﻿1
00:00:34,159 --> 00:00:37,162
‫[ناگاساکی - سال ۱۹۴۵]

2
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
‫[یکم اوت]

3
00:01:31,925 --> 00:01:34,969
‫بابا دارم میگم با چشم‌های خودم دیدم

4
00:01:34,969 --> 00:01:37,472
‫- حرفم رو باور نمی‌کنی؟
‫- این حرف‌ها چیه؟

5
00:01:37,472 --> 00:01:38,723
‫سرت به کار خودت باشه

6
00:01:40,767 --> 00:01:43,269
‫دیدی؟ با دست خالی

7
00:01:43,269 --> 00:01:44,771
‫ته‌هون

8
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
‫باندو، یوسب

9
00:02:02,288 --> 00:02:03,665
‫آهان، اسمت اینجاست

10
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
‫[سوم اوت]

11
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
‫این کره‌ای‌ها مثل سوسک می‌مونن

12
00:02:52,922 --> 00:02:54,883
‫هر روز بیشتر میشن

13
00:02:56,426 --> 00:02:58,469
‫کی تموم میشن؟

14
00:03:00,013 --> 00:03:01,264
‫آقای باندو

15
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
‫بهش بگو این راهروها رو تمیز کنه

16
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
‫نمی‌خوام یه ذره گرد و خاک هم جا بمونه

17
00:03:14,903 --> 00:03:16,779
‫جوری بگو قشنگ متوجه بشه

18
00:03:21,367 --> 00:03:24,162
‫گفت جارو بزن

19
00:03:24,162 --> 00:03:26,873
‫کارت رو درست انجام بده. زیر نظرت داره

20
00:03:30,126 --> 00:03:31,711
‫متوجه شد

21
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
‫برگرد سر جات

22
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
‫[چهارم اوت]

23
00:04:02,659 --> 00:04:04,911
‫- آب یا چایی؟
‫- دمنوش لطفاً

24
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
‫آقا! بیایین! بیایین

25
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
‫بیایین پیشِ ما

26
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
‫نوش

27
00:04:34,816 --> 00:04:37,860
‫نوش!

28
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
‫بابام همیشه می‌گفت

29
00:04:47,912 --> 00:04:50,581
‫وقتی مردی نوشیدنی دستشه

30
00:04:50,581 --> 00:04:53,626
‫شادی‌هاش به غصه تبدیل میشه
‫و غم و غصه‌هاش به شادی

31
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
‫کدومش امشب برای شما صدق می‌کنه؟

32
00:04:57,797 --> 00:04:59,299
‫جوون

33
00:05:00,675 --> 00:05:02,677
‫نمی‌خوام ناراحتت کنم

34
00:05:03,803 --> 00:05:05,555
‫ولی دوست دارم در سکوت
‫و آرامش نوشیدنیم رو بخورم

35
00:05:06,764 --> 00:05:08,474
‫از اون‌جایی که من ازت بزرگ‌ترم

36
00:05:09,600 --> 00:05:10,893
‫این اجازه رو بهم بده

37
00:05:11,894 --> 00:05:13,396
‫ببخشید مزاحم شدم

38
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
‫چرا می‌خندی؟

39
00:05:29,704 --> 00:05:32,290
‫یادِ یکی دیگه از حرف‌های پدرم افتادم

40
00:05:33,666 --> 00:05:37,128
‫حالا که فکرش رو می‌کنم می‌بینم
‫واسه هر موقعیتی یه چیزی می‌گفت

41
00:05:41,591 --> 00:05:42,800
‫پدرت الان کجاست؟

42
00:05:44,427 --> 00:05:45,803
‫مُرده

43
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
‫وبا گرفته بود

44
00:05:49,849 --> 00:05:53,394
‫من زنده موندم ولی بابام نه

45
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
‫کی منتقلت کردن اینجا؟

46
00:06:00,735 --> 00:06:01,986
‫تقریباً یه سال پیش

47
00:06:03,154 --> 00:06:08,117
‫اولش بردنم توی معدن ولی یه حادثه پیش اومد

48
00:06:11,746 --> 00:06:13,581
‫این جنگ هم

49
00:06:15,166 --> 00:06:16,417
‫بالاخره یه روزی تموم میشه

50
00:06:17,543 --> 00:06:22,840
‫آره، ولی چیزی باقی می‌مونه بهش برگردیم؟

51
00:06:22,840 --> 00:06:24,384
‫منظورت چیه؟

52
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
‫هر کاری لازم باشه می‌کنیم

53
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
‫اونجا کشور ماست

54
00:06:29,389 --> 00:06:31,432
‫فکر نمی‌کردم وطن‌پرست باشی

55
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
‫بحثِ اون نیست

56
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
‫صرفاً

57
00:06:36,896 --> 00:06:38,815
‫می‌دونم به کجا تعلق دارم

58
00:06:39,399 --> 00:06:41,317
‫نیاز نیست بیش از این قضیه رو پیچیده کرد

59
00:06:49,784 --> 00:06:52,370
‫من دیگه میرم. یه صندلی خالی شد

60
00:06:58,167 --> 00:06:59,919
‫[هفتم اوت]

61
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
خبرهای خوبی دارم

62
00:07:10,930 --> 00:07:17,228
‫مفتخرم اعلام کنم مهمونِ خیلی مهمی
‫قراره به کارخونه‌مون بیاد

63
00:07:17,812 --> 00:07:19,147
‫دو روز دیگه

64
00:07:19,147 --> 00:07:23,401
‫یکی از مشاوران برجسته‌ی امپراتور

65
00:07:23,401 --> 00:07:27,405
‫اینجا حضور پیدا می‌کنه تا

66
00:07:27,405 --> 00:07:30,867
‫از تلاش‌های فداکارانه‌ی ما
‫در طول جنگ قدردانی کنه

67
00:07:31,576 --> 00:07:32,743
‫بنابراین

68
00:07:33,327 --> 00:07:40,251
‫باید به این مهمونِ باارزش‌مون نشون
‫بدیم این کارخونه چه قابلیت‌هایی داره

69
00:07:47,592 --> 00:07:50,845
‫"بانزای"!
‫(زنده باد امپراتور)

70
00:08:08,779 --> 00:08:10,740
‫[هشتم اوت]

71
00:08:56,035 --> 00:08:59,622
‫صبح روز ششم اوت کمی بعد از ساعت هشت

72
00:08:59,622 --> 00:09:02,041
‫- بمب جدیدی در هیروشیما منفجر شد...
‫- ته‌هون

73
00:09:06,087 --> 00:09:08,714
‫می‌دونم می‌خوای با اون قلم‌تراش چیکار کنی

74
00:09:10,508 --> 00:09:12,134
خودتو به کشتن میده

75
00:09:12,843 --> 00:09:14,095
‫نمی‌خواد خودت رو نگران کنی

76
00:09:15,054 --> 00:09:17,932
‫نمی‌خوام نگرانت باشم، باور کن

77
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
‫ولی...

78
00:09:25,690 --> 00:09:27,108
‫وقتی نگاهت می‌کنم

79
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
‫منو یادِ یه نفر می‌اندازی

80
00:09:33,990 --> 00:09:35,116
‫یاد برادرم

81
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
‫ایساک

82
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
‫من آوردمش توی این جهنم

83
00:09:45,293 --> 00:09:47,253
‫اونم فقط چون تنها بودم

84
00:09:52,425 --> 00:09:53,551
‫و الان...

85
00:09:56,721 --> 00:09:58,264
‫مُرده

86
00:09:59,640 --> 00:10:03,352
‫درباره‌ی پدرم بهت گفتم

87
00:10:04,604 --> 00:10:05,771
‫اون بیماری

88
00:10:07,273 --> 00:10:09,066
کل روستا رو گرفت

89
00:10:13,654 --> 00:10:15,865
‫از جمعیت ۸۹ نفری‌مون

90
00:10:17,783 --> 00:10:21,996
‫فقط من زنده موندم

91
00:10:28,628 --> 00:10:29,629
‫ولی آخه چرا؟

92
00:10:30,921 --> 00:10:35,468
‫چرا من زنده موندم و اونا همه‌شون مُردن؟

93
00:10:42,975 --> 00:10:45,394
‫بعد وقتی دیروز حرف‌‌های سرکارگر رو شنیدم

94
00:10:49,565 --> 00:10:51,317
‫بالاخره دلیلش رو فهمیدم

95
00:10:55,404 --> 00:10:56,572
‫برای این کار زنده موندم

96
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
‫نه

97
00:11:04,372 --> 00:11:06,082
‫گناهـه

98
00:11:07,249 --> 00:11:08,376
‫گناه؟

99
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
‫امیدوارم جامت همیشه از نوشیدنی لبریز باشه

100
00:11:24,684 --> 00:11:26,602
‫و عشقی که ازش حرف می‌زنی

101
00:11:28,062 --> 00:11:30,564
‫تا آخر عمرت همراهت باشه

102
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
‫جدی میگم

103
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
‫این آرزو رو برات دارم

104
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
‫[نهم اوت]

105
00:12:03,848 --> 00:12:06,642
‫این کشور از شما ممنونه

106
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
‫ممنون

107
00:12:18,821 --> 00:12:20,197
‫احسنت

108
00:12:21,615 --> 00:12:22,950
‫احسنت

109
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
‫یالا، برگرد عقب!

110
00:12:46,015 --> 00:12:48,642
‫- من فقط می‌خواستم...
‫- گفتم برگرد عقب

111
00:12:49,226 --> 00:12:51,771
‫اون ربطی به این قضیه نداره! ولش کن!

112
00:12:52,271 --> 00:12:53,606
‫- ته‌هون!
‫- آقا!

113
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
‫به دولت دستور دادیم که

114
00:13:18,464 --> 00:13:22,176
‫به دولت‌های آمریکا، انگلیس،
‫چین و شوروی اطلاع بده

115
00:13:22,176 --> 00:13:28,432
‫که امپراطوری ما با مفادِ
‫اعلامیه مشترکشون موافقت کرده.

116
00:13:29,809 --> 00:13:34,188
‫اگه به جنگیدن ادامه بدیم

117
00:13:34,188 --> 00:13:38,818
‫نه تنها ژاپن نابود میشه

118
00:13:38,818 --> 00:13:42,905
‫بلکه تمدن بشری هم از بین میره...

119
00:13:52,331 --> 00:13:53,791
‫بیداری؟

120
00:13:54,500 --> 00:13:56,126
‫برادر شوهر

121
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
‫صدای منو می‌شنوی؟

122
00:14:36,792 --> 00:14:38,043
‫آروم باش

123
00:14:39,253 --> 00:14:40,880
‫خانواده‌ت به زودی برمی‌گردن

124
00:14:42,840 --> 00:14:44,133
‫تو کی هستی؟

125
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
‫من کوه هانسو هستم

126
00:14:53,559 --> 00:14:55,019
‫تو...

127
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
‫همون دوستِ خانوادگی هستی

128
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
‫حالِ ته‌هون چطوره؟

129
00:15:05,237 --> 00:15:07,323
‫نمی‌دونم کی رو میگی

130
00:15:07,323 --> 00:15:10,409
‫اگه توی کارخونه بوده، احتمالاً زنده نمونده

131
00:15:11,452 --> 00:15:13,495
‫تو که شانس آوردی

132
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
‫کامیون ازت محافظت کرده

133
00:15:29,178 --> 00:15:31,138
‫پس می‌تونم اینجا بمونم؟

134
00:15:33,015 --> 00:15:34,475
‫جنگ تموم شده

135
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
‫کی...

136
00:15:40,397 --> 00:15:42,024
‫کی بُرده؟

137
00:15:42,024 --> 00:15:43,776
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

138
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
‫پس کشورمون دوباره آزاد میشه

139
00:15:48,030 --> 00:15:50,532
‫اصلاً فکرشم نکن برگردی کره

140
00:15:51,617 --> 00:15:54,036
‫وضعیتش توی چند سال آینده افتضاح میشه

141
00:15:55,454 --> 00:15:57,831
‫فقط یه احمق برمی‌گرده اونجا

142
00:15:58,958 --> 00:16:02,169
‫تا زمانی که اوساکا جای
‫امنی بشه، همین‌جا بمون

143
00:16:03,212 --> 00:16:04,755
‫این مزرعه مالِ منه

144
00:16:09,426 --> 00:16:10,511
‫تـو...

145
00:16:12,972 --> 00:16:14,515
‫تو واقعاً کی هستی؟

146
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
‫همونطور که گفتی...

147
00:16:21,563 --> 00:16:23,857
‫- یه دوستِ خانوادگی هستم...
‫- پس تو پدرشی

148
00:16:25,609 --> 00:16:26,694
‫مگه نه؟

149
00:16:29,822 --> 00:16:34,076
‫چطور جرئت می‌کنی اینجا بچرخی؟

150
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
‫حق نداری نزدیکش باشی!

151
00:16:37,621 --> 00:16:39,790
‫چرا دارم چون پسرمـه

152
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
‫برادر من اون بچه رو بزرگ کرد

153
00:16:42,334 --> 00:16:44,795
‫برادرت اون رو توی فقیر و تنگ‌دستی رها کرد

154
00:16:44,795 --> 00:16:46,171
‫دهنت رو ببند!

155
00:16:48,424 --> 00:16:51,677
‫اگه یه بار دیگه به برادرم
‫توهین کنی، می‌کشمت

156
00:16:52,845 --> 00:16:55,264
‫حتی اگه قرار باشه همین پوستی
‫که برام باقی مونده، کَنده بشه هم

157
00:16:57,224 --> 00:16:58,517
‫می‌کشمت

158
00:17:04,189 --> 00:17:06,525
‫فکر کردی من نمی‌دونم چه‌جور آدمی هستی؟

159
00:17:10,320 --> 00:17:13,824
‫که تونستی همچین سرووضعی داشته
‫بشی، فکر کردی نمی‌دونم کارت چیه...

160
00:17:14,408 --> 00:17:15,701
‫فکر کردی...

161
00:17:18,328 --> 00:17:21,457
‫اجازه میدم آدمی مثل تو
‫خانواده‌ی منو بی‌آبرو کنه؟

162
00:18:20,516 --> 00:18:22,184
‫تو سرپرست این خانواده‌ای

163
00:18:23,393 --> 00:18:24,728
‫منم مخالفتی ندارم

164
00:18:26,688 --> 00:18:27,940
‫ولی اینو یادت نره

165
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
‫من نجاتت دادم

166
00:18:34,863 --> 00:18:36,323
‫درست مثل بقیه

167
00:18:36,323 --> 00:18:37,908
‫ولی نه از روی خیرخواهی

168
00:18:38,951 --> 00:18:40,786
‫بلکه فقط به خاطر سونجا و نوآ

169
00:18:42,746 --> 00:18:44,123
‫اونا مالِ منن

170
00:18:53,507 --> 00:18:55,300
‫هرچی زودتر این رو بفهمی

171
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
‫راحت‌تر باهاش کنار میای

172
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
‫آقای کوه هانسو

173
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
‫به همین زودی تشریف می‌برین؟

174
00:19:08,939 --> 00:19:10,899
‫یه بسته‌ی دیگه گذاشتم روی میز

175
00:19:11,483 --> 00:19:15,154
‫این آخریشه. خطرناکه
به صورت مداوم مصرف کنه

176
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
‫متوجه‌م

177
00:19:17,114 --> 00:19:18,532
‫حواسم بهش هست

178
00:19:19,825 --> 00:19:22,661
‫می‌خوای لونه زنبوری رو
‫که پیدا کردیم، ببینی؟

179
00:19:23,787 --> 00:19:26,790
‫زنبورهاش خیلی گنده‌ن!

180
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
‫مگه نه، نوآ؟

181
00:19:29,960 --> 00:19:32,546
‫داداش! کجا میری؟

182
00:19:32,546 --> 00:19:34,673
‫نمی‌دونم نوآ چه‌ش شده

183
00:19:34,673 --> 00:19:36,300
‫این اواخر رفتارش عوض شده

184
00:19:37,301 --> 00:19:40,888
‫نمی‌دونم شاید دوباره تو
‫فکر برگشتن به خونه‌ست

185
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
‫بسه!

186
00:20:15,881 --> 00:20:17,341
‫چرا اینقدر دست‌هات می‌لرزه؟

187
00:20:18,717 --> 00:20:21,178
‫دفعه‌ی بعد حواسم رو جمع می‌کنم

188
00:20:21,678 --> 00:20:22,763
‫سونجا

189
00:20:33,440 --> 00:20:34,524
‫حالت خوبه؟

190
00:20:35,025 --> 00:20:36,193
‫خوبم

191
00:20:52,084 --> 00:20:54,169
‫گمونم وقتِ خداحافظیه

192
00:20:55,379 --> 00:20:57,547
‫توی اوساکا می‌بینمت

193
00:20:59,591 --> 00:21:01,301
‫برگشتن می‌تونه دلچسب باشه

194
00:21:01,301 --> 00:21:06,306
‫حتی دلم واسه بابام هم تنگ شده،
‫هرچند بازم ازش زده میشم

195
00:21:06,306 --> 00:21:07,391
‫نوآ

196
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
‫دیگه باید برم

197
00:21:16,608 --> 00:21:18,235
‫بیا بریم، نوآ

198
00:21:18,235 --> 00:21:19,861
‫وقتِ رفتنه

199
00:21:24,491 --> 00:21:25,492
‫داداش!

200
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
‫داشت یادمون می‌رفت این رو برداریم

201
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
‫مامان...

202
00:22:14,916 --> 00:22:16,585
‫چیزی نیست

203
00:22:19,713 --> 00:22:21,214
‫همین‌جاست؟

204
00:22:29,473 --> 00:22:31,016
‫باید همین‌جا باشن

205
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
‫مراقب باش

206
00:22:42,694 --> 00:22:45,614
‫جای دوری نرو

207
00:22:47,282 --> 00:22:48,742
‫آهای، وایسا

208
00:22:53,622 --> 00:22:55,040
‫چطورین بچه‌ها؟

209
00:23:00,253 --> 00:23:01,797
‫حتماً از نظرشون آدم فضایی هستیم

210
00:23:02,631 --> 00:23:06,134
‫می‌دونی چیه؟
‫مطمئنم این به تو بیشتر میاد

211
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
‫می‌گیریش؟

212
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
‫موزاسو، بیا بریم

213
00:23:10,222 --> 00:23:11,473
‫این دیگه چیه؟

214
00:23:11,473 --> 00:23:12,849
‫نه. مالِ خودت

215
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
‫دیدی؟

216
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
‫مراقبش باش، خب؟

217
00:23:31,493 --> 00:23:32,702
‫سالمن

218
00:23:58,812 --> 00:24:00,814
‫[اوساکا، سال ۱۹۵۰]

219
00:24:17,622 --> 00:24:19,624
‫نوآ! موزاسو!

220
00:24:19,624 --> 00:24:21,126
‫بیایین غذا بخورین

221
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
‫وقت بیدار شدنه

222
00:24:26,047 --> 00:24:27,591
‫موزاسو!

223
00:24:29,551 --> 00:24:31,261
‫چیکار می‌کنی؟

224
00:24:31,261 --> 00:24:32,429
‫صبح شده

225
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
‫این رو ببر بالا

226
00:24:47,903 --> 00:24:49,488
‫باید گرسنه باشه

227
00:25:02,626 --> 00:25:04,628
‫نگاهش کن!

228
00:25:04,628 --> 00:25:07,547
‫مثل همیشه

229
00:25:08,673 --> 00:25:11,092
‫چرا همیشه یه قدم از بقیه عقب‌تری؟

230
00:25:11,092 --> 00:25:12,594
‫مامان‌بزرگ

231
00:25:13,094 --> 00:25:14,930
‫عجله‌ی چی رو داشته باشم؟

232
00:25:14,930 --> 00:25:16,014
‫عمو

233
00:25:17,682 --> 00:25:19,226
‫براتون صبحونه آوردم

234
00:25:23,855 --> 00:25:24,856
‫بده به من!

235
00:25:24,856 --> 00:25:27,192
‫نباید چیزهای سنگین بلند کنی

236
00:25:39,579 --> 00:25:40,789
‫صبح بخیر

237
00:25:44,960 --> 00:25:48,547
‫باید به آقای کوه هانسو بگی
‫که داره زیادی ازت کار می‌کشه

238
00:25:49,130 --> 00:25:50,715
‫تازه کارش گرفته

239
00:25:51,216 --> 00:25:52,467
‫همینه که هست

240
00:26:00,892 --> 00:26:02,352
‫حتماً خیلی گرسنه‌ای

241
00:26:02,852 --> 00:26:04,437
‫لطفاً به خودتون زحمت ندین

242
00:26:06,648 --> 00:26:08,233
‫میرم یکم استراحت کنم

243
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
‫میگه گشنه‌ش نیست

244
00:26:57,324 --> 00:26:59,534
‫[به زودی زمین گلف راه‌اندازی میشه]

245
00:27:08,335 --> 00:27:09,753
‫من نگرانم

246
00:27:09,753 --> 00:27:12,255
‫قضیه درباره‌ی آقای آبه‌ست

247
00:27:13,465 --> 00:27:15,634
‫بدهی‌شون زیاد شده

248
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
‫مخصوصاً به ما

249
00:27:20,138 --> 00:27:24,017
‫من نگرانیِ آقای اندرو رو درک می‌کنم

250
00:27:24,017 --> 00:27:27,145
‫ولی شاید بهتر باشه منطقی‌تر برخورد کنیم

251
00:27:28,104 --> 00:27:30,982
‫همه‌چیز از شایعات شروع شد

252
00:27:31,566 --> 00:27:33,902
‫اگه الان از آقای آبه جدا بشیم

253
00:27:33,902 --> 00:27:37,489
‫باعث نگرانی و ترس بقیه مشتری‌هامون میشیم

254
00:27:38,156 --> 00:27:42,118
‫بعلاوه ناگفته نماند که

255
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
‫ما اینجا در شیفلی، از ده
‫سال همکاری با آقای آبه

256
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
‫تقریباً دو میلیارد ین سود کردیم

257
00:27:49,250 --> 00:27:55,298
‫نباید به همچین مشتری‌ای فرصت
‫بدیم مشکل مالیش رو حل کنه؟

258
00:27:56,633 --> 00:27:58,176
‫این بار فرق داره

259
00:27:59,094 --> 00:28:02,806
‫بدون کولتون، هتلی در کار نیست

260
00:28:02,806 --> 00:28:05,892
‫یه شریک دیگه پیدا می‌کنیم

261
00:28:05,892 --> 00:28:07,435
‫هایت روی توکیو تمرکز کرده...

262
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
‫هایت هم زیر بارِ این پروژه نمیره.
‫زمین نصف قیمتش رو از دست داده

263
00:28:10,563 --> 00:28:12,023
‫دوباره میره بالا

264
00:28:12,023 --> 00:28:14,442
‫نظر تخصصی‌تون اینه؟

265
00:28:15,110 --> 00:28:16,152
‫با حدس و گمان؟

266
00:28:17,779 --> 00:28:19,656
‫اگه استخون پیدا کنن چی؟

267
00:28:20,198 --> 00:28:21,866
‫یه کشیش میاریم برای مراسم یادبودشون

268
00:28:21,866 --> 00:28:23,952
‫و به مردم میگیم که اقدامات لازم...

269
00:28:23,952 --> 00:28:26,996
‫واقعاً فکر می‌کنی گذشته رو
‫میشه به همین راحتی نادیده گرفت؟

270
00:28:26,996 --> 00:28:28,206
‫خدایی؟

271
00:28:28,790 --> 00:28:29,791
‫کافیه

272
00:28:31,793 --> 00:28:34,546
‫خلاصه توی این فکر بودم که

273
00:28:34,546 --> 00:28:39,092
‫درسته شایعاتی درباره‌ی زمین وجود
‫داره ولی هنوزم ارزش خودش رو داره

274
00:28:40,885 --> 00:28:45,014
‫کی دست از این حرص و طمعت برمی‌داری؟

275
00:28:45,014 --> 00:28:46,182
‫گلف

276
00:28:46,933 --> 00:28:48,059
‫گلف؟

277
00:28:49,436 --> 00:28:51,271
‫یه باشگاه خصوصی، برای نخبگان

278
00:28:52,897 --> 00:28:56,276
‫ ۴۰۰ میلیارد درآمد ناخالص.
‫۳۰۰ میلیارد سود خالص

279
00:28:57,235 --> 00:28:58,862
‫سرمایه اولیه‌ی زیاد هم نمی‌خواد

280
00:28:59,863 --> 00:29:01,448
‫یه کسب و کار قانونیه

281
00:29:01,448 --> 00:29:03,450
‫اینقدر خوبه که نمی‌تونه واقعی باشه

282
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
‫خوشم نمیاد

283
00:29:07,412 --> 00:29:10,123
‫حتی بعد از درخواست شیفلی
برای ‫بازپرداخت وام،

284
00:29:10,790 --> 00:29:15,378
‫باید هرچه سریع‌تر
اون زمین رو رد کنن بره

285
00:29:18,757 --> 00:29:21,760
‫باید مبلغ پیشنهادی‌مون رو ارائه بدیم

286
00:29:21,760 --> 00:29:24,179
نمی‌خوام به عرصه‌ی گلف ورود کنم

287
00:29:24,179 --> 00:29:26,389
‫هردومون خوب می‌دونیم که
‫تهِ این ماجرا چیه

288
00:29:26,389 --> 00:29:28,725
‫کافیه فقط راه بندازیمش

289
00:29:29,267 --> 00:29:34,606
‫مجوزها رو بگیریم و عضویت‌ها رو
‫دونه‌ای ۲۵۰ میلیون پیش فروش کنیم

290
00:29:34,606 --> 00:29:36,316
مبلغ هنگفتی دست‌مون رو می‌گیره

291
00:29:44,532 --> 00:29:45,450
‫خب...

292
00:29:47,619 --> 00:29:49,537
‫شیفلی درخواست بازپرداخت وام نداده

293
00:29:49,537 --> 00:29:50,663
‫چی؟ چرا؟

294
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
‫بخاطر همکار سابقت

295
00:29:51,998 --> 00:29:55,043
‫دادخواست متقاعدکننده‌ای
‫از طرف آقای آبه تنظیم کرده

296
00:29:55,543 --> 00:29:57,212
‫باید یه غلطی بکنی

297
00:29:57,837 --> 00:29:59,839
‫آره، خودم رو کشتم که
‫یه غلطی بکنم، سولومن

298
00:29:59,839 --> 00:30:01,633
‫خیال کردی اون داخل داشتم چیکار می‌کردم؟

299
00:30:02,509 --> 00:30:06,387
‫چه اهمیتی داره؟
‫ما که پول‌مون رو به جیب زدیم

300
00:30:08,181 --> 00:30:11,267
‫مسئله اینجاست که
‫من می‌خوام آبه زیر فشار قرار بگیره

301
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
‫پس باید متقاعدش کنی

302
00:30:14,479 --> 00:30:16,147
‫نامزدته دیگه، نه؟

303
00:30:16,731 --> 00:30:18,107
‫وایسا. چی...

304
00:30:18,107 --> 00:30:19,484
‫از چی حرف می‌زنه؟

305
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
‫خبر نداشتی؟

306
00:30:25,907 --> 00:30:29,953
‫کم‌کم داره از ایده‌ات خوشم میاد

307
00:30:31,830 --> 00:30:34,457
‫لاأقل سودش به چشم میاد

308
00:30:35,083 --> 00:30:39,838
‫ولی نامزدت باید
‫در خصوص آبه تغییر نظر بده

309
00:30:40,338 --> 00:30:42,090
‫به‌ نظرت از پسش برمیای؟

310
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
‫آره، حلش می‌کنم

311
00:30:45,301 --> 00:30:46,302
‫خوبه

312
00:30:47,262 --> 00:30:49,305
‫تو بگی بهتر از اینه که من بگم

313
00:30:49,973 --> 00:30:51,140
‫موافقی؟

314
00:30:53,768 --> 00:30:55,603
[بازار بیلیارد]

315
00:31:24,048 --> 00:31:26,009
‫سونجا، ببین چه کثافت‌کاری‌ای راه انداختی

316
00:31:26,009 --> 00:31:28,386
‫دیروز قبل اینکه برم،
‫همه‌چی رو مرتب کرده بودم ها

317
00:31:32,765 --> 00:31:34,434
‫صبح بخیر

318
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
‫آقای گوتو!
‫امروز زود اومدید

319
00:31:37,061 --> 00:31:38,730
‫دقیقاً

320
00:31:38,730 --> 00:31:42,025
‫بیدار که میشم
‫بدجور هوس نودل‌های شما رو می‌کنم

321
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
‫راستی، خانم باندو،

322
00:31:46,321 --> 00:31:47,530
‫شایعات حقیقت دارن؟

323
00:31:48,406 --> 00:31:51,117
‫برنامه داری یه رستوران باز کنی؟

324
00:31:52,911 --> 00:31:57,081
‫آره، شنیدم آمریکایی‌ها به زودی
‫قراره محدودیت‌ها رو بردارن

325
00:31:57,081 --> 00:31:59,834
برای شروع ‫یکمی پول پس‌انداز کردیم

326
00:31:59,834 --> 00:32:03,046
‫اما جای خوب پیدا کردن سختـه

327
00:32:03,046 --> 00:32:06,466
‫اینجاشو می‌تونم یه کمکی بهتون‌ بدم

328
00:32:06,466 --> 00:32:07,967
‫نزدیک ایستگاه قطاره

329
00:32:07,967 --> 00:32:10,345
‫خیلی گرون درنمیاد؟

330
00:32:11,471 --> 00:32:13,014
‫صاحب ملک بهم مدیونـه

331
00:32:13,848 --> 00:32:15,934
‫پیشش ازت تعریف می‌کنم

332
00:32:16,768 --> 00:32:18,102
‫جدی می‌گید؟

333
00:32:18,895 --> 00:32:21,814
‫همیشه حواس‌تون به شکم بنده بوده

334
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
‫اجازه بدید اینجوری جبران کنم

335
00:32:23,483 --> 00:32:25,777
‫آقای گوتو، شما خیلی لطف دارید.
‫ممنونم.

336
00:32:27,695 --> 00:32:28,738
‫تو، نوآ

337
00:32:28,738 --> 00:32:30,406
‫امتحان ورودی نزدیکه

338
00:32:31,324 --> 00:32:32,325
‫هفته‌ی بعده

339
00:32:32,325 --> 00:32:35,328
‫هنوز هم خیلی از درس‌هام مونده
‫اما دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

340
00:32:35,328 --> 00:32:36,704
‫خوب پیش میره قطعاً، خانم باندو

341
00:32:37,372 --> 00:32:40,083
‫کل بازار آرزو می‌کنن کاشکی جای تو بودن

342
00:32:40,083 --> 00:32:42,210
‫پسری که رفته دانشگاه!

343
00:32:42,794 --> 00:32:45,254
‫ولی آقای گوتو،
‫اول باید قبول بشم

344
00:32:45,254 --> 00:32:46,714
‫چی داری میگی؟

345
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
‫معلومه که قبول میشی

346
00:32:49,217 --> 00:32:50,343
‫یه نگاه به مادربزرگت بنداز

347
00:32:50,343 --> 00:32:52,679
‫اگه قبول نشی،

348
00:32:52,679 --> 00:32:54,472
‫از ناامیدی دق می‌کنه

349
00:32:55,598 --> 00:32:58,476
‫نمی‌فهمم اما می‌دونم دردسرسازه

350
00:33:07,151 --> 00:33:09,028
‫نوآ، دیرت میشه ها

351
00:33:10,071 --> 00:33:11,155
‫برو

352
00:33:20,999 --> 00:33:22,792
‫لطفاً دوباره برگردید

353
00:33:26,087 --> 00:33:27,547
‫اون نوآست؟

354
00:33:29,007 --> 00:33:31,259
‫- سلام!
‫- بیا اینجا ببینم

355
00:33:31,259 --> 00:33:33,469
‫باید برم سرکار

356
00:33:33,469 --> 00:33:37,098
دلخوشی مادرشه ها، نه؟

357
00:33:38,182 --> 00:33:41,144
‫عالم و آدم می‌دونن چقدر کاری هستی

358
00:33:41,144 --> 00:33:42,729
‫ناهار بیا اینجا

359
00:33:42,729 --> 00:33:44,856
‫هرچقدر دلت بخواد
‫می‌تونی توفو بخوری

360
00:33:44,856 --> 00:33:47,567
‫با چاشنی‌های مورد علاقه‌ات

361
00:33:48,234 --> 00:33:50,695
‫تا آخرهفته حقوقم رو نمی‌گیرم

362
00:33:50,695 --> 00:33:53,823
‫این دیگه چه حرفیه؟

363
00:33:53,823 --> 00:33:56,951
‫باید غذای خوب بخوری
‫تا ذهن باهوشت بهتر کار کنه

364
00:33:57,827 --> 00:33:58,870
‫فقط بیا

365
00:33:59,704 --> 00:34:01,330
‫بقیه‌اش با ما

366
00:34:02,707 --> 00:34:04,542
‫اگه تونستم سعی می‌کنم بیام

367
00:34:05,251 --> 00:34:06,669
‫ممنونم

368
00:34:33,654 --> 00:34:35,782
[بچه‌مون پسره]

369
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
[صد ین لازم دارم. فوری برام بفرست]

370
00:34:39,786 --> 00:34:41,079
‫[مامان مریضـه. فوراً برگرد]

371
00:34:47,376 --> 00:34:48,961
‫چیزی درموردمون بهت گفته؟

372
00:34:49,754 --> 00:34:51,881
‫- نه
‫- هی، من فقط یکمی...

373
00:34:53,341 --> 00:34:54,842
‫یکمی غافلگیر شدم

374
00:34:55,593 --> 00:34:58,054
‫راستش حقیقتاً...

375
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
‫من بدجور عاشقش شده بودم

376
00:35:02,100 --> 00:35:03,351
‫و...

377
00:35:04,519 --> 00:35:05,812
‫گمونم اون...

378
00:35:07,188 --> 00:35:10,024
‫فکر کنم بیشتر به تخلف بودن
این داستان علاقمند بود

379
00:35:10,024 --> 00:35:14,821
بخاطر خانواده‌اش و این خزئبلات

380
00:35:18,699 --> 00:35:19,700
‫خب...

381
00:35:21,911 --> 00:35:24,163
‫چطوری می‌خوای راضیش کنی کنار بکشه؟

382
00:35:42,140 --> 00:35:45,184
‫چطوری می‌گید «ازت خوشم میاد»؟

383
00:35:46,394 --> 00:35:47,895
‫ازت خوشم میاد

384
00:35:50,106 --> 00:35:51,607
‫ازت خوشم میاد

385
00:35:56,612 --> 00:35:58,489
‫گمونم مأموره، نه؟

386
00:35:59,323 --> 00:35:59,365
‫ظاهراً دیگه نیازی نیست نگرانش باشی

387
00:36:03,578 --> 00:36:04,912
‫برق‌ها رو روشن کنید

388
00:36:10,001 --> 00:36:13,462
‫در چه حالـه؟ آمادگی پیدا می‌کنه؟

389
00:36:13,462 --> 00:36:17,049
‫نمی‌تونم بگم چقدر درس خونده
‫اما به زور می‌خوابه

390
00:36:20,219 --> 00:36:22,054
‫می‌تونست یکم آسون‌تر بگیره به خودش

391
00:36:22,805 --> 00:36:24,390
‫خودش خواسته اینطوری پیش بره

392
00:36:24,891 --> 00:36:26,893
‫مسئولیت پسر بزرگ خونواده بودن روی دوششه

393
00:36:26,893 --> 00:36:28,686
واقعاً تحسین‌برانگیزه

394
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
‫چته تو؟

395
00:36:34,066 --> 00:36:36,903
‫واقعاً دیگه از خودشون شدی، نه؟

396
00:36:36,903 --> 00:36:38,863
‫مگه همینو نمی‌خواستی؟

397
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
‫تا کِی باید ادامه بدم؟

398
00:36:46,078 --> 00:36:47,538
‫زیادی سنگ تموم گذاشتم

399
00:36:49,540 --> 00:36:51,167
‫می‌خوام کنار بکشم

400
00:36:51,167 --> 00:36:53,586
‫فکر می‌کردم

401
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
احساساتت رو ‫تا حالا کنار گذاشته باشی

402
00:37:01,052 --> 00:37:02,970
‫دانشگاه که رفت،

403
00:37:03,930 --> 00:37:07,099
‫تو آزادی که از اون خونه بیای بیرون.
‫تا اون موقع، اونجا می‌مونی

404
00:37:08,559 --> 00:37:09,644
‫اگه

405
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
‫- قبول نشه چی؟
‫- امکان نداره

406
00:37:14,774 --> 00:37:16,359
‫چون قراره نتایج رو دستکاری کنی

407
00:37:26,118 --> 00:37:28,412
‫برای پسرم هرکاری می‌کنم

408
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
‫به جز این کار

409
00:37:34,335 --> 00:37:37,755
‫باید با چشم‌های خودم ببینم
‫توانایی‌هاش در چه حده

410
00:37:40,258 --> 00:37:41,634
‫به محض اینکه بره دانشگاه...

411
00:37:43,010 --> 00:37:44,720
‫کارت با اون خونواده تمومـه

412
00:37:49,058 --> 00:37:50,351
‫متوجه شدم

413
00:37:51,227 --> 00:37:52,478
‫یه چیز دیگه هم هست

414
00:37:57,441 --> 00:37:59,235
‫فکر رستوران زدن سونجا،

415
00:37:59,986 --> 00:38:01,445
‫چقدر جدیـه؟

416
00:38:02,196 --> 00:38:04,282
‫از همه‌چیزشون زدن پس‌انداز کنن

417
00:38:05,116 --> 00:38:08,703
‫البته هزینه‌ی تعلیمات نوآ تو اولویتـه
‫اما عزمش رو جزم کرده

418
00:38:09,870 --> 00:38:11,706
‫بهتره اجازه بدی این کار رو بکنه

419
00:38:15,793 --> 00:38:16,877
‫می‌تونی بری

420
00:38:17,920 --> 00:38:19,672
‫یادت نره بری دیدن ایشیدا

421
00:38:21,632 --> 00:38:24,135
‫بهش بگو راضی نیستم بابت...

422
00:38:24,135 --> 00:38:25,803
‫می‌دونم چی باید بهش بگم

423
00:38:29,307 --> 00:38:31,183
‫دیگه نیازی نیست برام توضیح بدی

424
00:39:07,970 --> 00:39:09,513
‫نگاهش کن

425
00:39:10,848 --> 00:39:12,767
‫چشم‌هات دیگه باز نمیشه

426
00:39:22,026 --> 00:39:23,152
‫الان خوابم پرید

427
00:39:24,987 --> 00:39:27,698
‫دیگه مغزت نمی‌کِشه

428
00:39:28,616 --> 00:39:29,867
‫برو بخواب

429
00:39:30,618 --> 00:39:31,744
‫نمی‌تونم

430
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
‫باید درس بخونم

431
00:39:42,338 --> 00:39:43,339
‫نوآ

432
00:39:55,059 --> 00:39:56,685
‫به عنوان مادرت...

433
00:39:59,271 --> 00:40:00,439
‫ازت معذرت می‌خوام

434
00:40:05,611 --> 00:40:07,655
‫معذرت خواهی برای چی؟

435
00:40:10,991 --> 00:40:13,494
حقت این نیست

436
00:40:15,079 --> 00:40:19,500
‫که بخوای کل روز رو توی دفتر تلگرافی کار کنی و
‫کل شب بشینی به درس و مشقت برسی

437
00:40:23,671 --> 00:40:26,966
‫ای کاش راهی بود
‫می‌تونستم کمکت کنم

438
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
‫مامان

439
00:40:36,350 --> 00:40:38,144
‫نگران من نباش

440
00:40:38,853 --> 00:40:40,312
‫حتماً خیلی خسته‌ام

441
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
‫اون پول،

442
00:40:47,153 --> 00:40:48,904
‫می‌تونستیم قبولش کنیم

443
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
‫از آقای کوه هانسو

444
00:40:57,329 --> 00:40:58,497
‫ولی مامان

445
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
‫نمی‌خواستم اونجوری پیش برم

446
00:41:06,005 --> 00:41:07,381
‫متوجهی دیگه، نه؟

447
00:41:13,095 --> 00:41:14,138
‫صد البته

448
00:41:18,434 --> 00:41:19,810
‫برو استراحت کن

449
00:41:20,394 --> 00:41:22,104
‫نگران من هم نباش

450
00:41:23,063 --> 00:41:24,356
‫من جوونم

451
00:41:25,399 --> 00:41:27,067
‫مشکلی پیش نمیاد

452
00:41:29,653 --> 00:41:31,572
‫ولی زیادی بیدار نمون

453
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
‫چشم

454
00:42:06,857 --> 00:42:07,900
‫اومدی

455
00:42:09,109 --> 00:42:10,903
‫می‌خوام یکم توفو بخرم ببرم خونه

456
00:42:18,077 --> 00:42:19,703
‫امروز کار و بار به راهه؟

457
00:42:20,996 --> 00:42:23,040
‫مثل همیشه نیست

458
00:42:24,083 --> 00:42:27,461
‫ولی انگار ساعت دیر می‌گذره

459
00:42:27,461 --> 00:42:29,713
‫بعضی روزها اینجوری‌ان

460
00:42:30,756 --> 00:42:32,007
برای ‫من هم همینطور

461
00:42:32,007 --> 00:42:33,676
‫جدی؟

462
00:42:35,386 --> 00:42:37,137
‫همیشه انگار زیادی درگیری،

463
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
‫مخصوصاً الان که امتحان در پیش داری

464
00:42:41,892 --> 00:42:43,269
‫آره، امتحانم

465
00:42:43,269 --> 00:42:45,187
‫یه لحظه هم فکرش از سرم بیرون نمیره

466
00:42:47,565 --> 00:42:48,983
‫هیجان‌انگیزه

467
00:42:49,858 --> 00:42:51,277
‫زیاد شد

468
00:42:51,277 --> 00:42:52,736
‫نیازی نیست

469
00:42:52,736 --> 00:42:54,655
‫زیاد نیست

470
00:42:54,655 --> 00:42:57,491
‫اگه باعث میشه انرژی بگیری...

471
00:43:08,335 --> 00:43:09,461
‫ممنونم

472
00:43:20,389 --> 00:43:21,890
‫چیزی یادت رفت؟

473
00:43:24,351 --> 00:43:25,436
‫اگه...

474
00:43:26,520 --> 00:43:27,605
‫قبول نشم چی؟

475
00:43:29,148 --> 00:43:31,609
‫اگه توی امتحان قبول نشم چی؟

476
00:43:32,901 --> 00:43:34,361
‫اگه رد بشم چی؟

477
00:43:35,362 --> 00:43:37,615
‫از هفت تا متقاضی،
‫فقط یک نفر رو می‌گیرن

478
00:43:38,282 --> 00:43:40,284
‫شانس قبول شدنم خیلی پایینـه

479
00:43:46,248 --> 00:43:47,791
‫تو بائک نوآیی

480
00:43:48,417 --> 00:43:49,918
‫همچین چیزی غیرممکنـه

481
00:43:50,419 --> 00:43:52,004
‫من یکی که باورم نمیشه

482
00:43:52,004 --> 00:43:53,881
‫عمراً اگه قبول نشی

483
00:44:19,114 --> 00:44:20,616
چه خبره؟

484
00:44:21,367 --> 00:44:24,370
‫مهمان‌های سرشناسی پیش پدرخانم‌تون هستن

485
00:44:24,370 --> 00:44:27,414
‫یک ساعت پیش رسیدن

486
00:44:39,927 --> 00:44:41,220
‫بیا پیش‌مون

487
00:44:45,724 --> 00:44:47,351
‫همونطور که در جریانید،

488
00:44:47,351 --> 00:44:49,269
‫ایشون داماد بنده‌ست

489
00:44:52,147 --> 00:44:55,234
‫امروز آقای کوروگونه قدم‌رنجه فرمودن
‫تشریف آوردن اینجا

490
00:44:56,610 --> 00:44:58,987
شنیدم ستاره‌ی نوظهور حزب جدیده

491
00:44:59,488 --> 00:45:01,115
‫بهتره باهاش آشنا بشی

492
00:45:02,491 --> 00:45:05,327
‫برای حزب‌ سیاسی و این جریانات
‫زیادی زوده،

493
00:45:06,412 --> 00:45:08,747
‫اما به‌نظر نویدبخش میاد

494
00:45:10,290 --> 00:45:12,334
دیر یا زود اتفاق میفته

495
00:45:13,460 --> 00:45:15,963
‫با حضور افرادی مثل کوروگونه در رأس امور،

496
00:45:16,547 --> 00:45:19,550
‫حزب لیبرال نیروی قابل‌توجهی میشه

497
00:45:20,175 --> 00:45:23,387
‫در حال حاضر، ژاپن به همچین حزبی نیازمنده

498
00:45:26,181 --> 00:45:27,933
‫هدف حزب‌تون چیه؟

499
00:45:29,351 --> 00:45:31,812
‫برگردوندن غرور و افتخار کشورمون

500
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
‫چه هدفی می‌خواست باشه؟

501
00:45:35,065 --> 00:45:37,651
‫آمریکایی‌ها دیگه رفتنی‌ان

502
00:45:37,651 --> 00:45:41,405
‫اولویت اصلی‌تون باید روی طرح انتقال باشه

503
00:45:41,405 --> 00:45:43,615
‫حالا که حرف آمریکایی‌ها اومد وسط،

504
00:45:44,116 --> 00:45:47,286
‫شنیدم رابطه‌ی خیلی خوبی با همدیگه دارید

505
00:45:48,829 --> 00:45:50,831
‫باهاشون کسب درآمد کردیم

506
00:45:51,749 --> 00:45:52,750
‫همین

507
00:45:53,959 --> 00:45:54,960
‫درسته

508
00:45:55,794 --> 00:45:57,504
‫نوشیدنی آمریکایی،

509
00:45:58,005 --> 00:45:59,715
‫شمع خودروی آمریکایی

510
00:46:01,216 --> 00:46:04,845
‫شنیدم حتی تو کار خرید و فروش
‫مسواک‌های آمریکایی هستید

511
00:46:07,473 --> 00:46:09,016
‫ظاهراً کارشون گرفته

512
00:46:11,268 --> 00:46:12,644
‫اعتراف می‌کنم که

513
00:46:13,353 --> 00:46:16,648
‫آمریکایی‌ها به یه دردی هم می‌خورن

514
00:46:18,358 --> 00:46:20,861
‫به درد خشکوندن کمونیست‌ها

515
00:46:22,821 --> 00:46:25,157
‫البته که اکثریت‌شون کره‌ای‌اَن

516
00:46:26,325 --> 00:46:30,954
‫کره‌ای‌هایی که راضی به رفتن نمیشن
‫برای کشورمون مایه‌ی دردسرن

517
00:46:30,954 --> 00:46:33,874
‫خداروشکر باز خیلی‌هاشون
‫بعد جنگ برگشتن وطن‌شون

518
00:46:33,874 --> 00:46:34,958
‫بهم بگید

519
00:46:35,584 --> 00:46:37,002
‫هدف از این دورهمی چیه؟

520
00:46:39,421 --> 00:46:42,633
‫داریم درمورد منابع موردنیازمون صحبت می‌کنیم

521
00:46:42,633 --> 00:46:45,552
‫منابعی که بتونیم باهاشون ظهور
‫حرفه‌ی سیاسی آقای کوروگونه رو حمایت کنیم

522
00:46:45,552 --> 00:46:48,305
‫بلکه شاید بتونه این کشور رو
‫در مسیر درستش قرار بده

523
00:46:48,305 --> 00:46:53,644
‫دوست دارم با چشم‌های خودم ببینم که
‫کشورمون به روزهای باشکوه سابقش برگشته

524
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
‫آرزوی آخر عمریمه

525
00:47:00,567 --> 00:47:01,652
‫از طرف من

526
00:47:01,652 --> 00:47:03,779
‫بی‌اندازه حمایت می‌شید

527
00:47:04,613 --> 00:47:06,198
بی چون و چرا

528
00:48:13,515 --> 00:48:14,641
‫اومدی

529
00:48:14,641 --> 00:48:16,059
‫آره

530
00:48:16,059 --> 00:48:17,644
‫نمی‌دونستم اینجایی

531
00:48:18,770 --> 00:48:22,357
‫می‌خواستم غافلگیرت کنم
‫اما خوابم برد

532
00:48:22,983 --> 00:48:24,568
‫خیلی کاری می‌کنی

533
00:48:25,861 --> 00:48:26,945
‫می‌دونم

534
00:48:27,446 --> 00:48:29,615
‫ولی ارزشش رو داره

535
00:48:31,909 --> 00:48:33,869
‫بیا ببرمت روی تخت

536
00:48:33,869 --> 00:48:34,953
‫چی؟

537
00:48:35,787 --> 00:48:37,748
‫شرمنده خیلی هیجان‌انگیز نیستم

538
00:48:38,957 --> 00:48:40,250
‫کی گفته؟

539
00:48:41,501 --> 00:48:45,255
‫بهترین لحظات زندگیمـه

540
00:48:47,257 --> 00:48:48,383
‫جدی میگی؟

541
00:48:49,092 --> 00:48:50,177
‫بله

542
00:49:02,272 --> 00:49:04,232
‫انقدر نخور دیگه

543
00:49:04,733 --> 00:49:06,485
‫نوآ، وقتشه بیدار شی

544
00:49:08,153 --> 00:49:09,905
‫دیر می‌رسیم امتحان

545
00:49:14,910 --> 00:49:15,911
‫نوآ؟

546
00:50:12,175 --> 00:50:14,594
‫مینورو، بیرون منتظرمون بمونی ها

547
00:50:19,558 --> 00:50:22,352
‫برای شروع آزمون آماده‌ایم

548
00:50:22,352 --> 00:50:25,147
‫منتظر باشید عقربه‌ی دقیقه‌شمار
‫به سی دقیقه برسه،

549
00:50:25,647 --> 00:50:29,067
‫بعدش دفترچه‌ی آزمون رو باز کنید

550
00:50:34,448 --> 00:50:35,449
‫شروع کنید!

551
00:50:57,262 --> 00:50:59,556
‫صبح روز ۲۵اُم،

552
00:50:59,556 --> 00:51:02,893
‫ارتش کره‌ی شمالی از مرز عبور کرده و
‫کره‌ی جنوبی را در ۱۱ نقطه

553
00:51:02,893 --> 00:51:07,647
‫در امتداد مدار ۳۸ درجه‌ی شمالی،
‫بمباران نموده است

554
00:51:07,647 --> 00:51:14,029
‫رئیس‌جمهور سینگمان ری، در پاسخ به این اقدام،
‫نیروهای دفاعی خود را در حالت آماده‌باش قرار داده

555
00:51:14,029 --> 00:51:17,407
‫وزارت دفاع ملی کره‌ی جنوبی اذعان داشته
‫که تلافی خواهد کرد

556
00:51:17,407 --> 00:51:23,747
‫با افزایش درگیری‌های توپخانه‌ای،
‫هشدار قرمز صادر گردید

557
00:51:24,247 --> 00:51:28,418
‫اکنون، کشور به دو قسمت تقسیم شده و

558
00:51:28,418 --> 00:51:30,045
‫جنگی میان شمال و جنوب در حال وقوع است

559
00:51:30,170 --> 00:51:32,964
[۲۵‏ ژوئن]
