --> 00:02:01,704
...مادرخوانده ی ساحره تو یه جای اسرار آمیز هدایت کنه

32
00:02:01,788 --> 00:02:04,290
من میرم  پاتسفیلد -
آره، ما میریم -

33
00:02:04,374 --> 00:02:05,458
.پاتسفیلد. زودباش

34
00:02:05,583 --> 00:02:08,461
پس اون لطف چی میشه؟ -
.بعدا راجع به آرزوم فکر می کنم -

35
00:02:08,545 --> 00:02:11,005
.اوه

36
00:02:16,761 --> 00:02:20,348
.خب، بیا یکم گپ بزنیم
اسم من گِرگ ــه. اسم تو چیه؟

37
00:02:20,431 --> 00:02:22,767
.بیِتریس -
.اسم برادرم هم ورت ــه -

38
00:02:22,809 --> 00:02:26,187
به من چه؟ -
و اسم قورباغه ام

39
00:02:26,271 --> 00:02:29,440
.ورت جونیور ــه. اما شاید تغییر کنه -
.خب، خیلی خوبه -

40
00:02:29,482 --> 00:02:31,901
نظرت چیه من و تو برادرت رو بپیچونیم؟

41
00:02:31,985 --> 00:02:34,946
.مم. شاید بعدا
خب، پرنده بودن خوبه؟

42
00:02:34,988 --> 00:02:36,364
نه -
اوه -

43
00:02:36,447 --> 00:02:39,367
تو کلوچه دوست داری؟ -
.نه، حالم از کلوچه بهم میخوره -

44
00:02:39,450 --> 00:02:41,744
.من ... کــ کرم ها رو میخورم

45
00:02:41,828 --> 00:02:43,705
چیه؟ -
تو چطور میتونی کلوچه نخوری؟ -

46
00:02:44,414 --> 00:02:45,498
!چی شد؟

47
00:02:45,498 --> 00:02:50,295
!پام رفت تو یه کدو -
آها! تــمدن، میبینی؟ -

48
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
... حالا

49
00:02:51,379 --> 00:02:54,299
... ها؟ این چه کوفتـ

50
00:02:54,340 --> 00:02:57,302
.خیلی خب. بیایم دوباره به جامعه ملحق بشیم

51
00:03:02,515 --> 00:03:07,562
سلام؟
سلام؟ همم. کسی رو میبینی؟

52
00:03:07,645 --> 00:03:10,648
.نه. اوه، تو رو میبینم

53
00:03:10,732 --> 00:03:13,693
.آره، منم تو رو میبینم گِرگ -
هی، نمیخوام منفور باشم، ولی -

54
00:03:13,776 --> 00:03:16,279
یه شهر ارواح متروکه طوری به نظر نمیرسه

55
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
.که بتونه شما رو به خونه برسونه

56
00:03:19,324 --> 00:03:22,660
.حتما باید یه نفر این اطراف باشه

57
00:03:22,702 --> 00:03:25,121
ببخشید؟

58
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
کسی اینجا هست؟ سلام؟

59
00:03:27,582 --> 00:03:32,670
.اوه.عذر میخوام
.اه، دنبال یه نفر میگردم که بتونه حرف بزنه

60
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
.ام، متاسفم

61
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
چیزی پیدا کردی؟ -
نه. گِرگ کجاست؟ -

62
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
اون صدا رو میشنوی؟ -
ها؟ -

63
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
♪ بزار ارواح در ... ♪

64
00:03:43,348 --> 00:03:46,434
♪ انبار کاه شهر پاتسفیلد جمع شوند ♪

65
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
هممم؟ -
ها؟ -

66
00:03:52,106 --> 00:03:55,401
♪ شما در رقص "مِی پُل" هستید ♪
می پُل: تیری که با گل های گوناگون آراسته ودر روز یکم ماه می)
(در میدان شهر به دور آن میرقصند

67
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
♪روح من، مانند یک رودخانه بسیار وحشی ♪

68
00:03:58,821 --> 00:04:01,032
♪ ... و اسیر کردن ♪

69
00:04:01,115 --> 00:04:03,326
... این دیگه چه

70
00:04:03,368 --> 00:04:06,579
.اوه، ببخشید
راستی، شما هم بهتره

71
00:04:06,663 --> 00:04:08,623
لباس های سبزیجاتتون رو بپوشید و
.همراه ما برداشت محصول رو جشن بگیرید

72
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
! اه ... اوه

73
00:04:10,375 --> 00:04:12,043
شما لباس پوشیدید؟ -
.خب، البته -

74
00:04:12,126 --> 00:04:16,506
کدو ها که خودشون نمیتونن حرکت کنن... مگه نه؟

75
00:04:16,589 --> 00:04:20,426
.هه. نه. درسته، نمیتونن -
.همون بهتر که اینو در نیاوردم -

76
00:04:20,510 --> 00:04:22,512
شما هم مثل من فکر میکنید

77
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
اینجا عجیب غریبه، درسته؟
خب این یه جور رسم و آئین عجیبه -

78
00:04:25,890 --> 00:04:29,018
که توش لباس سبزیجات میپوشن و

79
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
.دور یه چیز بزرگ میرقصن
.اونا به اندازه کافی دلپذیر به نظر میرسن

80
00:04:31,062 --> 00:04:33,564
.باشه، تو داری لجبازی در میاری
.اشکالی نداره

81
00:04:33,648 --> 00:04:37,068
.اما من فقط میگم، احساس خوبی راجع به اینجا ندارم

82
00:04:37,110 --> 00:04:40,613
خب، شاید بتونم کسی رو

83
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
.پیدا کنم که بتونه کمک کنه بریم خونه

84
00:04:43,074 --> 00:04:46,077
.گِرگ، دردسر درست نکن
بیتریس، ازت ممنونم

85
00:04:46,160 --> 00:04:47,412
.ولی میتونی بری

86
00:04:47,495 --> 00:04:49,455
.نمیتونم برم
از نظر اخلاقی، چون شما کمکم کردید

87
00:04:49,539 --> 00:04:52,750
.موظفم بهتون کمک کنم
.این از قوانین پرندگان آبیه

88
00:04:52,792 --> 00:04:56,004
.اه، باشه -
بیتریس، دوست داری -

89
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
تو این رقص شرکت کنی؟ -
.نه ممنون -

90
00:04:57,880 --> 00:04:58,589
نه ممنون، نه مرسی
گفتم نه ممنون

91
00:05:02,552 --> 00:05:05,763
هی، تو یکم زود نیومدی اینجا؟

92
00:05:05,847 --> 00:05:08,057
منظورت چیه؟ -
منظورم اینه که به نظر نمیرسه -

93
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
.که واسه ملحق شدن به ما هنوز آماده باشی

94
00:05:09,851 --> 00:05:13,396
ملحق شدن به شما؟
.آره، نه، من فقط داشتم رد میشدم

95
00:05:13,438 --> 00:05:14,897
مردم تمایلی به عبور کردن

96
00:05:15,023 --> 00:05:18,359
.از "پاتسفیلد" ندارند -
اوه... واقعا؟ -

97
00:05:18,401 --> 00:05:21,779
.آره.این اتفاق خوبیه -
ام، من واقعا فقط میخوام -

98
00:05:21,863 --> 00:05:23,781
.هـ هرچی سریعتر ازینجا برم

99
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
اه، چی، چی؟
از پاتسفیلد بری؟

100
00:05:25,616 --> 00:05:27,452
کی میخواد از پاتسفیلد بره؟ -
ها؟ -

101
00:05:27,535 --> 00:05:29,495
چی؟ -
.اون میخواد پاتسفیلد رو ترک کنه -

102
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
چی؟ -
اوه، به همین زودی داریم میریم؟ -

103
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
.بیاید سریع ازینجا بریم

104
00:05:33,916 --> 00:05:35,543
.من فقط دارم سعی میکنم برم خونه

105
00:05:35,626 --> 00:05:37,170
.اونا نباید اینجا باشن

106
00:05:37,253 --> 00:05:38,963
.شاید واسه دزدیدن محصولاتمون اینجا اومدن

107
00:05:39,088 --> 00:05:41,090
.که مهمونیمون رو خراب کنن -
.یا کفش های کدوئیمون رو در بیاریم -

108
00:05:41,174 --> 00:05:42,967
اه، نه، من، اه

109
00:05:44,260 --> 00:05:46,596
.حالا، همه یه لحظه صبر کنید

110
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
.نباید سرسری قضاوت کنیم

111
00:05:49,390 --> 00:05:52,226
وای -
ایناک" ، باید باهاشون" -

112
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
چیکار کنیم؟  - من رفتم -

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
خب، بیاید یکم بررسی کنیم، پسرا

114
00:05:56,439 --> 00:05:59,776
چطور سر از شهر کوچیک ما در اوردید؟

115
00:05:59,859 --> 00:06:02,278
.خب، خب ما تلاش میکردیم که بریم خونمون

116
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
.از راه جنگل به این شهر اومدیم

117
00:06:04,864 --> 00:06:09,369
،اه، ما مزرعه ها و خونه هاتون رو دیدیم و با خودمون گفتیم

118
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
"هی، یه جای عادی با مردم عادی اینجاست"

119
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
.و بعد پای دوتامون رفت توی کدو

120
00:06:13,831 --> 00:06:17,293
،آره، و - و صدای موسیقی رو از توی انبار کاه شنیدیم، و

121
00:06:17,377 --> 00:06:20,797
خب، اه ... ن-نظرتون راجع به اینکه فقط -
ازینجا بریم چیه؟

122
00:06:20,838 --> 00:06:23,508
... حالا، بیاید قضیه رو روشن کنیم
،شما به شهر ما اومدید

123
00:06:23,591 --> 00:06:28,096
،محصولاتمون رو لگدمال کردید
.و جشن خصوصیمون رو قطع کردید

124
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
حالا همینجوری میخواید برید؟ -
.اه ... بله -

125
00:06:31,432 --> 00:06:34,185
!شما نمیتونید محکوممون کنید
!هیچ مدرکی ندارید

126
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
.این یکی داشت فرار میکرد -
.بزارید برم -

127
00:06:36,854 --> 00:06:40,108
.من این دلقک ها رو نمیشناسم -
بچه ها، این منو ناراحت میکنه که -

128
00:06:40,149 --> 00:06:43,486
شما دوست ندارید اینجا پیش ما بمونید، مخصوصا چون

129
00:06:43,528 --> 00:06:47,281
.من واقعا باید بخاطر اشتباهتون شما رو تنبیه کنم

130
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
.من که بهتون گفته بودم اینجا دردسر درست میشه

131
00:06:49,492 --> 00:06:52,745
،خب، بر اساس قانون شهر پاتسفیلد

132
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
،تالار تجارت
شما را بخاطر

133
00:06:54,997 --> 00:06:59,127
،تخریب دارایی، بر هم زدن آرامش

134
00:06:59,168 --> 00:07:01,712
.و قتل، گناهکار اعلام می کنم -
قتل؟ -

135
00:07:01,838 --> 00:07:04,048
.اوه نه، قتل نه

136
00:07:04,090 --> 00:07:08,428
،اما به خاطر جرائم دیگه
... شما را محکوم می کنم به

137
00:07:08,511 --> 00:07:12,849
.چند ساعت کار بدنی -
وایسا ببینم، چی؟ جدی؟ -

138
00:07:12,890 --> 00:07:14,142
همش همین؟

139
00:07:14,142 --> 00:07:17,728
♪ روی زمین های نی و علوفه ♪

140
00:07:17,728 --> 00:07:23,067
♪ ثانیه شماری میکنم تا کار روزانه به پایان برسه ♪

141
00:07:23,067 --> 00:07:29,866
،زمان یک جریان آهسته است ♪
♪ طولانی تر از چیزی که به نظر میرسه

142
00:07:29,866 --> 00:07:33,953
♪ شب، شکیبا است ♪

143
00:07:34,036 --> 00:07:38,791
♪ چقدر دوست دارم که الان صورتش رو ببینم ♪

144
00:07:38,875 --> 00:07:43,087
♪ نگاه درخشان و مهتابی اش رو الان ببینم ♪

145
00:07:43,087 --> 00:07:49,177
،میدونم که هیچوقت دیر نمیکنه
♪ پس مشتاقانه انتظار می کشم

146
00:07:49,177 --> 00:07:52,388
♪ شب، شکیباست ♪

147
00:07:55,433 --> 00:07:57,852
،فقط چند ساعت دیگه از کار بدنی مونده

148
00:07:57,935 --> 00:08:01,272
و ما تقریبا کارمون تمومه -
و بعدش چکار میخوای بکنی؟ -

149
00:08:01,314 --> 00:08:04,400
فقط تا ابد سرگردان راه های مختلف

150
00:08:04,442 --> 00:08:09,113
توی جنگل بشی؟ -
اه، اه، شاید ما همینجا -

151
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
.توی پاتسفیلد بمونیم
.جای خوبیه

152
00:08:10,990 --> 00:08:13,451
.نمیدونم. مطمئن نیستم

153
00:08:13,534 --> 00:08:16,245
اصلا اونا واسه چی بهت گفتن این گودال ها رو بکَنی؟

154
00:08:16,329 --> 00:08:18,789
.واسه کاشتن دونه یا همچین چیزی

155
00:08:18,873 --> 00:08:20,750
.شاید اونا میخوان شما رو اینجا دفن کنن

156
00:08:20,833 --> 00:08:23,252
! زارت -
! هی!  گنج زیرخاکی -

157
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
واو! جدی؟
میبینی، بیتریس؟

158
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
حالا چی پیدا کردی؟ -
! یه اسکلت -

159
00:08:30,092 --> 00:08:32,386
... ما داریم قبر خودمون رو

160
00:08:32,428 --> 00:08:34,931
.من- من- من اشتباه میکردم
.تمام مدت اشتباه میکردم

161
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
.من- من نمیدونم چطوری بریم خونمون

162
00:08:36,516 --> 00:08:38,267
! از پاهای کوچیکت واسه باز کردن زنجیر هامون استفاده کن

163
00:08:38,351 --> 00:08:42,104
او-هو! حالا از من کمک میخوای؟ -
.من به کمکت نیاز ندارم -

164
00:08:44,190 --> 00:08:46,234
!آره، من ازت کمک میخوام

165
00:08:46,275 --> 00:08:48,444
... بیتریس، جداً -
! وقتتون تموم شده -

166
00:08:52,323 --> 00:08:55,409
گودال ها کنده شدن؟

167
00:08:55,493 --> 00:08:57,203
.اه ... بله -
!خیلی عالیه -

168
00:08:57,286 --> 00:08:58,454
...خب، پس -
.اما، نه -

169
00:08:58,496 --> 00:08:59,997
نه؟ -
... اه -

170
00:09:00,081 --> 00:09:01,999
!هی،اینجارو

171
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
.سرشون رو گرم کن -
.درسته -

172
00:09:04,418 --> 00:09:07,255
،بله، اه، میدونید
ما داشتیم حفر می کردیم و

173
00:09:07,255 --> 00:09:10,967
.تعداد زیادی تکه سنگ اونجا بود
شما ها از تکه سنگ ها خوشتون نمیاد، مگه نه؟

174
00:09:10,967 --> 00:09:11,968
.فکر نکنم

175
00:09:12,009 --> 00:09:13,928
.نه، ما از تکه سنگ ها خوشمون نمیاد -
.منم همینطور -

176
00:09:14,011 --> 00:09:16,264
دیدید؟
خب ما گفتیم، "باید

177
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
".از شرّ این سنگ ها خلاص بشیم -
.خب، فکر خوبیه -

178
00:09:18,766 --> 00:09:20,476
.درسته؟ آره

179
00:09:20,518 --> 00:09:22,853
خب ما داشتیم ترتیب تکه سنگ ها رو میدادیم و ... ها؟

180
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
ها؟ چی شد؟
.منو گذاشتن و رفتن

181
00:09:24,772 --> 00:09:28,401
خب، سنگ ها چی شد؟ -
.آهان، سنگ ها -

182
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
... بله، اونا
... اونا، ام، میدونید

183
00:09:31,529 --> 00:09:35,366
... اونا ... اونا ... اونا جلوی همه ی

184
00:09:35,408 --> 00:09:39,704
... خب، خاکها رو گرفته بودن، میدونی، و
! و- وای! اوه

185
00:09:39,829 --> 00:09:42,623
.خوش برگشتی، لری -
.قیافش دقیقا همونجوریه -

186
00:09:42,707 --> 00:09:46,377
این چه کوفتیه؟ -
آهــان، اه -

187
00:09:46,460 --> 00:09:49,338
! آفرین، لری! ووو

188
00:09:51,424 --> 00:09:56,262
!ادوارد، این یکی واسه توئه -
! اونا همشون اسکلت هستن -

189
00:09:56,345 --> 00:09:58,723
.ازت بخاطر کند و کاو برای جشن قبرستان ممنونیم

190
00:09:58,806 --> 00:10:03,060
.چه جشن محصول فوق العاده ای
و تو چی؟

191
00:10:03,144 --> 00:10:05,730
مطمئنی میخوای بری؟ -
.من؟ بله -

192
00:10:05,771 --> 00:10:08,983
.اوه، باشه
.بالاخره یه روزی تو هم به ما ملحق میشی

193
00:10:09,066 --> 00:10:10,484
... اه -
! هی -

194
00:10:10,568 --> 00:10:14,947
واسه چی هنوز اینجایی؟ -
منظورت چیه؟ شما ها منو ول کردید؟ -

195
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
.اوه -
.زودباش -

196
00:10:19,619 --> 00:10:22,538
اوه، اونا دارن دنبالمون میکنن؟ -
.نه -

197
00:10:22,580 --> 00:10:25,041
... من- من فکر کردم شما -

198
00:10:25,124 --> 00:10:28,794
.قابلی نداشت -
.ازت ممنونم -

199
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
گمون کنم الان دیگه بی حساب شدیم، آره؟
دیگه از نظر اخلاقی موظف نیستی

200
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
.که بهمون کمک کنی

201
00:10:32,798 --> 00:10:34,884
دلم میخواست
اما درواقع شما از طرف اون عجیب غریب ها

202
00:10:34,925 --> 00:10:37,303
.خطری تهدیدتون نمیکرد -
!اوه، آره -

203
00:10:37,428 --> 00:10:39,805
.ولی هنوز باید بهمون کمک کنی برسیم خونمون

204
00:10:39,889 --> 00:10:42,433
! فهمیدم
.آرزو می کنم ورت جونیور (قورباغه اش) ناخن داشته باشه

205
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
.تا بهتر بتونه گیتار بزنه

206
00:10:46,270 --> 00:10:48,898
خب... باشه، من شما رو پیش خانم
،آدلاید میبرم.منظورم اینه که

207
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
.همونجاییه که به هر حال دارم میرم -
تو واسه چی میری -

208
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
پیش آدلاید؟ -
،گمون کنم یه جورایی -

209
00:10:53,569 --> 00:10:55,488
.منم سعی می کنم به خونم برسم -
.بیشتر توضیح بده -

210
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
یعنی چی؟ -
.من که نباید همه چیز رو به تو بگم -

211
00:10:58,032 --> 00:10:59,367
خب، امیدوارم خانم آدلاید -

212
00:10:59,450 --> 00:11:01,535
.بیشتر از وودزمن بهمون کمک کنه

213
00:11:01,619 --> 00:11:04,830
.به نظر راهنمایی کردن وودزمن زیاد ... خوب نبود
