﻿1
00:00:14,264 --> 00:00:17,058
‫[نوآی ما داره به دانشگاه واسدا میره]

2
00:00:19,769 --> 00:00:23,106
‫وقتی کوچولو بودی همش شیطونی
‫می‌کردی و اینور و اونور می‌دویدی

3
00:00:23,898 --> 00:00:27,152
‫و بابای عزیزت هم دنبالت می‌دوید

4
00:00:36,494 --> 00:00:38,329
‫یه کارگر اسکله می‌شناسم

5
00:00:38,329 --> 00:00:41,666
‫که دار و ندارش رو فروخته
‫تا پول سفرش جور بشه

6
00:00:41,666 --> 00:00:45,378
‫احتمالا الان داره با اون عوضی‌ها می‌جنگه

7
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
‫البته اگه به سلامت به مقصد رسیده باشه

8
00:00:47,422 --> 00:00:52,052
‫تازه شنیدم مسیر اون
‫منطقه داره خطرناک‌تر میشه

9
00:01:02,729 --> 00:01:06,399
‫چرا توی همچین روزِ شادی این‌جوری می‌کنی؟

10
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
‫آفرین بهت

11
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
‫بس کن دیگه.
‫مادرشم الان گریه نمی‌کنه

12
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
‫خب همه به خاطر تو اینجا جمع شدن

13
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
‫ظاهرا بله

14
00:01:42,519 --> 00:01:43,895
‫دیگه یکم زیاده‌روی کردن

15
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
‫بهش عادت می‌کنی

16
00:01:46,981 --> 00:01:48,691
‫این تازه اولشه

17
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
‫بیا

18
00:02:04,124 --> 00:02:07,585
‫این ساعت... نقطه شروع همه‌چیز بود

19
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
‫بازش کن

20
00:02:24,310 --> 00:02:26,187
‫غذا آماده‌ست!

21
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
‫الان دیگه مالِ توئه

22
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
‫ممنونم

23
00:02:30,859 --> 00:02:32,610
‫بیایین بشینین

24
00:02:33,403 --> 00:02:34,988
‫لطفا شما هم بیایین

25
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
‫بیا بریم

26
00:02:38,616 --> 00:02:42,328
‫سونجا، همون‌جوری واینستا. بیا بشین

27
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
‫این رو دست‌به‌دست کنین

28
00:02:50,837 --> 00:02:51,880
‫یکم بدین به من لطفا

29
00:02:54,257 --> 00:02:56,551
‫آروم‌تر. وایسا بقیه هم بیان

30
00:02:56,551 --> 00:02:58,344
‫امروز نوبتِ منه اول غذا بخورم

31
00:03:03,683 --> 00:03:06,561
‫جگرش خیلی تازه‌ست. امتحان کنید

32
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
‫بیایین نوآمون رو تشویق کنیم

33
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
‫می‌بینین؟ نوه‌ی خودمـه

34
00:03:39,344 --> 00:03:41,304
‫داره میره واسدا!

35
00:05:15,106 --> 00:05:17,442
‫لطفا دوباره حساب و کتاب رو بررسی کنید

36
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
‫مخصوصا سناریوهای تخصیص اضافه رو

37
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
‫ما بارها بررسی‌شون کردیم

38
00:05:22,947 --> 00:05:25,033
‫بازم بررسی کنید

39
00:05:25,033 --> 00:05:27,660
‫گزارش‌های سالانه رو هم در نظر بگیرید

40
00:05:28,536 --> 00:05:30,872
‫این همه زحمت کشیدیم

41
00:05:30,872 --> 00:05:33,082
‫دیگه نمی‌خوام بعدا برای اصلاحات وقت بذاریم

42
00:05:33,791 --> 00:05:36,127
‫لطفا تا آخر روز برشون گردونین

43
00:05:42,050 --> 00:05:43,051
‫ببخشید

44
00:05:43,634 --> 00:05:45,762
‫شرمنده مزاحم شدم

45
00:05:45,762 --> 00:05:48,306
‫مدیر می‌خواد توی اتاق کنفرانس
‫باهاتون صحبت کنه

46
00:05:57,357 --> 00:05:58,691
‫ببخشید

47
00:06:00,526 --> 00:06:02,987
‫- می‌خواستین با من حرف بزنین؟
‫- خانم ایچیزاکی، بفرمایید بشینین

48
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
‫یه مسئله اضطراری پیش اومده

49
00:06:14,040 --> 00:06:15,458
‫به عرضه اولیه سهام ربط داره؟

50
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
‫آقای تام، شما توضیحات رو بدین

51
00:06:21,297 --> 00:06:23,216
‫اتهاماتی مبنی بر

52
00:06:23,216 --> 00:06:25,843
‫نقض پروتکل امنیتی توسط شما وجود داره

53
00:06:25,843 --> 00:06:27,095
‫علی الخصوص اینکه

54
00:06:27,095 --> 00:06:30,890
‫گفته میشه شما اطلاعاتِ محرمانه مشتری
‫در مورد عرضه اولیه سهام رو افشا کردی

55
00:06:32,850 --> 00:06:35,645
‫می‌دونی دارم راجع به چی صحبت می‌کنم؟

56
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
‫گمونم بدونم

57
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
‫پس انکار نمی‌کنی؟

58
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
‫باید اعتراف کنم که کارم غیرحرفه‌ای بود

59
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
‫باید بیشتر مراقب می‌بودم

60
00:06:53,496 --> 00:06:56,666
‫ولی مطمئن باشید هیچ
‫اطلاعات اساسی و مهمی لو نرفته

61
00:06:57,291 --> 00:06:59,627
‫چیزی نبوده که عرضه اولیه سهام رو
‫به خطر بندازه

62
00:06:59,627 --> 00:07:03,464
‫بخش امنیتی‌مون هنوز داره
‫این موضوع رو بررسی می‌کنه

63
00:07:04,215 --> 00:07:06,884
‫خوشبختانه سریع متوجه
‫موضوع شدیم و از آسیبِ بیشتر

64
00:07:06,884 --> 00:07:08,594
‫جلوگیری کردیم

65
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
آسیب بیشتری در کار نبود

66
00:07:11,305 --> 00:07:15,268
‫البته، چون تام خیالِ مشتری‌مون رو راحت کرده

67
00:07:18,646 --> 00:07:20,106
‫با کینیو صحبت کردی؟

68
00:07:21,023 --> 00:07:25,069
‫می‌خواستم مطمئن بشم خبر
‫رو مستقیم از خودمون بشنون

69
00:07:26,070 --> 00:07:27,488
‫کارِ درست همین بود

70
00:07:28,448 --> 00:07:29,490
‫با این اوصاف

71
00:07:29,490 --> 00:07:32,535
‫هنوز هم مسئله بدنامی مطرحه

72
00:07:34,829 --> 00:07:36,914
‫همونطور که گفتم

73
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
‫صرفا یه اشتباه بود

74
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
‫دیگه تکرار نمیشه

75
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
‫فورا با مشتری‌هامون تماس می‌گیرم

76
00:07:43,754 --> 00:07:45,798
‫و بهشون میگم که همچنان...

77
00:07:45,798 --> 00:07:48,926
‫گویا متوجه نیستی چه اشتباهی کردی

78
00:07:48,926 --> 00:07:53,222
‫اقدامات شما می‌تونست شرکت
‫رو در معرضِ خطر جدی قرار بده

79
00:07:53,222 --> 00:07:55,558
‫تازه موقعیت خودتون رو در نظر بگیرین

80
00:07:55,558 --> 00:07:58,478
‫به عنوان یکی از معدود زن‌هایی که
‫در مقام مدیر فعالیت می‌کنن

81
00:07:58,478 --> 00:08:00,855
‫باید الگویی برای بقیه باشین

82
00:08:05,067 --> 00:08:06,903
‫اتفاقا این موضوع خیلی برام مهمه

83
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
‫ولی اگه منظورتون اینکه چون زنم

84
00:08:11,073 --> 00:08:13,451
‫تا آخر عمرم نباید اشتباهی کنم،

85
00:08:13,451 --> 00:08:14,869
‫این دیگه غیرممکنه

86
00:08:15,828 --> 00:08:18,206
‫تازه منصفانه هم نیست، درسته؟

87
00:08:19,749 --> 00:08:23,211
‫مخصوصا وقتی که به بقیه
‫فرصت دوباره داده میشه

88
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
‫خواهش می‌کنم

89
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
‫به منم یه فرصتِ دیگه بدین

90
00:08:41,145 --> 00:08:42,939
‫متاسفانه دیگه خیلی دیره

91
00:08:43,439 --> 00:08:45,149
‫استعفاتون رو قبول می‌کنیم

92
00:08:45,149 --> 00:08:46,484
‫از همین لحظه

93
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
‫خیلی بد شد

94
00:08:54,200 --> 00:08:55,451
‫واسه کی؟

95
00:09:51,424 --> 00:09:54,677
‫تموم شد. اجازه‌ی وام رو گرفتم

96
00:09:54,677 --> 00:09:56,971
‫آبه الان یه هدف ۳۰ میلیون دلاری شده

97
00:09:56,971 --> 00:09:59,807
‫چقدر طول می‌کشه شیفلی
‫برای ملک مزایده بذاره؟

98
00:09:59,807 --> 00:10:01,892
‫باید ببینیم آقای آبه چقدر
‫در برابر وام مقاومت می‌کنه

99
00:10:01,892 --> 00:10:04,145
‫ولی بعدش دیگه همه‌چی روبه‌راهه

100
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
‫اگه با قیمت مورد نظر پیش بریم

101
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
‫دیگه مزایده فرمالیته‌ست

102
00:10:08,274 --> 00:10:11,527
‫- اگه خبری شد بهمون زنگ بزن
‫- بهتون خبر میدم

103
00:10:15,823 --> 00:10:18,284
‫همه‌ش طبق نقشه‌ت پیش رفت

104
00:10:20,036 --> 00:10:21,829
‫باید اعتراف کنم که...

105
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
‫فکر نمی‌کردم عرضه‌ش رو داشته باشی

106
00:10:28,544 --> 00:10:30,504
‫گویا اشتباه فکر می‌کردم

107
00:10:36,927 --> 00:10:40,056
‫ایسامو یوشی کیه؟

108
00:10:40,056 --> 00:10:42,516
‫یه جانیِ خوش‌شانس

109
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
‫که لطفِ بزرگی به یه آدم مهم کرده

110
00:10:44,727 --> 00:10:48,773
‫از دست دادنِ اون بازارها
‫خسارت زیادی بهمون می‌زنه

111
00:10:50,983 --> 00:10:52,485
‫درسته ضرر می‌کنیم

112
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
‫ولی موقتیه

113
00:10:57,823 --> 00:10:58,824
‫به جاش

114
00:10:59,617 --> 00:11:03,120
‫می‌خوام به فکرِ خط‌های جدید مترو باشی

115
00:11:08,709 --> 00:11:10,544
‫قراردادمون قطعی شده؟

116
00:11:11,629 --> 00:11:13,089
‫قرارداد بستیم

117
00:11:14,715 --> 00:11:18,511
‫این پیشرفت بزرگی برای ماست

118
00:11:21,263 --> 00:11:24,475
‫بقیه‌ش به تو بستگی داره

119
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
‫ولی خودت می‌دونی دیگه

120
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
‫اگرچه

121
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
‫یه شرط داره

122
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
‫آقای کوروگونه

123
00:11:41,117 --> 00:11:43,661
‫می‌خواد مراسم خصوصی باشه

124
00:11:45,830 --> 00:11:48,040
‫ترجیح میده مراسم جمع‌وجوری باشه

125
00:11:51,502 --> 00:11:53,212
‫منظورش از خصوصی چیه

126
00:11:56,090 --> 00:11:57,299
‫ترجیح میده که...

127
00:11:58,634 --> 00:12:01,429
‫تو نیای

128
00:12:07,977 --> 00:12:09,186
‫این که...

129
00:12:09,979 --> 00:12:11,272
‫غیرقابل قبوله

130
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
‫فکرش رو می‌کردم

131
00:12:20,114 --> 00:12:22,074
‫ولی شما موافقت کردی

132
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
‫آره

133
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
‫چون این کاریه که باید انجام بشه

134
00:12:51,145 --> 00:12:52,146
‫جکپات!

135
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
‫همش همین؟

136
00:12:54,523 --> 00:12:56,525
‫فقط یه بازیِ شانسیه؟

137
00:12:56,525 --> 00:12:58,736
‫ندیدی چیکار کردم؟

138
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
‫زمانِ ضربه‌هام رو تنظیم کردم

139
00:13:00,946 --> 00:13:03,908
‫و فهمیدم دقیقا چقدر فشار لازمه

140
00:13:04,533 --> 00:13:07,745
‫واقعا فکر کردی قابل کنترله؟

141
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
‫این اسمش بُردن نیست

142
00:13:09,872 --> 00:13:11,999
‫پس چیه؟

143
00:13:11,999 --> 00:13:15,252
‫می‌خوام برم اینا رو با یه جایزه
‫عوض کنم. می‌خوای بیای؟

144
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
‫من همین‌جا می‌مونم

145
00:13:40,361 --> 00:13:41,695
‫راست میگین؟

146
00:13:42,571 --> 00:13:43,697
‫آهای، اینو بگیر

147
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
‫یکم هم به برادرت بده

148
00:15:18,876 --> 00:15:22,713
‫حواست باشه ریشه‌هاش خراب نشه

149
00:15:24,506 --> 00:15:25,507
‫دیدی؟

150
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
‫هنوز جون داره

151
00:15:28,969 --> 00:15:31,555
‫ولی از این حرکت جون سالم به در می‌بره؟

152
00:15:32,681 --> 00:15:35,100
‫من همیشه توی این کار بدشانسی آوردم

153
00:15:36,352 --> 00:15:39,605
‫فقط باید خوب مراقبش باشی

154
00:15:39,605 --> 00:15:43,901
‫حواست باشه به اندازه کافی
‫بهش آب و نور آفتاب برسه

155
00:15:52,660 --> 00:15:54,244
‫اونجایی که گفتی...

156
00:15:54,244 --> 00:15:55,788
‫کنتیکت

157
00:15:55,788 --> 00:15:57,373
‫اونجا هم درخت زیاده؟

158
00:15:57,373 --> 00:15:59,500
‫یه عالمه

159
00:15:59,500 --> 00:16:02,127
‫باورت نمیشه

160
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
‫خیلی هم بلندن

161
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
‫کاش می‌تونستم از نزدیک آمریکا رو ببینم

162
00:16:10,886 --> 00:16:13,263
‫همیشه آرزوم بوده

163
00:16:14,056 --> 00:16:15,849
‫پس چرا نمیری؟

164
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
‫آقای کاتو

165
00:16:17,393 --> 00:16:21,647
‫خودت همیشه میگی وقتِ زیادی برامون نمونده

166
00:16:22,940 --> 00:16:25,192
‫دیگه به اندازه قبل سخت نیست

167
00:16:26,610 --> 00:16:27,611
‫درسته

168
00:16:28,779 --> 00:16:32,157
‫ولی متاسفانه هزینه‌ش زیاده

169
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
‫حداقل برای من

170
00:16:36,620 --> 00:16:39,915
‫قیمت همه‌چیز روزبه‌روز داره بالاتر میره

171
00:16:41,250 --> 00:16:44,420
‫با این گرونی معلوم نیست مردم
‫چطور خرجشون رو در میارن

172
00:16:46,255 --> 00:16:48,173
‫ولی همینه که هست، نه؟

173
00:16:50,134 --> 00:16:51,885
‫بهمون میگن عمر طولانی داشته باشیم

174
00:16:53,470 --> 00:16:56,890
‫ولی هیچ‌کس نمیگه خرجش رو از کجا بیاریم

175
00:17:05,357 --> 00:17:06,358
‫راستش رو بخوای...

176
00:17:08,068 --> 00:17:11,488
‫دارم فکر می‌کنم برم پیش دخترم زندگی کنم

177
00:17:12,698 --> 00:17:14,116
‫توی ناگویا زندگی می‌کنه

178
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
‫ناگویا؟

179
00:17:17,119 --> 00:17:18,662
‫حالا چرا اینقدر دور؟

180
00:17:20,247 --> 00:17:22,875
‫من الان دیگه یه بار اضافی‌ام

181
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
‫الان دیگه وظیفه‌ی توئه

182
00:17:35,846 --> 00:17:37,806
‫تا مراقبِ خانواده باشی

183
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
‫بس کن این حرفا رو

184
00:17:40,142 --> 00:17:42,686
‫یه جوری میگی انگار قراره غیبت بزنه

185
00:17:44,563 --> 00:17:46,148
‫غیبم نمی‌زنه

186
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
‫توکیو صد برابرِ اینجاست

187
00:17:49,943 --> 00:17:51,320
‫فقط صبر کن

188
00:17:52,237 --> 00:17:54,907
‫دفعه دیگه برگردی خونه، متوجه میشی که

189
00:17:54,907 --> 00:17:57,826
‫همه‌چیزِ اینجا برات کوچیکه

190
00:17:58,494 --> 00:17:59,620
‫چه حرفایی می‌زنی!

191
00:18:00,162 --> 00:18:01,997
‫یهو واسه ما عاقل شدی!

192
00:18:03,332 --> 00:18:06,043
‫خب برنامه‌ی خودت چیه؟

193
00:18:06,043 --> 00:18:08,212
‫بدون من می‌خوای چیکار کنی؟

194
00:18:09,379 --> 00:18:11,340
‫نگرانِ من نباش

195
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
‫منم برنامه‌های خودم رو دارم

196
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
‫می‌خوام...

197
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
‫می‌خوام برم آمریکا

198
00:18:24,186 --> 00:18:25,062
‫جدی میگم

199
00:18:25,062 --> 00:18:27,689
‫به محض اینکه مدرسه رو
‫بپیچونم، از اینجا می‌زنم بیرون!

200
00:18:30,025 --> 00:18:31,735
‫مگه آمریکا چی داره؟

201
00:18:33,529 --> 00:18:34,780
‫ماشین‌های بزرگ

202
00:18:35,989 --> 00:18:37,116
‫خونه‌های بزرگ

203
00:18:38,283 --> 00:18:41,328
‫اینقدر خونه‌هاشون بزرگه که
‫بویِ دستشویی همسایه‌ت رو نمی‌فهمی!

204
00:18:43,038 --> 00:18:46,834
‫و کلِ شیرینی‌های دنیا رو داره

205
00:18:46,834 --> 00:18:48,585
‫خب پس این‌جوریه دیگه؟

206
00:18:49,169 --> 00:18:53,048
‫می‌خوای به خاطر شکمت بری اون سر دنیا؟

207
00:18:56,051 --> 00:18:57,136
‫این‌جوری نیست

208
00:18:58,053 --> 00:19:02,266
‏توی آمریکا، مجبور نیستم
اونجوری که اینجا من رو می‌بینن باشم

209
00:19:03,934 --> 00:19:05,269
‫واسه همین می‌خوام برم

210
00:19:12,151 --> 00:19:14,403
‫چند سال اخیر تنها زندگی کرده

211
00:19:14,403 --> 00:19:16,363
‫به ندرت خانواده‌ش رو می‌بینه

212
00:19:17,573 --> 00:19:19,032
‫وضع مالیش...

213
00:19:19,032 --> 00:19:20,450
‫چقدر پس‌انداز داره؟

214
00:19:20,951 --> 00:19:23,829
‫همونطور که فکر می‌کردین،
‫داراییِ قابل‌توجهی نداره

215
00:19:23,829 --> 00:19:26,415
‫بعد از سی سال کار توی چاپخونه
بازنشست شده

216
00:19:26,415 --> 00:19:27,958
‫الان با حقوقِ بازنشستگیش زندگی می‌کنه

217
00:19:28,625 --> 00:19:30,460
‫و یه وام مسکن ۲۷ ینـی داره

218
00:19:31,253 --> 00:19:33,338
‫آدم کم خرجیه

219
00:19:33,338 --> 00:19:36,216
‫ولی این چند هفته اخیر

220
00:19:36,216 --> 00:19:38,886
‫مامانِ منو رستوران‌های مختلف برده

221
00:19:40,679 --> 00:19:43,473
‫گمونم می‌خواد دلش رو به‌دست بیاره

222
00:19:44,892 --> 00:19:48,812
‫الان سوال اینجاست که دنبالِ چیه؟

223
00:19:50,814 --> 00:19:52,858
‫ولی یه چیزی ذهنم رو مشغول کرده

224
00:19:54,776 --> 00:19:56,612
‫توی جنگ حضور داشته

225
00:19:57,112 --> 00:19:59,031
‫خب همه‌ی هم‌سن‌وسال‌هاش باید می‌رفتن خدمت

226
00:19:59,615 --> 00:20:01,033
‫درسته ولی...

227
00:20:01,867 --> 00:20:04,745
‫تعداد کمی‌شون کارشون به دادگاه کشیده

228
00:20:21,678 --> 00:20:23,639
‫یه وامه

229
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
‫این‌جوری در نظرش بگیر

230
00:20:26,225 --> 00:20:27,434
‫این چیه؟

231
00:20:27,434 --> 00:20:31,271
‫پولِ پسرم نیست. مال منه

232
00:20:32,105 --> 00:20:35,150
‫پولیه که از فروش رستوران پس‌انداز کردم

233
00:20:36,902 --> 00:20:40,614
‫ولی چرا میدیش به من؟

234
00:20:40,614 --> 00:20:44,826
‫چون وقت زیادی برات نمونده

235
00:20:46,328 --> 00:20:48,580
‫برای هیچ‌کدوم‌مون نمونده

236
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
‫نمی‌تونم قبول کنم

237
00:20:52,125 --> 00:20:54,503
‫من نیازش ندارم

238
00:21:06,765 --> 00:21:10,727
‫پس شاید بتونیم باهم بریم

239
00:21:14,648 --> 00:21:15,774
‫نظرت چیه؟

240
00:21:17,109 --> 00:21:18,318
‫بهش فکر می‌کنی؟

241
00:21:20,153 --> 00:21:23,782
‫خیلی دوست دارم آمریکا رو با تو ببینم

242
00:21:27,369 --> 00:21:28,787
‫پروردگارا

243
00:21:28,787 --> 00:21:31,873
‫برای غذایی که امشب بهمون دادی

244
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
‫و همه نعمت‌های دیگه‌ای
‫که بهمون دادی، ازت ممنونیم

245
00:21:36,295 --> 00:21:41,258
‫تو نیازهای ما رو برطرف می‌کنی
‫و مراقبِ ما هستی

246
00:21:41,800 --> 00:21:44,803
‫می‌دونم خودخواهیه بیشتر از این بخوام

247
00:21:44,803 --> 00:21:48,473
‫ولی حالا که نوآ داره از پیش‌مون میره

248
00:21:49,141 --> 00:21:53,020
‫ازت می‌خوام مراقبش باشی

249
00:21:53,937 --> 00:21:58,150
‫توی اون شهر بزرگی که
‫خیلی‌ها راه‌شون رو گم می‌کنن

250
00:21:58,150 --> 00:22:04,990
‫راهش رو بهش نشون بده تا گمراه نشه

251
00:22:05,490 --> 00:22:07,784
‫اون پسرِ خوبیه

252
00:22:07,784 --> 00:22:10,454
‫همه‌ی اینا به لطفِ توئه، پروردگار

253
00:22:11,079 --> 00:22:14,166
‫که از بابت ممنونم

254
00:22:16,043 --> 00:22:17,836
‫به نام فرزندت دعا می‌کنیم

255
00:22:17,836 --> 00:22:18,962
‫آمین

256
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
‫چقدر قشنگ بود

257
00:22:22,883 --> 00:22:23,967
‫خیلی خوب بود

258
00:22:25,594 --> 00:22:28,930
‫داداش، به نظرت توی واسدا هم
‫همچین غذاهای خوشمزه‌ای گیرت میاد؟

259
00:22:31,975 --> 00:22:35,854
‫یه کلیسا اونجا پیدا کن. کمکت کی‌کنن

260
00:22:36,980 --> 00:22:38,106
‫باشه

261
00:22:47,949 --> 00:22:49,409
‫یوسب

262
00:22:50,035 --> 00:22:52,371
‫فکر نمی‌کردم بخوای غذا بخوری

263
00:22:54,498 --> 00:22:56,666
‫این آخرین شبیه که
‫برادرزاده‌ی بزرگم توی خونه‌ست

264
00:22:57,459 --> 00:22:59,252
‫و منو دعوت نکردین؟

265
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
‫اینقدر توی این خونه بی‌ارزش شدم؟

266
00:23:04,383 --> 00:23:05,717
‫معذرت می‌خوام

267
00:23:38,917 --> 00:23:40,127
‫همین؟

268
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
‫این‌جوری بدرقه‌ش می‌کنین؟

269
00:23:47,592 --> 00:23:49,886
‫باور کنین این برای من یه جشن بزرگه

270
00:24:04,901 --> 00:24:06,695
‫از این خوردی؟

271
00:24:08,447 --> 00:24:10,157
‫چطوری باید بخوریمش؟

272
00:24:11,158 --> 00:24:13,285
‫همیشه غذا رو شور می‌کنی

273
00:24:13,285 --> 00:24:14,369
‫ببخشید

274
00:24:15,412 --> 00:24:17,956
‫- یه چیز دیگه برات درست می‌کنم...
‫- لازم نکرده

275
00:24:17,956 --> 00:24:19,374
‫هرچی درست کنی همین میشه

276
00:24:32,179 --> 00:24:34,306
‫تا کی می‌خوای این‌جوری رفتار کنی؟

277
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
‫چی؟

278
00:24:41,146 --> 00:24:42,606
‫ادبت کو؟

279
00:24:44,232 --> 00:24:47,694
‫چند سال بالا سرت نبودم
‫این‌جوری بار اومدی؟

280
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
‫گوش کن ببین چی میگم

281
00:24:51,406 --> 00:24:55,785
‫اگه از برادرت یاد گرفته
‫بودی، الان وضعت بهتر بود

282
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
‫عمو!

283
00:24:59,289 --> 00:25:02,626
‫می‌دونم با داداشم قابل مقایسه نیستم

284
00:25:03,168 --> 00:25:07,422
‫هیچ‌وقت اندازه اون
‫باهوش، خوب یا بخشنده نمیشم

285
00:25:07,422 --> 00:25:09,257
‫و حقشه به اینجا رسیده چون خیلی زحمت کشیده

286
00:25:09,257 --> 00:25:10,592
‫اینو خودم می‌دونم

287
00:25:11,801 --> 00:25:13,970
‫ولی زن‌عمو هم خیلی زحمت می‌کشه

288
00:25:13,970 --> 00:25:15,055
‫موزاسو، بسه

289
00:25:15,055 --> 00:25:16,723
‫مگه چه کارِ اشتباهی کرده؟

290
00:25:17,807 --> 00:25:18,934
‫یا بقیه‌مون؟

291
00:25:19,768 --> 00:25:22,771
‫ما که مجبورت نکردیم این کار رو کنی!

292
00:25:22,771 --> 00:25:24,064
‫موزاسو

293
00:25:36,493 --> 00:25:37,994
‫راست میگه

294
00:25:41,289 --> 00:25:42,290
‫نوآ

295
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
‫جریان چیه؟

296
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
‫موزاسو، یه کمک بده

297
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
‫چیکار می‌کنید؟

298
00:25:49,673 --> 00:25:51,216
‫می‌بریمت بیرون

299
00:25:51,967 --> 00:25:53,093
‫بس کنید

300
00:25:54,219 --> 00:25:55,387
‫گفتم بس کنید

301
00:25:55,971 --> 00:25:57,472
‫- دست از سرم بردارید!
‫- نوآ

302
00:25:57,472 --> 00:26:00,850
‫عمو، بخاطر من، فقط همین یه بار!

303
00:26:02,519 --> 00:26:03,645
‫نمی‌تونم!

304
00:26:16,741 --> 00:26:18,159
دست از سرش بردارید

305
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
‫هنوز آماده نیست

306
00:26:20,036 --> 00:26:21,162
‫پس کِی؟

307
00:26:22,455 --> 00:26:24,666
‫پنج سال آزگاره پاشو از این خونه بیرون نذاشته

308
00:26:26,543 --> 00:26:28,128
‫دیگه تا کِی قراره وضعیت همین باشه؟

309
00:26:28,128 --> 00:26:29,296
بسه

310
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
‫باشه

311
00:27:02,579 --> 00:27:03,622
‫میرم

312
00:27:06,291 --> 00:27:07,417
‫مراقب باش

313
00:27:44,996 --> 00:27:45,997
‫نمی‌تونم

314
00:27:51,711 --> 00:27:52,712
‫شرمنده

315
00:27:52,712 --> 00:27:54,381
‫ولی، عمو،

316
00:27:54,381 --> 00:27:56,383
مگه ‫بدتر از این‌ها رو از سر نگذروندی؟

317
00:27:57,801 --> 00:27:58,927
‫یوسب

318
00:27:58,927 --> 00:28:00,261
‫کیونگ‌هی

319
00:28:00,261 --> 00:28:01,763
‫یه فرصت بهش بده

320
00:28:25,120 --> 00:28:26,496
‫اینجا چه خبره؟

321
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
‫چیزی نمونده

322
00:28:56,860 --> 00:28:58,236
‫آماده باش!

323
00:29:00,196 --> 00:29:02,449
‫دوباره همون پسره‌ست

324
00:29:15,295 --> 00:29:16,963
‫خطا!

325
00:29:18,256 --> 00:29:20,383
‫این دفعه چوبت رو تاب بده

326
00:29:30,018 --> 00:29:31,436
‫خطای دوم!

327
00:29:49,954 --> 00:29:50,830
‫زد!

328
00:29:57,629 --> 00:29:58,671
‫بدو!

329
00:30:00,423 --> 00:30:02,133
‫بدو! برو! برو! برو!

330
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
‫تندتر!

331
00:30:07,555 --> 00:30:09,057
‫- ادامه بده!
‫- زمین رو دور بزن!

332
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
‫برو!

333
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
‫تندتر!

334
00:30:22,111 --> 00:30:24,322
‫- امنـه!
‫- گل!

335
00:31:08,783 --> 00:31:10,743
‫چطوری ساعته رو پس گرفتی؟

336
00:31:10,743 --> 00:31:12,412
‫از همون سمساری

337
00:31:13,580 --> 00:31:14,831
‫بهت که گفتم

338
00:31:14,831 --> 00:31:16,541
‫هیچوقت گمت نکردم

339
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
‫ولی چرا به خودت زحمت دادی؟

340
00:31:21,045 --> 00:31:22,046
‫سونجا،

341
00:31:23,298 --> 00:31:25,425
‫اون ساعت، یه روزی مثل تو،
‫به داد من هم رسیده

342
00:31:26,634 --> 00:31:28,094
‫حالا دستِ نوآست

343
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
‫نیازی نیست نگرانش باشی

344
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
‫پیشرفت می‌کنه. خودت می‌بینی

345
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
‫حالا،

346
00:31:45,528 --> 00:31:47,697
‫الان باید نگران دخترم باشم

347
00:31:51,367 --> 00:31:53,912
‫قراره با مردی ازدواج کنه که از من بیزاره

348
00:31:55,705 --> 00:31:56,873
‫ژاپنیـه

349
00:32:03,671 --> 00:32:05,798
‫واسه چی ازت بدش میاد؟

350
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
‫چی بگم والا

351
00:32:11,679 --> 00:32:13,389
‫این چیزها رو نمیشه فهمید

352
00:32:16,059 --> 00:32:19,771
شاید حرف‌هایی که تو دل‌مون می‌مونه
از حرف‌هایی که به زبون میاریم صادقانه‌تره

353
00:32:24,192 --> 00:32:26,235
‫بهش احترام می‌ذاره؟

354
00:32:27,904 --> 00:32:28,905
‫نمی‌دونم

355
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
‫حرف خودتـه

356
00:32:41,209 --> 00:32:42,543
‫ازدواج...

357
00:32:45,964 --> 00:32:47,507
‫تشریفاتی بیش نیست

358
00:32:49,342 --> 00:32:51,386
‫انگار واسه تو کارساز بوده

359
00:32:53,388 --> 00:32:54,639
‫همچین نگاهی بهش داری؟

360
00:33:00,979 --> 00:33:02,897
‫بهتره همچین سوالی از من نپرسی

361
00:33:05,108 --> 00:33:06,943
‫بهتره برم تو

362
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
‫پسرها به‌زودی برمی‌گردن

363
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
‫سونجا

364
00:33:15,159 --> 00:33:16,160
‫یادت میاد؟

365
00:33:18,329 --> 00:33:20,665
‫رخت‌ شستن‌های لب رودخونه رو

366
00:33:23,292 --> 00:33:25,586
‫چقدر خوش و خرم بودیم

367
00:33:27,255 --> 00:33:29,424
‫اما انقدر ساده‌لوح بودیم که
‫به چشم‌مون نیومد

368
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
‫دارم از درون می‌پوسم

369
00:33:37,181 --> 00:33:39,308
‫هرچی بیشتر توی این ظلمات پرسه می‌زنم...

370
00:33:41,310 --> 00:33:43,604
‫بیشتر از پیش توی جونم ریشه می‌دوونه

371
00:33:46,816 --> 00:33:48,026
‫حسش می‌کنم

372
00:33:51,821 --> 00:33:53,031
‫چیکار کنم؟

373
00:34:01,873 --> 00:34:03,750
‫این حس گندیدگیِ درونیت رو...

374
00:34:06,377 --> 00:34:08,171
‫باید بندازی دور

375
00:34:23,770 --> 00:34:24,771
‫سونجا

376
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
‫ممنونم

377
00:34:53,966 --> 00:34:58,763
‫[روزنامه‌ی ناداگاوا]
‫[سوم اوت ۱۹۴۸]

378
00:34:58,763 --> 00:35:03,226
‫[اُسرای جنگی قتل‌عام جزیره‌ی پالاوان]

379
00:35:03,935 --> 00:35:06,187
‫چرا دست به همچین کاری زدی؟

380
00:35:07,313 --> 00:35:09,649
‫چون فقیره؟

381
00:35:09,649 --> 00:35:11,943
‫چون ما پول داریم

382
00:35:13,111 --> 00:35:15,279
‫شرمنده اینجوری شد

383
00:35:15,947 --> 00:35:19,158
‫بهتر نیست چشم‌مون به روی حقیقت باز بشه؟

384
00:35:22,286 --> 00:35:24,622
‫به نظرت دلیلش چیه؟

385
00:35:27,542 --> 00:35:33,422
‫واحدش ۱۳۹ اسیر جنگیِ آمریکایی رو سلاخی کرد

386
00:35:33,422 --> 00:35:35,466
‫چطور می‌تونی با این قضیه کنار بیای؟

387
00:35:35,967 --> 00:35:37,426
‫همچین حرفی از من شنیدی؟

388
00:35:41,013 --> 00:35:43,432
‫چند وقت با اتسوکو بودی؟

389
00:35:45,059 --> 00:35:49,313
‫الان هم که سولومون
‫نامزد ژاپنی گرفته

390
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
‫چطور واسه شما دوتا مشکلی نداره،

391
00:35:55,361 --> 00:35:57,530
‫اون‌وقت من که یه دوست پیدا می‌کنم...

392
00:35:58,447 --> 00:35:59,574
‫دوست؟

393
00:36:00,867 --> 00:36:01,993
‫بله، دوست

394
00:36:06,581 --> 00:36:08,040
‫چون احساس تنهایی می‌کنم

395
00:36:11,544 --> 00:36:15,673
‫اکثر کسایی که دوست‌شون داشتم...

396
00:36:16,591 --> 00:36:18,092
‫الان دیگه نیستن

397
00:36:30,563 --> 00:36:32,982
‫به حرف معلمت گوش بده، خب؟

398
00:36:34,275 --> 00:36:36,027
‫هروقت دلت واسه دست‌پختم تنگ شد،
‫برگرد پیش‌مون

399
00:36:37,278 --> 00:36:38,362
‫چشم

400
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
‫کافیه

401
00:36:45,745 --> 00:36:48,873
‫مادر، اینجوری از قطار جا می‌مونیم ها

402
00:36:54,962 --> 00:36:58,132
‫زود به زود برامون نامه می‌نویسی دیگه؟

403
00:36:58,132 --> 00:37:00,051
‫وگرنه نگرانت می‌شیم

404
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
‫چشم

405
00:37:01,135 --> 00:37:02,803
‫قول میدم

406
00:37:05,306 --> 00:37:06,974
‫شنیدی مامانت چی گفت

407
00:37:06,974 --> 00:37:08,351
‫باید بری

408
00:37:09,101 --> 00:37:10,770
‫از همدیگه خداحافظی کردیم

409
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
‫برادر!

410
00:38:18,921 --> 00:38:20,381
‫نرو

411
00:38:21,090 --> 00:38:23,175
‫بدون تو نمی‌تونم

412
00:38:25,678 --> 00:38:28,180
‫خودت گفتی قراره بری آمریکا

413
00:38:30,224 --> 00:38:32,059
‫تو هم رویاهای خودت رو داری

414
00:38:34,645 --> 00:38:36,188
‫بخاطرشون بجنگ

415
00:38:36,814 --> 00:38:37,898
‫می‌شنوی چی میگم؟

416
00:38:38,983 --> 00:38:40,651
‫تنها کاری که باید بکنی همینه

417
00:38:46,490 --> 00:38:48,242
‫رو به جلو باش، موزاسو

418
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
‫همیشه رو به جلو باش

419
00:40:45,860 --> 00:40:47,194
‫نفر بعدی، لطفاً

420
00:40:49,363 --> 00:40:51,824
‫- نام؟
‫- باندو نوبو

421
00:40:57,705 --> 00:40:59,331
‫عه، پس شمایی!

422
00:41:00,374 --> 00:41:02,918
‫هی! اون بسته‌ی ویژه رو بیار

423
00:41:02,918 --> 00:41:04,211
‫چشم، قربان

424
00:41:10,843 --> 00:41:13,345
‫نوآ، ماجرا چیه؟

425
00:41:14,221 --> 00:41:15,556
‫نمی‌دونم

426
00:41:19,977 --> 00:41:21,562
‫باندو نوبو

427
00:41:21,562 --> 00:41:24,732
‫امروز صبح یه آقایی با ماشین آوردش

428
00:41:24,732 --> 00:41:26,442
‫همه انگشت به دهن مونده بودن

429
00:41:48,964 --> 00:41:50,633
‫دنبال منی؟

430
00:41:50,633 --> 00:41:53,010
‫چندوقته داری با این احمق‌ها
‫نشست و برخاست می‌کنی؟

431
00:41:53,886 --> 00:41:56,472
‫مطمئن باش آدم‌های درستی‌ان

432
00:41:58,474 --> 00:42:00,601
‫اون‌وقت این آدم‌های درست
‫چه حرفی برای گفتن دارن؟

433
00:42:02,144 --> 00:42:04,188
‫میگن جنگ به نفع ما پیش نمیره

434
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
‫ما؟

435
00:42:07,233 --> 00:42:08,442
‫ارتش شمالی

436
00:42:16,033 --> 00:42:17,243
‫می‌خوام...

437
00:42:18,702 --> 00:42:20,120
‫برم جنگ

438
00:42:22,206 --> 00:42:24,208
‫چرا باید دست به همچین
‫کار احمقانه‌ای بزنی؟

439
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
‫ناسلامتی کشورمونـه

440
00:42:27,711 --> 00:42:28,879
‫مردم‌مون‌ان

441
00:42:30,339 --> 00:42:31,924
‫جنوب هم همینطور

442
00:42:33,842 --> 00:42:36,178
‫محل تولد آدم شانسیـه

443
00:42:36,804 --> 00:42:38,847
‫حکمتی در کار نیست

444
00:42:39,515 --> 00:42:41,267
‫دلم برای وطنم تنگ شده

445
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
‫امثال ما،

446
00:42:45,896 --> 00:42:47,106
‫وطنی ندارن

447
00:42:54,029 --> 00:42:55,614
‫تصمیمت رو گرفتی؟

448
00:42:56,198 --> 00:42:57,199
‫آره

449
00:43:04,081 --> 00:43:06,333
‫پس آخرین کاری که می‌خوام رو برام انجام بده

450
00:43:08,168 --> 00:43:10,379
‫بعدش دیگه آزادی
‫هرکاری می‌خوای بکنی

451
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
‫کیه؟

452
00:43:13,757 --> 00:43:15,175
‫این دفعه فرق می‌کنه

453
00:43:18,262 --> 00:43:20,681
‫این بار ازت می‌خوام
‫کمکم کنی دوست پیدا کنم

454
00:43:32,693 --> 00:43:35,738
‫دیگه بهتره برگردی استراحت کنی

455
00:43:36,739 --> 00:43:39,366
‫- مادر
‫- اینجوری برام راحت‌تره

456
00:43:39,867 --> 00:43:41,201
‫نگران نباش

457
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
‫گم نمی‌شم

458
00:43:52,254 --> 00:43:55,924
‫نوآ، پدربزرگت...

459
00:43:57,885 --> 00:44:00,804
‫همیشه بهم می‌گفت
‫آرزوش اینه که من پرواز کنم

460
00:44:03,057 --> 00:44:05,100
‫توی اوج پرواز کنم

461
00:44:05,809 --> 00:44:10,230
‫تا بتونم وسعت این دنیا رو درک کنم

462
00:44:17,404 --> 00:44:19,073
‫حالا نوبت توئـه، نوآ

463
00:44:20,699 --> 00:44:22,242
‫باید تو اوج پرواز کنی

464
00:44:28,248 --> 00:44:30,417
‫میشه یه قولی بهم بدی؟

465
00:44:33,087 --> 00:44:34,338
‫هرازگاهی برگردی و

466
00:44:36,882 --> 00:44:39,218
‫برام تعریف کنی

467
00:44:42,137 --> 00:44:43,722
‫من هم می‌خوام بدونم

468
00:44:46,558 --> 00:44:48,977
‫چه وسعتی داره

469
00:44:56,944 --> 00:44:58,028
‫چشم

470
00:46:20,444 --> 00:46:21,904
‫چمدون به دستی

471
00:46:22,488 --> 00:46:23,822
‫جایی میری؟

472
00:46:24,907 --> 00:46:25,908
‫آره

473
00:46:25,908 --> 00:46:29,286
‫می‌خوام با برادرهام
‫به جنگ شمال ملحق بشیم

474
00:46:31,163 --> 00:46:32,498
‫اون‌وقت چرا؟

475
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
‫تو که اصلاً شمالی نیستی

476
00:46:36,126 --> 00:46:39,129
‫نمی‌تونم اینجا بمونم و
‫دست رو دست بذارم

477
00:46:40,047 --> 00:46:41,465
‫منظورت مثل منـه؟

478
00:46:42,966 --> 00:46:44,760
‫تو خونواده‌ای داری که بهت نیاز داره

479
00:46:50,265 --> 00:46:52,768
‫فقط خواستم ازت تشکر کنم

480
00:46:54,186 --> 00:46:55,687
‫که اجازه دادی توی این خونه بمونم

481
00:46:58,398 --> 00:47:00,192
‫بهتره از اون تشکر کنی

482
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
‫تصمیم من نبود

483
00:47:03,946 --> 00:47:05,447
‫اما اجازه دادی

484
00:47:05,447 --> 00:47:06,532
‫جدی؟

485
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم مگه داشتم؟

486
00:47:21,672 --> 00:47:23,632
‫کاری که قراره انجام بدی رو

487
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
‫نمی‌تونم درک کنم

488
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
‫اما راستش...

489
00:47:33,058 --> 00:47:34,560
‫برام محترمـه

490
00:47:38,897 --> 00:47:40,107
‫شاید...

491
00:47:48,699 --> 00:47:51,118
‫بخاطر همینـه که دوستت داره

492
00:47:56,665 --> 00:47:58,584
‫دیدم‌تون

493
00:48:00,294 --> 00:48:01,837
‫دیدم چطوری بهت نگاه می‌کنه

494
00:48:03,755 --> 00:48:05,674
‫مهم نیست چقدر براش دست به دعا شدم...

495
00:48:07,634 --> 00:48:09,636
‫اما هیچوقت همچین نگاهی به من نداشته

496
00:48:12,139 --> 00:48:14,558
‫اصلاً قصد اذیت کردنت رو نداشتم

497
00:48:14,558 --> 00:48:15,851
‫ولی پیش اومده

498
00:48:23,692 --> 00:48:24,902
‫شرمنده‌ام

499
00:48:36,622 --> 00:48:38,206
‫ازت می‌خوام بمونی

500
00:48:43,253 --> 00:48:44,630
‫چون اگه بری،

501
00:48:46,298 --> 00:48:47,466
‫داغون میشه

502
00:48:50,552 --> 00:48:52,262
‫قوی‌تر از اون چیزیـه که فکرشو بکنی

503
00:48:52,262 --> 00:48:54,264
‫همچین قدرتی رو نمی‌خوام!

504
00:48:57,059 --> 00:48:58,852
‫نمی‌خوام یه شهید رو دستم بمونه و

505
00:48:59,728 --> 00:49:02,105
‫نمی‌خوام پابندِ من بشه

506
00:49:02,898 --> 00:49:03,774
‫لیا...

507
00:49:06,068 --> 00:49:07,653
‫لیاقتش بیشتر از این حرف‌هاست

508
00:49:08,695 --> 00:49:10,739
‫من آدمش نیستم

509
00:49:11,448 --> 00:49:13,784
‫همیشه لایق بهترین‌ها بوده

510
00:49:18,538 --> 00:49:19,539
‫پس...

511
00:49:29,466 --> 00:49:30,676
‫برو بهش بگو

512
00:49:34,262 --> 00:49:35,681
‫آزاده

513
00:49:36,682 --> 00:49:37,683
‫شنیدی چی گفتم؟

514
00:49:39,768 --> 00:49:42,646
‫سدِ راهش نمیشم

515
00:49:45,023 --> 00:49:46,400
‫نمی‌تونم

516
00:49:53,156 --> 00:49:54,408
‫اینجوری نه

517
00:49:54,408 --> 00:49:56,410
‫نه با بلایی که سرت اومده

518
00:50:38,577 --> 00:50:39,786
‫آقای کیم

519
00:50:42,622 --> 00:50:43,874
‫یوسب خبر داره

520
00:50:46,209 --> 00:50:47,419
‫جای نگرانی نیست

521
00:50:48,503 --> 00:50:50,088
‫باهاش کنار اومده

522
00:50:50,756 --> 00:50:51,757
‫گفت...

523
00:50:52,758 --> 00:50:53,967
‫ترکت می‌کنه

524
00:50:58,138 --> 00:50:59,139
‫کیونگ‌هی

525
00:51:06,271 --> 00:51:07,773
‫یه حرفی بزن، کیونگ‌هی

526
00:51:08,857 --> 00:51:11,276
‫دوتایی نشستید واسه من بُریدید و دوختید؟

527
00:51:12,569 --> 00:51:13,820
‫واقعاً؟

528
00:51:16,615 --> 00:51:17,616
‫اینطوری نبود

529
00:51:17,616 --> 00:51:19,618
‫پس یعنی مذاکره کردید؟

530
00:51:20,410 --> 00:51:22,037
‫نه، معلومه که نه

531
00:51:22,788 --> 00:51:24,414
‫می‌دونه بهت حس دارم

532
00:51:26,166 --> 00:51:28,585
‫از اون شب توی مزرعه،
‫تا حالا تردید به دلم راه ندادم

533
00:51:29,377 --> 00:51:31,755
‫فقط فکر نمی‌کردم ممکن باشه

534
00:51:39,971 --> 00:51:41,139
‫کیونگ‌هی؟

535
00:51:43,975 --> 00:51:45,060
‫اون شب،

536
00:51:46,186 --> 00:51:47,854
‫من عهدم رو زیرپا گذاشتم

537
00:51:48,939 --> 00:51:50,190
‫چندساعت بعدش،

538
00:51:51,858 --> 00:51:53,985
‫شوهرم تا پای مرگ پیش رفت

539
00:51:55,237 --> 00:51:57,072
‫محاله فکر کنی تقصیر ماست...

540
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
‫می‌دونم با عقل جور درنمیاد

541
00:52:01,701 --> 00:52:05,831
‫خیلی وقته که پذیرفتم
‫به درد این دنیا نمی‌خورم

542
00:52:06,873 --> 00:52:08,542
‫اما وقتی خبر بمب رو شنیدم،

543
00:52:08,542 --> 00:52:10,585
‫تموم شب بیدار موندم و
‫دست به دعا نشستم

544
00:52:10,585 --> 00:52:13,004
‫التماس خدا رو کردم که نجاتش بده

545
00:52:13,964 --> 00:52:15,382
‫با خودم عهد بستم و

546
00:52:21,054 --> 00:52:22,889
‫شوهرم برگشت

547
00:52:29,896 --> 00:52:31,481
‫اما من دوستت دارم

548
00:52:33,358 --> 00:52:35,152
‫تو هم دوستم داری، می‌دونم

549
00:52:38,071 --> 00:52:39,364
‫این عشق

550
00:52:40,740 --> 00:52:42,450
‫ترس به جونم می‌اندازه

551
00:52:48,582 --> 00:52:49,624
‫تو میری

552
00:52:52,961 --> 00:52:55,672
‫می‌جنگی و جون سالم به در می‌بری

553
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
‫باید این کار رو کنی

554
00:53:02,929 --> 00:53:05,807
‫چون تصور اینکه من توی این دنیا باشم و
‫تو توش نباشی،

555
00:53:05,807 --> 00:53:07,475
‫برام غیرممکنـه

556
00:53:16,693 --> 00:53:18,862
‫وقتی که تموم شد، برگرد پیش‌مون

557
00:53:22,699 --> 00:53:25,160
‫زن و بچه‌های خوشگلت رو با خودت بیار

558
00:53:26,036 --> 00:53:27,662
‫بخاطر من این کار رو می‌کنی، نه؟

559
00:53:34,586 --> 00:53:35,670
‫این کار رو نکن

560
00:53:58,109 --> 00:54:02,489
‫مرگ بر آمریکایی‌ها!

561
00:54:03,156 --> 00:54:08,203
‫به ما وعده‌ی درک فرهنگ و سنت‌هامون رو دادن،

562
00:54:08,787 --> 00:54:12,832
‫اما فقط برای اینکه به گردن‌مون افسار ببندن
‫تا برای فتوحات امپریالیستی‌شون بجنگیم!

563
00:54:12,832 --> 00:54:15,919
‫حالا نقشه‌های شوم‌شون
‫به پناهگاه ما رسیده

564
00:54:16,503 --> 00:54:20,423
‫وقتشـه ایستادگی کنیم و بجنگیم!

565
00:54:20,423 --> 00:54:21,925
‫به من بگید

566
00:54:21,925 --> 00:54:25,345
‫به قدری جربزه داری که
‫به ما بپیوندی؟

567
00:54:25,345 --> 00:54:28,598
‫خواستار پایان دادن به
‫این پاکسازی‌های مخرب باشی؟

568
00:54:29,140 --> 00:54:31,601
‫در کنارم ایستادگی می‌کنی؟

569
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
‫پس به ما بپیوند!

570
00:54:53,581 --> 00:54:55,583
‫چرا خواستی منو ببینی؟

571
00:54:58,795 --> 00:55:00,088
‫تو کی هستی؟

572
00:55:00,088 --> 00:55:01,589
‫شرمنده ترسوندم‌تون

573
00:55:02,090 --> 00:55:03,591
‫من یوشی ایساموئـم

574
00:55:06,469 --> 00:55:08,847
‫اومدم بخاطر زحمات‌تون
‫توی بازار ازتون تشکر کنم

575
00:55:09,723 --> 00:55:11,057
‫چطوری اومدی اینجا؟

576
00:55:11,057 --> 00:55:12,809
‫از درِ ورودی

577
00:55:15,228 --> 00:55:16,396
‫هانسو کجاست؟

578
00:55:17,814 --> 00:55:18,898
‫کجاست؟

579
00:55:20,358 --> 00:55:22,110
‫اونجا وایساده داره تماشا می‌کنه
