﻿1
00:00:42,625 --> 00:00:43,835
‫نوا!

2
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
‫سونجا، ما اینجاییم

3
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
‫اوناهاش!

4
00:00:58,475 --> 00:00:59,851
‫دیدمش

5
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
‫کجا بودی؟

6
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
‫باید فوراً از اینجا بریم

7
00:01:08,234 --> 00:01:09,778
‫شوهرم مُرد

8
00:01:10,820 --> 00:01:13,531
‫سونجا، این آقایون کی هستن؟

9
00:01:13,531 --> 00:01:16,951
‫ایشون کوه هانسوئه، یه دوستِ خانوادگیه

10
00:01:16,951 --> 00:01:19,370
‫یه جا توی روستا برامون پیاده کرده

11
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
‫باید بریم پناهگاه

12
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
‫اون پناهگاه‌ها ازتون محافظت نمی‌کنن

13
00:01:24,584 --> 00:01:27,337
‫ولی شوهرم اینجا نیست

14
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
‫بدون اجازه‌ش نمی‌تونیم بریم

15
00:01:29,005 --> 00:01:31,633
‫اگه بخوای منتظر اجازه‌ی شوهرت بمونی
‫که کارت تمومه

16
00:01:31,633 --> 00:01:35,303
‫بمبارون که شروع بشه، دیگه
‫نمیشه جلوی آمریکایی‌ها رو گرفت

17
00:01:35,303 --> 00:01:36,721
‫باید از اینجا برین

18
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
‫می‌دونم خیلی یهویی شده
 ولی آدمِ قابل اعتمادیه

19
00:01:40,225 --> 00:01:42,310
‫آقای کوه ازمون محافظت می‌کنه

20
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
‫برین داخل. فقط وسایل ضروری بردارین

21
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
‫- یالا
‫- بیایین بریم

22
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
‫نوا، یه پتوی دیگه هم بردار

23
00:02:03,289 --> 00:02:04,999
‫چیکار می‌کنی؟ وقت نداریم

24
00:02:07,210 --> 00:02:08,795
‫نمی‌تونم اینا رو دور بریزم

25
00:02:09,504 --> 00:02:12,173
‫اینا میراثِ خانوادگی‌مون هستن.
‫من و شوهرم...

26
00:02:12,173 --> 00:02:14,092
‫نمی‌فهمی اوضاع چقدر ناجوره؟

27
00:02:14,092 --> 00:02:16,010
‫من اونقدر هم احمق نیستم

28
00:02:17,303 --> 00:02:19,681
‫ولی اینا چند نسله همراهِ ماست

29
00:02:20,181 --> 00:02:21,766
نمی‌خوام از دست‌شون بدم

30
00:02:24,853 --> 00:02:25,895
‫برو کنار

31
00:02:26,688 --> 00:02:28,231
‫برو وسایلت رو جمع کن. بسپارش به من

32
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
‫یالا

33
00:02:36,239 --> 00:02:38,074
‫موزاسو، کلاهت کو؟

34
00:02:38,074 --> 00:02:39,576
‫برش داشتم

35
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
‫یالا سوار شین

36
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
‫عجله کنین

37
00:03:42,013 --> 00:03:42,931
‫جی‌یون...

38
00:03:42,931 --> 00:03:45,433
‫اون کسی رو نداره

39
00:03:45,433 --> 00:03:48,603
‫امکان نداره. نمی‌تونیم ماشین رو نگه داریم

40
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
‫این‌جوری عمراً بتونیم از شهر خارج بشیم

41
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
‫مطمئنم اون و بچه‌هاش الان
‫توی پناهگاه‌ها در امانن

42
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
‫دوباره می‌بینیمش

43
00:04:00,573 --> 00:04:02,450
‫سطل‌ها رو پر کنین

44
00:04:15,546 --> 00:04:19,259
‫یالا! یالا! عجله کنین! سقف رو بپوشونین

45
00:04:24,806 --> 00:04:28,226
‫ما رو هم سوار کنین

46
00:04:28,226 --> 00:04:30,478
‫بهمون رحم کنین

47
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
‫دخترم مریضـه!

48
00:04:35,191 --> 00:04:36,567
‫ما رو هم سوار کنین!

49
00:06:32,392 --> 00:06:34,268
‫بیدار شدی

50
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
‫بالاخره رسیدیم

51
00:07:24,360 --> 00:07:25,778
‫موزاسو مراقب باش

52
00:07:37,165 --> 00:07:40,209
‫سونجا واقعاً قراره اینجا بمونیم؟

53
00:07:40,209 --> 00:07:41,502
‫قضیه از این قراره؟

54
00:07:42,628 --> 00:07:45,047
‫به چند نفری گفتم بیان اینجا رو
‫سر و سامون بدم

55
00:07:45,047 --> 00:07:47,091
‫وسایل موردنیاز رو براتون میارن

56
00:07:47,091 --> 00:07:48,426
‫پتو و این چیزا

57
00:07:48,426 --> 00:07:50,678
‫ولی کَفِش خاکیـه

58
00:07:51,304 --> 00:07:52,513
‫تازه آشپزخونه هم نداره

59
00:07:52,513 --> 00:07:54,682
‫کی می‌تونیم برگردیم خونـه؟

60
00:07:54,682 --> 00:07:56,559
‫اول جنگ باید تموم بشه

61
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
‫اصلاً فکر نکنم دیگه اثری از خونه‌تون باشه

62
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
‫از کیم چانگ‌هو درخواست کردم پیش‌تون بمونه

63
00:08:04,400 --> 00:08:06,027
‫امکان نداره

64
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
‫اون یه مردِ غریبه‌ست

65
00:08:08,404 --> 00:08:11,324
‫سونجا، می‌دونی که اگه یوسب بود
‫همچین اجازه‌ای نمی‌داد. به هیچ وجه!

66
00:08:11,324 --> 00:08:12,658
‫راست میگه

67
00:08:12,658 --> 00:08:15,244
‫چطوری کنار یه مردِ غریبه زندگی کنیم؟

68
00:08:15,244 --> 00:08:16,954
‫این حرف‌های مسخره رو نزن

69
00:08:17,538 --> 00:08:19,207
‫فکر کردی اینجا شهره؟

70
00:08:19,207 --> 00:08:20,750
‫باید به فکرِ بچه‌هات باشی

71
00:08:20,750 --> 00:08:23,002
‫مثل اینکه یادت رفته من توی روستا بزرگ شدم

72
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
‫- منم همین‌طور
‫- با کمالِ احترام باید بگم

73
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
‫شما اونجا خدمتکار داشتین
‫و کارهاتون رو می‌کردن

74
00:08:28,007 --> 00:08:29,258
‫و تو...

75
00:08:29,258 --> 00:08:31,719
‫تقریباً چهارده ساله توی روستا زندگی نکردی

76
00:08:32,553 --> 00:08:34,305
‫توی همچین دوره و زمونه‌ای، آدما عوض میشن

77
00:08:34,305 --> 00:08:37,391
‫آدم‌های ناامید به هر دری می‌زنن

78
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
‫گوش کن ببین چی میگم

79
00:08:40,853 --> 00:08:43,189
‫اون اینجا می‌مونه. من بهش اعتماد دارم

80
00:08:45,650 --> 00:08:46,859
‫خیلی کارها باید انجام بشه

81
00:08:49,946 --> 00:08:51,864
‫نوا، کمکم کن وسایل رو از ماشین بیارم بیرون

82
00:08:51,864 --> 00:08:55,326
‫کیونگ‌هی، می‌دونم این
‫چیزی نیست که انتظار داشتیم

83
00:08:55,326 --> 00:08:57,078
‫گوش کن ببین چی میگم

84
00:08:57,828 --> 00:09:00,122
‫من ترسی از کثیفی و آلودگی ندارم.
‫مشکلی ندارم

85
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
‫از کار و زحمت هم ترسی ندارم

86
00:09:02,375 --> 00:09:03,876
‫اینو مطمئن باش

87
00:09:08,422 --> 00:09:09,799
‫ولی اینجا رو که می‌بینم...

88
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
‫حس می‌کنم با حیوون فرقی ندارم

89
00:09:15,054 --> 00:09:16,847
‫و تازه یوسب هم پیش‌مون نیست

90
00:09:30,570 --> 00:09:32,822
‫واقعاً جای دیگه نیست بریم؟

91
00:09:32,822 --> 00:09:33,906
‫نـه

92
00:09:34,615 --> 00:09:36,659
‫نه برای امثالِ ما

93
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
‫تمام سعیم رو می‌کنم شرایط رو
‫براتون راحت‌تر کنم

94
00:09:41,455 --> 00:09:42,873
‫نمی‌خواد

95
00:09:42,873 --> 00:09:44,709
‫نمی‌خوام هم سوءتفاهمی پیش بیاد

96
00:09:45,793 --> 00:09:48,087
‫با اینکه بابتِ همه کارهایی
‫که کردی ازت ممنونم

97
00:09:49,630 --> 00:09:51,424
‫ولی دیگه چیزی ازت نمی‌خوام

98
00:09:52,383 --> 00:09:56,345
‫اینقدر برات سخته قبول کنی کمکت کنم؟

99
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
‫- به جفت‌تون کمک کنم...
‫-منو می‌ترسونه

100
00:10:03,227 --> 00:10:05,146
‫نیازی نیست نگران باشی.
‫هیچ‌وقت نمی‌فهمه

101
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
‫اون پسرِ باهوشیـه

102
00:10:07,440 --> 00:10:09,859
‫- بالاخره متوجه یه چیزی میشه...
‫- عمراً شک نمی‌کنه

103
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
‫حتی به ذهنشم نمی‌رسه

104
00:10:11,569 --> 00:10:12,862
‫کار خطرناکیـه

105
00:10:12,862 --> 00:10:15,489
‫فکر کردی من کاری می‌کنم
‫که به پسرم آسیب بزنه؟

106
00:10:18,701 --> 00:10:20,453
‫من از کجا بدونم؟

107
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
‫یه‌جوری حرف می‌زنی
‫انگار همدیگه رو می‌شناسیم

108
00:10:25,666 --> 00:10:26,751
‫نمی‌شناسیم

109
00:10:28,419 --> 00:10:29,587
‫این‌جوری نیست

110
00:10:31,839 --> 00:10:33,674
‫چهارده سال گذشته

111
00:10:34,967 --> 00:10:37,178
‫من دیگه اون دخترِ کنار خلیج نیستم

112
00:10:40,765 --> 00:10:42,350
‫الان دیگه...

113
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
‫یه زنِ بیوه‌ام

114
00:10:59,408 --> 00:11:00,993
‫مثلِ مادرم

115
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
‫سونجا

116
00:13:39,193 --> 00:13:41,695
‫[ژوئن سال ۱۹۴۵]

117
00:13:48,160 --> 00:13:51,080
‫باید از سرکارگر بپرسم راستـه یا نه

118
00:13:51,747 --> 00:13:53,415
‫به خودت زحمت نده

119
00:13:53,415 --> 00:13:56,335
‫نگاه‌شون کن! ببین چقدر چاق و چله شدن

120
00:13:57,127 --> 00:13:59,713
‫واضحه بیشتر از ما پول می‌گیرن

121
00:14:02,007 --> 00:14:03,300
‫بهشون توجه نکن

122
00:14:03,300 --> 00:14:06,220
‫چطور نکنم؟ یه سره دارن ژاپنی می‌زنن

123
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
‫کاش بهم می‌گفتی دارن چی میگن

124
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
‫که چی بشه؟

125
00:14:15,271 --> 00:14:17,565
‫گفتن من چاقم، درسته؟

126
00:14:17,565 --> 00:14:19,400
‫این کلمه رو بلدم

127
00:14:20,693 --> 00:14:22,027
‫ما هم اندازه‌ی اونا کار می‌کنیم

128
00:14:22,027 --> 00:14:24,280
‫ولی اونا می‌خوان بگن ما تنبل‌بازی در میاریم

129
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
‫حالا اولین بار نیست که از این حرفا می‌شنوی

130
00:14:26,365 --> 00:14:27,908
‫چرا اینقدر دلخور شدی؟

131
00:14:28,576 --> 00:14:31,078
‫اون خوشگله میره روی اعصابم!

132
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
‫نگاهش کن!

133
00:14:33,414 --> 00:14:35,291
‫فکر می‌کنه از ما بهتره

134
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
‫واقعاً فکر کرده کیه که
‫اینقدر خودش رو می‌گیره؟

135
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
‫کاش دست‌هاتونم اندازه دهن‌تون کار می‌کرد

136
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
‫و الان دیگه کارتون تموم شده بود

137
00:14:44,091 --> 00:14:47,303
‫نگاه کنین! بقیه دارن
‫جورِ تنبلی شما رو می‌کشن

138
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
‫تو کی هستی که بهمون بگی چیکار کنیم و نکنیم؟

139
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
‫ما برای امثالِ شما کار نمی‌کنیم

140
00:14:57,354 --> 00:14:58,981
‫مطمئنی؟

141
00:15:00,608 --> 00:15:02,651
‫این همه سر و صدا برای چیه؟

142
00:15:03,611 --> 00:15:05,321
‫به کارت برس

143
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
‫مشکل داری؟

144
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
‫برو! از اینجا برو بیرون

145
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
‫داره فرار می‌کنه

146
00:15:31,889 --> 00:15:32,973
‫بیا کمک!

147
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
‫می‌خواد آزاد بچرخه

148
00:15:34,850 --> 00:15:37,061
‫برو! نذار داداشی بگیرتت

149
00:15:41,482 --> 00:15:42,316
‫یالا! فرار کن!

150
00:15:42,316 --> 00:15:45,486
‫- موزاسو، داره در میره
‫- برو! برو!

151
00:15:45,486 --> 00:15:46,570
‫کمک!

152
00:15:49,198 --> 00:15:51,450
‫- کمک!
‫- برو!

153
00:15:52,076 --> 00:15:53,577
‫آقای کیم! بگیرش! بگیرش!

154
00:15:55,579 --> 00:15:56,497
‫گرفتمش

155
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
‫نامردیه. دو به یک بود

156
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
نه به لطفِ تو

157
00:16:01,001 --> 00:16:02,461
‫می‌تونی برش گردونی؟

158
00:16:07,800 --> 00:16:10,094
‫اینجا خیلی باحال‌تر از مدرسه‌ست

159
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
‫نه؟

160
00:16:12,471 --> 00:16:14,515
‫کاش هیچ‌وقت برنگردیم

161
00:16:15,975 --> 00:16:18,644
‫جنگ که تا ابد ادامه نداره

162
00:16:19,436 --> 00:16:23,315
‫بعلاوه، واقعاً همین رو از زندگی می‌خوای؟

163
00:16:23,816 --> 00:16:26,860
‫که دنبالِ مرغ‌ها باشی و
‫کثافت‌کاری‌شون رو تمیز کنی؟

164
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
‫من که باهاش مشکلی ندارم!

165
00:16:30,906 --> 00:16:35,160
‫اگه کوه هانسو ما رو اینجا نمی‌آورد چی؟

166
00:16:35,995 --> 00:16:38,372
‫خیلی شانس آوردیم، مگه نه؟

167
00:16:38,372 --> 00:16:39,957
‫ولی مامان یکم بی‌انصافی کرد

168
00:16:39,957 --> 00:16:42,876
‫چرا اینقدر دیر کوه هانسو رو
‫بهمون معرفی کرد؟

169
00:16:43,627 --> 00:16:47,131
‫فکر کن می‌تونستیم کلی آبنبات بخوریم

170
00:16:47,715 --> 00:16:49,383
‫حیف شد

171
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
‫ببخشید

172
00:17:00,686 --> 00:17:05,232
‫احتمالاً منو یادتون نیست

173
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
‫اون شب اینجا بودم

174
00:17:09,653 --> 00:17:10,988
‫یادمه

175
00:17:10,988 --> 00:17:13,657
‫نگران بودم

176
00:17:13,657 --> 00:17:15,367
‫نوه‌تون...

177
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
‫حالش چطوره؟

178
00:17:22,124 --> 00:17:25,919
‫اون شب نباید این حرف‌ها رو می‌زد

179
00:17:25,919 --> 00:17:28,589
‫ازش بعید بود

180
00:17:29,256 --> 00:17:32,468
‫نه، مخالفم

181
00:17:34,386 --> 00:17:38,057
‫اون کسی که پشت صندوق بود،
‫پاشو از گلیمش درازتر کرد

182
00:17:38,057 --> 00:17:42,311
‫نوه‌تون خیلی شجاعه که اعتراض کرد

183
00:17:47,024 --> 00:17:48,901
‫می‌بینم که دارم معذب‌تون می‌کنم

184
00:17:49,818 --> 00:17:51,612
‫همچین قصدی نداشتم

185
00:17:52,196 --> 00:17:53,197
‫عذرخواهی می‌کنم

186
00:18:35,030 --> 00:18:36,657
‫چی می‌خوای سولومون؟

187
00:18:41,245 --> 00:18:43,497
‫زنه می‌خواد زمینش رو بفروشه

188
00:18:44,748 --> 00:18:46,125
‫و این بار دیگه قضیه جدیه

189
00:18:46,917 --> 00:18:49,628
‫وای حتماً دیگه به آخر خط رسیدی

190
00:18:50,712 --> 00:18:52,089
‫البته که به آخر خط رسیدی!

191
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
‫شنیدم ماجرای جذب سرمایه‌ت به جایی نرسید

192
00:18:55,467 --> 00:18:57,094
‫متأسفم که نتیجه نداد

193
00:18:59,346 --> 00:19:02,724
‫آبه. هدف اونـه

194
00:19:09,565 --> 00:19:11,441
‫برو بیرون. هیچ تغییری نکردی

195
00:19:12,693 --> 00:19:13,735
‫ولی کردم

196
00:19:15,154 --> 00:19:17,990
‫و با پولِ سه ماه حقوق توی حسابم

197
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
‫باید بگم آدمی شدم که چیزی
‫برای از دست دادن نداره

198
00:19:20,701 --> 00:19:22,452
‫جدی؟ ولی به کمکم نیاز داری، درسته؟

199
00:19:23,036 --> 00:19:24,454
‫- آره
‫- خیلی‌خب

200
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
‫چرا باید کمکت کنم؟

201
00:19:29,418 --> 00:19:31,044
‫چون این آدمی که الان هستی

202
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
‫که پشت میز عرق می‌ریزی،

203
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
‫و تو نقشِ یه کارمند مطیع
‫و فرمان‌بردار فرو رفتی

204
00:19:37,926 --> 00:19:40,095
‫اون تام اندروزی نیست که
 هشت سال متوالی

205
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
‫در صدر جدول بوده

206
00:19:44,391 --> 00:19:46,935
‫ولی خب تو هدف‌شون نبودی، درسته؟

207
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
‫سولومون منظورت از این حرفا چیه؟

208
00:19:48,854 --> 00:19:51,398
‫تام، منظورم دلیلِ واقعیت برای اینجا بودنه.

209
00:19:53,567 --> 00:19:55,110
‫که چرا از شعبه‌ی نیویورک فرستادنت اینجا

210
00:20:09,750 --> 00:20:12,836
‫از بی‌توجهی من به دارایی مشتری‌ها خبر داری؟

211
00:20:21,887 --> 00:20:24,514
‫نه که توضیحی بهت بدهکار باشم

212
00:20:24,514 --> 00:20:30,229
‫ولی یه یارویی بود... یه عوضی‌ای
‫بود که می‌خواست منو نابود کنه

213
00:20:31,480 --> 00:20:35,567
‫چون من این جرئت رو داشتم که بهش
‫بگم به هر چی دست بزنه، طلا نمیشه

214
00:20:35,567 --> 00:20:37,486
‫اونم شروع کرد به تخریبِ من

215
00:20:37,486 --> 00:20:41,823
‫و توی تمامِ معاملاتم سرک کشید

216
00:20:43,325 --> 00:20:44,451
‫حدس بزن کدوم یکی بود

217
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
‫بالدوین یونایتد

218
00:20:46,954 --> 00:20:49,289
‫حالا این کدوم خریه؟ اینش مهم نیست

219
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
‫مهم نیست، سولومون

220
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
‫فرم‌ها ایراد داشتن

221
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
‫ولی من پرشون نکرده بودم

222
00:20:54,461 --> 00:20:57,631
‫معلومه که نه. کارِ یه تحلیلگرِ
‫بی‌عرضه‌ای مثل تو بود!

223
00:20:57,631 --> 00:20:59,258
‫ولی شرکت تبرئه‌ت کرد

224
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
‫نهایتاً بله

225
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
‫ولی می‌بینی که تبعیدم کرد

226
00:21:04,554 --> 00:21:09,226
‫سلام توکیو، زندانِ من!

227
00:21:14,189 --> 00:21:15,732
‫خب تو چی می‌خوای، تام؟

228
00:21:21,071 --> 00:21:24,032
‫می‌خوام بیشتر از سالی
‫یه بار بچه‌هام رو ببینم

229
00:21:26,201 --> 00:21:28,662
‫همین که ازم متنفر نباشن، برام کفایت می‌کنه

230
00:21:28,662 --> 00:21:31,164
‫نه، چیزی که واقعاً می‌خوام اینه که

231
00:21:31,164 --> 00:21:35,669
‫زنِ سابقم یه شوهرِ جدیدِ پولدار گیر بیاره

232
00:21:35,669 --> 00:21:37,296
‫و دست از سرِ من برداره

233
00:21:37,296 --> 00:21:38,922
‫خیلی خوب میشه

234
00:21:45,595 --> 00:21:47,472
‫نه تام، این چیزی نیست که واقعاً بخوای

235
00:21:49,766 --> 00:21:50,976
‫تو می‌خوای برگردی خونه

236
00:21:51,601 --> 00:21:52,811
‫درست میگم؟

237
00:22:04,656 --> 00:22:08,952
‫اگه بهت بگم سالِ دیگه همین
‫موقع می‌تونی خونه باشی چی؟

238
00:22:09,995 --> 00:22:11,830
‫از این شرکت زدی بیرون

239
00:22:11,830 --> 00:22:14,583
‫یه سرمایه هم برای خودت جمع
‫کردی تا بری سراغِ کار بعدیت

240
00:22:14,583 --> 00:22:18,587
‫تا به دنیا نشون بدی تام اندروز
‫هنوز قدرت و تواناییش رو داره

241
00:22:23,467 --> 00:22:25,385
‫جدی میگم. شدنیـه

242
00:22:27,721 --> 00:22:29,556
‫البته که شرط و شروطی داره

243
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
‫مامان! می‌دونستم میای!

244
00:22:56,458 --> 00:22:57,709
‫موزاسو!

245
00:22:58,627 --> 00:23:00,295
‫آهای، وایسا!

246
00:23:06,468 --> 00:23:07,803
‫آقای کوه!

247
00:23:12,974 --> 00:23:14,434
‫مامان، نگاه کن!

248
00:23:15,811 --> 00:23:17,813
‫یادم رفته بود چقدر دلم برای موسیقی تنگ شده

249
00:23:18,480 --> 00:23:20,232
‫سونجا، گوش کن

250
00:23:21,108 --> 00:23:23,360
‫چیزِ خاصی نیست ولی خوشحالم که راضی هستین

251
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
‫دیگه چی برامون آوردی؟

252
00:23:25,904 --> 00:23:27,989
‫- موزاسو!
‫- اونجا رو ببین!

253
00:23:29,116 --> 00:23:30,367
‫وای!

254
00:23:30,367 --> 00:23:33,036
‫ببین نوا! گفتم برامون میاره

255
00:23:33,036 --> 00:23:34,413
‫عاشقِ اینام

256
00:23:34,413 --> 00:23:36,331
‫نوا، اونا مال توئه

257
00:23:37,040 --> 00:23:39,334
‫می‌خوام با دقت بخونی‌شون

258
00:23:39,334 --> 00:23:41,962
‫می‌خواین براتون ترجمه کنم؟

259
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
‫من که بلدم. می‌خوام بدونم تو هم بلدی یا نه

260
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
‫به خاطر زبانش نمیگم

261
00:23:46,758 --> 00:23:49,594
‫به خاطرِ چیزهایی که گفته و نگفته میگم

262
00:23:49,594 --> 00:23:53,890
‫به عبارتِ دیگه، باید یاد بگیری
‫چیزی که صریحاً گفته نشده رو بفهمی

263
00:23:55,183 --> 00:23:57,769
‫وای! کلی از اینا داریم

264
00:24:01,022 --> 00:24:03,066
‫این چیه؟

265
00:24:03,650 --> 00:24:05,110
‫مراقبش باش

266
00:24:05,861 --> 00:24:07,070
‫تا حالا بادبادک بازی کردی؟

267
00:24:07,070 --> 00:24:08,697
‫نه، هیچ‌وقت

268
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
‫پس بریم ببینیم چیکار می‌کنین؟

269
00:24:12,659 --> 00:24:13,952
‫بله!

270
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
‫- بیا بریم!
‫- بریم کنار رودخونه

271
00:24:17,831 --> 00:24:19,541
‫عالی میشه!

272
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
‫بیا!

273
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
‫داری چیکار می‌کنی؟

274
00:24:25,547 --> 00:24:29,342
‫سونجا، هر پسری باید بادبادک بازی بلد باشه

275
00:24:36,349 --> 00:24:37,517
‫پسرها!

276
00:24:41,146 --> 00:24:43,064
‫می‌دونی، بهتره مراقب باشی

277
00:24:44,191 --> 00:24:47,736
‫شنیدم اون یارویی که قبلاً اینجا
‫دفتر کارش بود، کارمند خوبی نبوده

278
00:24:47,736 --> 00:24:51,781
‫به نظرت مشکل از دفترکارش بود؟

279
00:24:51,781 --> 00:24:53,492
‫اینشـو نمی‌دونم

280
00:24:54,117 --> 00:24:55,368
‫اما شنیدم...

281
00:24:56,411 --> 00:24:59,080
‫یکمی تحملش سخت بوده

282
00:25:01,458 --> 00:25:04,419
‫زیادی به خودش می‌نازیده

283
00:25:05,128 --> 00:25:09,508
‫شنیدم خیال می‌کرده آمریکاییـه

284
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
‫توجیه خوبیـه

285
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
‫واسه چی اومدی اینجا؟

286
00:25:18,600 --> 00:25:20,894
‫اومدم خبر خوب رو به تام بدم

287
00:25:21,728 --> 00:25:24,189
‫مالک زمین تصمیم گرفت بفروشه

288
00:25:26,358 --> 00:25:28,485
‫حتماً تو هم درِش دخیل بودی

289
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
‫درسته

290
00:25:30,654 --> 00:25:33,156
‫- چی گیرت میاد؟
‫- پنج درصد

291
00:25:36,535 --> 00:25:37,577
‫آهان

292
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
‫مبارکـه

293
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
‫ممنون

294
00:25:48,547 --> 00:25:49,881
‫حرف دیگه‌ای هم هست؟

295
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
‫می‌خوام که بدونی...

296
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
‫تو کسی هستی که
‫لایق سِمت مدیریت این اداره رو داری

297
00:26:05,355 --> 00:26:08,441
‫از همه بیشتر زحمت می‌کشی

298
00:26:08,441 --> 00:26:10,485
‫باهوش‌تر از همه هم هستی

299
00:26:11,945 --> 00:26:15,699
‫حتماً خیلی این مسئله اعصاب خردکنـه

300
00:26:17,242 --> 00:26:21,830
‫چون هردومون می‌دونیم که

301
00:26:23,039 --> 00:26:24,916
‫همچین چیزی شدنی نیست

302
00:26:30,338 --> 00:26:32,882
‫مهم هم نیست که چقدر لایقشی

303
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
‫از این بابت متأسفم

304
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
‫من طرف توئـم

305
00:26:52,319 --> 00:26:53,570
‫از تهِ قلبم میگم

306
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
‫یه لحظه

307
00:27:38,114 --> 00:27:39,824
‫می‌خوای شام بریم بیرون؟

308
00:27:41,493 --> 00:27:44,371
‫منظورت یه بیرون رفتنه ؟

309
00:27:46,289 --> 00:27:48,541
‫آمریکایی‌ها اینجوری‌ان؟

310
00:27:48,541 --> 00:27:51,795
‫همه‌چی رو تفسیر می‌کنن؟

311
00:27:51,795 --> 00:27:56,299
‫نه، فقط می‌خوام بدونم دوش بگیرم یا نه

312
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
‫لطفاً دوش بگیر

313
00:28:04,766 --> 00:28:06,101
‫یه شرط دارم

314
00:28:06,768 --> 00:28:07,769
‫چی؟

315
00:28:09,062 --> 00:28:10,397
‫انتخاب مکان با من

316
00:28:59,571 --> 00:29:00,989
‫بفرمایید

317
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
‫امروز واسه غذا سرودست می‌شکنن

318
00:29:07,746 --> 00:29:09,873
‫هرکی ندونه فکر می‌کنه
‫چند روزه بدون آب و غذا موندن

319
00:29:10,373 --> 00:29:15,003
‫درصورتی‌که خودم همین دیروز
‫براشون دون پاشیدم

320
00:29:16,504 --> 00:29:18,882
‫هرروز میای؟

321
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
‫به‌جز آخرهفته‌ها

322
00:29:22,135 --> 00:29:23,970
‫آخرهفته‌ها خیلی بچه‌مچه زیاده

323
00:29:25,555 --> 00:29:27,515
‫بچه‌ها رو دوست نداری؟

324
00:29:27,515 --> 00:29:29,142
‫چرا، عاشقشونـم

325
00:29:29,142 --> 00:29:31,019
‫ولی فقط بعضی‌هاشون

326
00:29:31,895 --> 00:29:34,856
‫ولی کبوترها از بچه‌ها می‌ترسن

327
00:29:37,650 --> 00:29:39,152
‫تو هم بگیر

328
00:29:46,534 --> 00:29:48,495
‫اون کبوتر نَره چه رو مُخـه

329
00:29:48,495 --> 00:29:52,040
‫همه‌ی غذاها رو می‌خوره

330
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
‫حالا چرا فکر کردی نره؟

331
00:29:54,000 --> 00:29:55,960
‫ماده‌ست

332
00:29:57,670 --> 00:29:58,797
‫جداً؟

333
00:29:59,798 --> 00:30:02,675
‫حواست باید به اون یکی باشه

334
00:30:02,675 --> 00:30:06,179
‫شروع که بکنه،
‫بیخیال شدنـش با خداست

335
00:30:07,764 --> 00:30:10,558
‫وضعیت‌شون بدتر از
‫خوک‌های «ایکانو وارد»ـه

336
00:30:12,268 --> 00:30:14,646
‫اونجا بزرگ شدی؟

337
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
‫نه

338
00:30:17,816 --> 00:30:20,026
‫من بزرگ‌شده‌ی یونگدوئـم

339
00:30:21,152 --> 00:30:23,363
‫یونگدو؟ کجا میشه؟

340
00:30:28,117 --> 00:30:29,869
‫این اطراف نیست

341
00:30:33,081 --> 00:30:35,416
‫کلی کار سرم ریخته

342
00:30:35,416 --> 00:30:37,085
‫باید برم

343
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
‫نوه‌ام

344
00:30:45,593 --> 00:30:46,761
‫پسر خوبیـه ها

345
00:30:48,096 --> 00:30:51,641
‫ولی الان بدجور گرفتار شده

346
00:30:54,978 --> 00:30:57,188
‫حتماً شرایط سختیـه

347
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
‫نمیشه گفت سخت نیست

348
00:31:03,403 --> 00:31:08,199
‫امیدوار بودم زندگی متفاوتی داشته باشه

349
00:31:10,076 --> 00:31:12,537
‫من که هم‌سنـش بودم،

350
00:31:13,329 --> 00:31:18,084
‫توی صف جیره‌بندی غذا می‌ایستادم و
‫واسه بمباران هوایی آموزش می‌دیدم

351
00:31:18,084 --> 00:31:21,880
‫خیال می‌کردیم آمریکایی‌ها
‫می‌خوان سلاخی‌مون کنن

352
00:31:26,759 --> 00:31:31,764
‫نمیشه بخاطر اینکه

353
00:31:31,764 --> 00:31:34,100
‫الان ملت سر عقل اومدن
‫سرزنشش کنی، درست میگم؟

354
00:31:35,476 --> 00:31:40,565
‫ولی این به این معنی نیست که
‫زندگیـش باید آسون‌تر باشه؟

355
00:31:41,941 --> 00:31:42,942
‫نه

356
00:31:43,985 --> 00:31:47,989
‫چه الان چه اون‌موقع،
‫زندگی هیچوقت آسون نیست

357
00:31:48,698 --> 00:31:50,450
‫مگه اینکه خدایی چیزی باشیم

358
00:31:58,041 --> 00:32:00,460
‫وقتـشه همه‌تون پَر بزنید و برید!

359
00:32:20,480 --> 00:32:21,940
‫بالاتر!

360
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
‫باریکلا!

361
00:32:24,442 --> 00:32:25,902
‫تندتر، تندتر!

362
00:32:27,528 --> 00:32:29,280
‫بفرستش بره بالاتر

363
00:32:29,280 --> 00:32:30,740
‫ادامه بده!

364
00:32:31,824 --> 00:32:34,535
‫- نذار بیاد پایین!
‫- تندتر!

365
00:32:34,535 --> 00:32:37,956
‫بالاتر! باریکلا!

366
00:32:39,415 --> 00:32:42,502
‫موزاسو، مراقب باش نخوری زمین!

367
00:32:42,502 --> 00:32:45,838
‫خیلی باحالـه! نرید ها!

368
00:33:04,524 --> 00:33:06,025
‫نوآ! موزاسو!

369
00:33:07,360 --> 00:33:08,569
‫نوآ!

370
00:33:13,366 --> 00:33:14,701
‫مامانی!

371
00:33:14,701 --> 00:33:17,787
‫- موزاسو، بیا پیشـم
‫- مامانی

372
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
‫دارن میرن سمت شمال

373
00:33:39,976 --> 00:33:43,771
‫اگه هدف‌شون ناگاساکی بود،
‫الان باید خلاف اون جهت می‌رفتن

374
00:33:46,649 --> 00:33:48,443
‫سمت شوهرت نمیرن

375
00:33:55,742 --> 00:33:57,869
‫- کیونگ‌هی!
‫- کاریش نداشته باش

376
00:34:17,680 --> 00:34:19,932
‫بیا، تموم شد

377
00:34:22,769 --> 00:34:27,690
‫برادرشوهرم خوش‌شانسه که
‫همچین بسته‌ای عایدش میشه

378
00:34:28,816 --> 00:34:30,902
‫حتماً همه بهش حسودی می‌کنن

379
00:34:31,569 --> 00:34:32,904
‫امیدوارم

380
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
‫امیدوارم اندازه‌اش باشه

381
00:34:36,824 --> 00:34:38,326
‫میرم براش بفرستم

382
00:34:38,326 --> 00:34:40,620
‫الان دیروقتـه، بذار واسه صبح

383
00:34:40,620 --> 00:34:43,081
‫سرکارگر گفت که فردا صبح
‫راهی اداره پست میشه

384
00:34:43,956 --> 00:34:46,209
‫می‌خوام هرچه زودتر بفرستمش

385
00:34:47,376 --> 00:34:49,754
‫این به کنار، اصلاً نمی‌دونم
‫امشب خواب به چشم‌هام میاد یا نه

386
00:34:53,966 --> 00:34:55,093
‫کیونگ‌هی،

387
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
‫شک ندارم که حالش روبه‌راهـه

388
00:35:02,725 --> 00:35:03,935
‫می‌دونم

389
00:35:07,438 --> 00:35:08,856
‫ولی فردا چی؟

390
00:35:10,149 --> 00:35:11,526
‫یا پس‌فردا؟

391
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
‫نمیشه که همیشه‌ی خدا
‫ضمانت جونـش رو بکنن

392
00:35:20,034 --> 00:35:21,327
‫شدنی نیست

393
00:35:23,538 --> 00:35:25,665
‫اینجا همه‌مون پیش همیـم...

394
00:35:26,415 --> 00:35:28,584
‫وقتی فکر می‌کنم بی‌کس و تنها اونجا مونده...

395
00:35:30,461 --> 00:35:32,130
‫هضمش برام سختـه

396
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
‫نوآ

397
00:35:54,610 --> 00:35:56,237
‫دیگه بسه

398
00:35:56,237 --> 00:35:57,405
‫برو بخواب

399
00:36:07,915 --> 00:36:09,083
‫تو...

400
00:36:11,794 --> 00:36:13,129
‫پدرت...

401
00:36:14,380 --> 00:36:16,048
‫رو نباید فراموش کنی ها

402
00:36:16,924 --> 00:36:18,176
‫می‌دونی دیگه؟

403
00:36:20,428 --> 00:36:22,471
‫چطور می‌تونم آخه؟

404
00:36:42,366 --> 00:36:46,078
‫می‌دونستم. یه دزد بین‌مونه!

405
00:36:47,413 --> 00:36:49,582
‫یکی که تخم‌مرغ‌ها رو کِش میره!

406
00:36:51,125 --> 00:36:52,668
‫چی شده؟

407
00:36:52,668 --> 00:36:54,295
‫چند روزیـه که

408
00:36:54,295 --> 00:36:56,589
‫هردفعه تخم‌مرغ‌های کمتری پیدا می‌کنم

409
00:36:56,589 --> 00:36:59,008
‫به سرکارگر که گفتم،

410
00:36:59,008 --> 00:37:01,010
‫اونـم حرفم رو تأیید کرد

411
00:37:01,719 --> 00:37:03,930
‫خیلی عصبانی بود

412
00:37:04,555 --> 00:37:07,850
‫من هم بهش قول دادم
‫مچ این دزده رو بگیرم

413
00:37:07,850 --> 00:37:10,019
‫چرا باید همچین قولی بدی؟

414
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
‫چطوری می‌خوای بگیریش؟

415
00:37:13,606 --> 00:37:15,983
‫تو فکرم بود براش تله درست کنیم

416
00:37:16,943 --> 00:37:18,861
‫- تله؟
‫- چی هست؟

417
00:37:18,861 --> 00:37:20,655
‫کارساز نیست

418
00:37:20,655 --> 00:37:24,659
‫اگه واقعاً دلت می‌خواد گیرش بندازی،
‫باید براش کمین کنی

419
00:37:24,659 --> 00:37:26,494
‫حین ارتکاب جرم گیرش بندازی

420
00:37:26,494 --> 00:37:27,703
‫راست میگی!

421
00:37:27,703 --> 00:37:30,206
‫مامان، اجازه میدی؟ توروخدا

422
00:37:31,457 --> 00:37:34,752
‫خطری نیست؟
‫اگه یارو آدم خطرناکی باشه چی؟

423
00:37:34,752 --> 00:37:37,964
‫گمونم سه‌تایی با پسرها،
‫یه کارهایی ازمون بربیاد

424
00:37:37,964 --> 00:37:39,131
‫حالا می‌خواد هرکی باشه

425
00:37:39,131 --> 00:37:42,551
‫بهتره تا اوضاع بیخ پیدا نکرده،
‫مچ این نااهل رو بگیریم

426
00:37:43,302 --> 00:37:45,930
‫مامانی، کارشو بلده

427
00:37:45,930 --> 00:37:47,807
‫قیافه‌اش داد می‌زنه

428
00:37:48,557 --> 00:37:51,102
‫- مطمئنی مشکلی بوجود...
‫- پس تمومه

429
00:37:51,102 --> 00:37:52,728
‫برو به داداشیت بگو

430
00:37:52,728 --> 00:37:56,565
‫بعد شام، میریم بهترین جا
‫برای پاییدنـش رو پیدا می‌کنیم

431
00:37:56,565 --> 00:37:59,443
‫- چطوره؟
‫- عاشقشــم

432
00:37:59,443 --> 00:38:01,112
‫به داداشیـم خبر میدم

433
00:38:01,862 --> 00:38:03,698
‫اینجا حرف نداره

434
00:38:05,324 --> 00:38:06,701
‫مطمئنی؟

435
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
‫نگران نباش

436
00:38:08,661 --> 00:38:12,248
‫احتمالاً یه روستانی گرسنه‌ست
‫که این اطراف می‌پلکه

437
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
‫اشکالی نداره من هم بیام؟

438
00:38:18,045 --> 00:38:19,922
‫تو هم می‌خوای باهامون بیای؟

439
00:38:19,922 --> 00:38:22,883
‫تا حالا چیزی درمورد کمین کردن نشنیدم

440
00:38:22,883 --> 00:38:24,176
‫به‌نظر هیجان‌انگیز میاد

441
00:38:28,264 --> 00:38:29,974
‫ولی اگه تو دست‌وپاتونـم...

442
00:38:29,974 --> 00:38:31,976
‫شک ندارم پسرها خیلی خوشحال میشن بیای

443
00:38:44,238 --> 00:38:46,490
‫تا حالا یاکی‌توری خوردی؟

444
00:38:46,490 --> 00:38:47,575
‫صد البته

445
00:38:49,869 --> 00:38:50,870
‫خوش اومدید!

446
00:38:53,039 --> 00:38:54,081
‫دو تا نوشیدنی لطفاً

447
00:39:08,888 --> 00:39:10,473
‫غذای اینجا خوبـه

448
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
‫البته ارزون هم هست

449
00:39:13,601 --> 00:39:15,561
‫به شرایط من می‌خوره

450
00:39:18,981 --> 00:39:20,149
‫ممنونم

451
00:39:35,623 --> 00:39:36,749
‫عرضم به حضورت...

452
00:39:39,168 --> 00:39:42,713
‫مشخصه که شرایط
‫بین من و تو خیلی ساده نبوده

453
00:39:44,924 --> 00:39:47,301
‫بیشترش هم تقصیر منـه

454
00:39:48,219 --> 00:39:52,515
‫ولی الان اینجای کارم

455
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
‫دیگه از وانمود کردن خسته شدم

456
00:39:58,938 --> 00:40:01,440
‫اگه نمی‌تونی باهاش کنار بیای...

457
00:40:03,442 --> 00:40:04,777
‫مشکلی نداره، می‌تونی بری

458
00:40:06,445 --> 00:40:07,822
‫ناراحت نمیشم

459
00:40:09,281 --> 00:40:13,119
‫ولی اینو بدون

460
00:40:16,872 --> 00:40:19,375
‫که همیشه توی این وضعیت نمی‌مونم

461
00:40:20,376 --> 00:40:22,211
‫هم باهوشـم و

462
00:40:22,211 --> 00:40:23,671
‫هم انگیزه دارم

463
00:40:25,047 --> 00:40:28,092
‫الان دیگه قوانین بازی رو یاد گرفتم

464
00:40:28,092 --> 00:40:33,347
‫مردم بی‌گناه رو نردبون این ترقی نمی‌کنم

465
00:40:35,182 --> 00:40:36,851
‫بلکه برای اون دسته که
‫استحقاقـش رو دارن...

466
00:40:40,020 --> 00:40:43,357
‫بازی منصفانه‌ای حساب میشه

467
00:40:47,194 --> 00:40:51,740
‫گفتم اگه نمی‌تونی با این وضعیت کنار بیای،

468
00:40:54,118 --> 00:40:55,244
‫من درک می‌کنم

469
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
‫نوش

470
00:41:23,606 --> 00:41:24,815
‫نوش

471
00:41:34,325 --> 00:41:36,410
‫چند ساعتی شده

472
00:41:37,620 --> 00:41:40,039
‫چقدر دیگه باید صبر کنیم؟

473
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
‫تازه دو ساعت گذشته

474
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
‫بعدشم ساکت باش

475
00:41:45,044 --> 00:41:46,921
‫دزدمون رو می‌پرونی ها

476
00:41:46,921 --> 00:41:48,422
‫موزاسو

477
00:41:48,422 --> 00:41:50,674
‫اصلاً شاید امشب هم گیرش نندازیم

478
00:41:50,674 --> 00:41:53,594
‫اگه باهوش باشه،
‫یه چند شب اینورها نمی‌پلکه

479
00:41:54,553 --> 00:41:57,181
‫یعنی امشب دست‌خالی برمی‌گردیم؟

480
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
‫خدا می‌دونه!

481
00:42:03,145 --> 00:42:07,733
‫آقای کیم، کِی با آقای کوه آشنا شدی؟

482
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
‫نوآ

483
00:42:11,028 --> 00:42:12,404
‫زشتـه

484
00:42:12,404 --> 00:42:13,781
‫طوری نیست

485
00:42:15,866 --> 00:42:18,452
‫می‌دونم چند وقتیـه
‫روی سینه‌ات سنگینی می‌کرد

486
00:42:21,497 --> 00:42:24,250
‫۱۵‏ سال پیش توی اسکله باهاش آشنا شدم

487
00:42:24,917 --> 00:42:26,293
‫اون‌موقع اونجا مشغول بودم

488
00:42:27,127 --> 00:42:29,547
تن به کاری می‌دادم و

489
00:42:30,089 --> 00:42:32,007
‫حسابی خودم رو تو دردسر می‌انداختم

490
00:42:32,841 --> 00:42:34,260
‫چجور دردسری؟

491
00:42:34,260 --> 00:42:36,804
‫کتک‌کاری می‌کردم

492
00:42:36,804 --> 00:42:38,055
‫احمق بودم و

493
00:42:39,640 --> 00:42:41,141
‫جاهل

494
00:42:41,141 --> 00:42:42,643
‫عصبانی هم بودم

495
00:42:43,936 --> 00:42:45,229
‫ترکیب خطرناکیـه

496
00:42:46,021 --> 00:42:47,773
‫چرا عصبانی؟

497
00:42:59,368 --> 00:43:03,038
‫پدرم توی کُره یه مزرعه‌ی جمع‌وجور داشت

498
00:43:03,664 --> 00:43:06,667
‫چیز خاصی نبود
‫اما شکم‌مون رو سیر نگه می‌داشت

499
00:43:07,501 --> 00:43:09,378
‫ولی وقتی که ژاپنی‌ها از راه رسیدن،

500
00:43:09,378 --> 00:43:13,841
‫به کشاورزها دستور دادن که
‫مساحت زمین‌شون رو ثبت کنن

501
00:43:14,425 --> 00:43:19,054
‫یه کارمندی اشتباه می‌کنه و
‫مساحت زمین پدرم رو خیلی بزرگتر گزارش میده

502
00:43:21,265 --> 00:43:26,937
‫وقتی که قبض مالیات میاد،
‫پدرم نتونست پرداختش کنه

503
00:43:28,105 --> 00:43:31,567
‫واسه همین هم زمینـش رو ازش می‌گیرن

504
00:43:34,361 --> 00:43:35,362
‫در پایان هم...

505
00:43:37,239 --> 00:43:40,784
‫خواهر و برادرهای کوچیک‌ترم رو
‫می‌فرستن برای خونواده‌های دیگه

506
00:43:43,078 --> 00:43:46,123
‫مادرم کارش شده بود گریه و زاری

507
00:43:49,710 --> 00:43:51,670
‫به مرور هم عشق و علاقه‌اش به پدرم

508
00:43:53,172 --> 00:43:54,548
از سرش پرید

509
00:44:00,387 --> 00:44:03,223
‫یه روز صبح، پدرم راهی زمین‌هاش شد

510
00:44:04,725 --> 00:44:06,894
‫همون زمین‌هایی که یه‌زمانی مالک‌شون بود

511
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
‫دیگه برنگشت خونه

512
00:44:16,987 --> 00:44:19,281
‫همونجا دفنـش کردم

513
00:44:22,701 --> 00:44:25,120
‫جایی‌که سیب‌زمینی‌هاش به ثمر می‌نشست

514
00:44:28,207 --> 00:44:30,000
‫بعدش هم، خیلی زود خونه رو ترک کردم

515
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
‫اونجارو!

516
00:44:48,602 --> 00:44:50,729
‫چند نفرن یعنی؟

517
00:44:55,734 --> 00:44:56,944
‫حواستون به دروازه باشه

518
00:45:03,867 --> 00:45:05,285
‫گرفتن‌مون! فرار کنید!

519
00:45:05,285 --> 00:45:07,955
‫- برید، برید!
‫- داداش، حالت خوبه؟

520
00:45:07,955 --> 00:45:09,164
‫دارن دَر میرن!

521
00:45:09,164 --> 00:45:10,708
‫ولشـون کن

522
00:45:12,042 --> 00:45:13,043
‫یکی‌شون رو گرفتم

523
00:45:18,090 --> 00:45:19,258
‫خودشه!

524
00:45:21,009 --> 00:45:22,177
‫این پسره رو می‌شناسید؟

525
00:45:22,177 --> 00:45:24,888
‫همونیـه که توی مدرسه
‫نوآ رو اذیت کرد

526
00:45:24,888 --> 00:45:27,891
‫توروخدا! معلم‌های معبد بو ببرن،
‫منو فلک می‌بندن

527
00:45:29,017 --> 00:45:30,602
‫جزو پناهنده‌هایی؟

528
00:45:32,396 --> 00:45:34,690
‫چرا تخم‌مرغ‌هامون رو می‌دزدی؟

529
00:45:34,690 --> 00:45:37,276
‫غذای کافی برای سیر کردن
‫شکم ۲۰ نفر نداریم

530
00:45:38,110 --> 00:45:39,611
‫همیشه گرسنگی می‌کشیم

531
00:45:40,946 --> 00:45:43,949
‫چیکارش کنیم حالا؟

532
00:45:47,161 --> 00:45:48,162
‫من بگم؟

533
00:45:48,162 --> 00:45:52,750
‫تصمیمش با تو،
‫می‌تونم با یه هشدار لفظی ولش کنم

534
00:45:54,126 --> 00:45:57,504
‫یا برگردونمش معبد و
‫بذارم به حسابش برسن

535
00:46:06,263 --> 00:46:07,806
‫ولش کن

536
00:46:07,806 --> 00:46:11,101
‫ولی بلاهای زیادی سرت آورده!

537
00:46:12,770 --> 00:46:15,814
‫برو تا نوآ نظرش عوض نشده

538
00:46:18,650 --> 00:46:19,651
‫هی!

539
00:46:29,495 --> 00:46:31,955
‫با بقیه تقسیمش کن. خب؟

540
00:46:38,212 --> 00:46:40,172
‫چطوری حاضر شدی آزادش کنی؟

541
00:46:40,172 --> 00:46:41,799
‫می‌تونستی ازش انتقام بگیری

542
00:46:42,466 --> 00:46:44,176
‫برادرت کار درستی کرد

543
00:46:44,176 --> 00:46:47,888
‫بهتره که دشمنت مدیونت باشه
‫تا تو مدیونِ اون!

544
00:46:49,306 --> 00:46:51,308
‫شک ندارم نوآ اینو می‌دونست

545
00:46:51,308 --> 00:46:52,559
‫واقعاً؟

546
00:46:52,559 --> 00:46:54,728
‫پس باید یادم بمونه

547
00:47:00,108 --> 00:47:01,443
‫بریم دیگه. دیروقت شده.

548
00:47:02,277 --> 00:47:04,029
‫هیجان‌انگیز نبود، زن‌عمو؟

549
00:47:04,029 --> 00:47:06,323
‫چرا، خیلی

550
00:47:06,323 --> 00:47:09,451
‫تعجبی نداره اگه امشب خواب به چشم‌مون نیاد

551
00:47:18,460 --> 00:47:19,753
‫الو؟

552
00:47:19,753 --> 00:47:21,171
‫انجام شد

553
00:47:21,755 --> 00:47:24,299
‫ملک به اسم آقای آبه خورده

554
00:47:27,052 --> 00:47:30,514
‫دیگه راه برگشتی نیست.
‫به نفعمونه که جواب بده.

555
00:47:31,640 --> 00:47:33,642
‫جواب میده. مطمئنم.
