﻿1
00:00:34,576 --> 00:00:36,453
منو یادتون میاد، وزیر؟
تو جیکوب پیرسی

2
00:00:36,453 --> 00:00:39,164
می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم
این همون چیزیه که توی یه زندان طالبان بهت می‌کنن

3
00:00:39,205 --> 00:00:41,666
تو یه زندان طالبان
خواهش می‌کنم، من یه دختر دارم

4
00:00:41,708 --> 00:00:45,587
آدم‌های منم دختر داشتن
پسر داشتن، زن داشتن،

5
00:00:45,587 --> 00:00:47,922
خانواده داشتن،
و شما بهشون خیانت کردین

6
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
اونا سلاخی شدن
و این تقصیر شما بود

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
تو کی هستی؟

8
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
وینسنت طالب

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
من مسئول حفاظت
وزیر دفاع هستم

10
00:01:02,353 --> 00:01:04,189
وقتی فهمیدم
می‌دونستم اونجایی

11
00:01:04,981 --> 00:01:08,818
نمی‌تونستم به چیز دیگه‌ای فکر کنم
هنوزم به وقتی که با هم بودیم فکر می‌کنم

12
00:01:08,943 --> 00:01:14,199
این حمله یه حمله به کل مردم
فرانسه و بریتانیا بود
رئیس‌جمهور فرانسه داره با مردم صحبت می‌کنه

13
00:01:14,199 --> 00:01:14,240
رئیس‌جمهور فرانسه داره با مردم صحبت می‌کنه

14
00:01:14,574 --> 00:01:16,993
کار جیکوب پیرس بود
پیرس نمی‌تونه چیزی رو ثابت کنه

15
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
هیچ مدرکی وجود نداره

16
00:01:18,286 --> 00:01:21,372
روون و فیلیپ تصمیم گرفتن
بهترین راه برای مقابله با پیرس

17
00:01:21,372 --> 00:01:24,667
اینه که به طالبان بفروشنش
دروغ گفتن چه حس مزخرفیه، نه؟

18
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
ماتیس گارنیه، رئیس ضد تروریسم

19
00:01:26,795 --> 00:01:29,506
من تیم ویژه رو هدایت می‌کنم
MI6 زارا تیلور

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,508
در مورد سلاح‌هایی که از سفارت گرفتن چی؟

21
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
کارشناسان تونستن
یکی از اونا رو پیدا کنن

22
00:01:33,885 --> 00:01:36,513
ردش به یه دلال اسلحه به نام کریم حسن رسید

23
00:01:36,638 --> 00:01:39,140
اون راه ما به سمت پیرسه
باید این یارو رو پیدا کنیم

24
00:01:40,308 --> 00:01:44,521
اسم من جیکوب پیرسه
کاپیتان جیکوب پیرس

25
00:01:44,646 --> 00:01:47,315
من یه سربازم توی
لژیون خارجی فرانسه

26
00:01:47,482 --> 00:01:49,317
می‌خوام مردم
داستان منو بدونن

27
00:01:50,110 --> 00:01:52,570
می‌خوام حقیقت رو بدونن

28
00:01:52,695 --> 00:01:54,155
چیزی که با من کردن

29
00:01:54,531 --> 00:01:56,866
و چیزی که با آدمای من کردن

30
00:02:00,286 --> 00:02:03,456
*پاریس سقوط کرده*
فصل 01 قسمت 02

31
00:02:10,839 --> 00:02:13,133
اون اینجاست

32
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
گرفتی؟

33
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
گرفتم

34
00:02:24,477 --> 00:02:27,063
نگاه کن داره کیو گول میزنه؟

35
00:02:49,961 --> 00:02:51,212
کوله‌پشتی رو می‌بینم

36
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
وینسنت

37
00:05:18,609 --> 00:05:20,653
تو بازار چه غلطی کردی؟

38
00:05:20,695 --> 00:05:22,989
الان یه فروشنده اسلحه مرده داریم
و یه غیرنظامی تو بیمارستان

39
00:05:22,989 --> 00:05:23,656
با ضربه مغزی

40
00:06:16,292 --> 00:06:17,377
سه

41
00:06:17,877 --> 00:06:18,586
دو

42
00:06:18,711 --> 00:06:19,670
چشاتو ببند

43
00:06:25,176 --> 00:06:28,346
چی شده؟
یه تماس داره جیکوب پیرسه

44
00:06:29,514 --> 00:06:32,475
مطمئنی خودشه؟
می‌گه ایمیل زده

45
00:06:40,483 --> 00:06:42,568
وصلش کن

46
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
بله؟

47
00:06:49,117 --> 00:06:52,453
KMI همین الان گزارش سالانه
رو خوندم

48
00:06:54,080 --> 00:06:59,460
یه عالمه پول درمیاره
با فروش اسلحه به آدمای خیلی بد

49
00:07:00,753 --> 00:07:02,672
چی می‌خوای؟

50
00:07:02,839 --> 00:07:05,883
سخته رو زندگی ۲۳ نفر قیمت بذارم

51
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
شش سال زندان و شکنجه

52
00:07:10,471 --> 00:07:13,724
صد میلیون یورو فکر کنم کافی باشه

53
00:07:15,560 --> 00:07:18,646
می‌خوای صد میلیون یورو بهت بدم؟

54
00:07:19,689 --> 00:07:21,732
این همون سودیه که شما
از فروش اسلحه

55
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
به دولت افغانستان بردین

56
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
به نظرم منصفانه‌ست

57
00:07:27,572 --> 00:07:29,282
چرا باید بهت چیزی بدم؟

58
00:07:29,532 --> 00:07:32,660
چون اگه این کارو نکنی، شروع می‌کنم
آدمای دور و برتو می‌کشم تا این کارو کنی

59
00:07:33,244 --> 00:07:36,706
بعد همه می‌فهمن
چقدر به زندگی عزیزانت،

60
00:07:36,789 --> 00:07:40,793
خانواده، دوستات و همکارانت اهمیت می‌دی

61
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
یه تک‌تیرانداز روی
یکی از پشت‌بوم‌های پاریس دارم

62
00:07:47,091 --> 00:07:49,010
قراره یکی از نزدیکات رو بکشه

63
00:07:49,051 --> 00:07:51,220
مگه اینکه قبول کنی
پولی که می‌خوام رو بدی

64
00:07:52,763 --> 00:07:56,100
نذار از خونه برن بیرون
و از پنجره هم دور نگهشون دار

65
00:07:56,142 --> 00:07:57,477
کی می‌تونه باشه؟

66
00:07:58,728 --> 00:08:00,271
می‌تونه هرکسی باشه

67
00:08:04,942 --> 00:08:07,153
ولی اگه پول بدی، زنده می‌مونن

68
00:08:10,448 --> 00:08:12,575
خانوادت در امانه

69
00:08:15,578 --> 00:08:19,373
داره بلوف می‌زنه من یه یورو هم بهش نمی‌دم

70
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
خب، این اشتباه بود

71
00:08:34,305 --> 00:08:37,725
گفتم یکی از نزدیکاتو می‌کشم

72
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
یه لینک تو ایمیلی که فرستادم هست

73
00:08:44,941 --> 00:08:47,485
روش کلیک کن وقتی
آماده پرداخت شدی

74
00:08:49,946 --> 00:08:51,906
پیرس تهدید کرده
که همچنان آدمای دور و بر

75
00:08:51,948 --> 00:08:55,076
مولن رو می‌کشه
تا اینکه پول بده

76
00:08:55,201 --> 00:08:57,495
می‌دونیم چرا پیرس
مولن رو هدف گرفته؟

77
00:08:57,787 --> 00:09:00,164
یه وزیر دولت افغانستان
یه مقدار پول دزدیده

78
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
که قرار بود صرف یه بیمارستان بشه

79
00:09:03,042 --> 00:09:05,211
پیرس وزیر رو گروگان گرفت
و به عنوان گروگان نگه داشت

80
00:09:05,336 --> 00:09:08,714
تا وقتی پول رو بهش پس دادن
افغان‌ها عصبانی بودن

81
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
تهدید کردن که قرارداد دفاعی
با شرکت مولن رو کنسل می‌کنن

82
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
پس مولن به فیلیپ فشار آورد
تا پیرس رو به طالبان لو بده؟

83
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
فکر می‌کنی مولن فیلیپ رو خرید؟

84
00:09:19,100 --> 00:09:21,310
مولن اینو رد می‌کنه
ولی فکر می‌کنم داره دروغ میگه

85
00:09:22,019 --> 00:09:23,646
یه لیست از خانواده و دوستاش
به ما داده

86
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
داریم به هر کسی که
ممکنه هدف باشه، هشدار می‌دیم

87
00:09:26,899 --> 00:09:29,485
داریم دوربین‌های امنیتی منطقه رو
بررسی می‌کنیم

88
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
این یکی از خیابون
کنار بازاره

89
00:09:34,407 --> 00:09:38,452
و اینم از ساختمونی که
تیرانداز شلیک کرد

90
00:09:38,452 --> 00:09:40,288
همون یاروئه

91
00:09:41,455 --> 00:09:47,628
داریم دنبال یه سیتروئن
نقره‌ای  C5 با پلاک  JI-129-WH می‌گردیم

92
00:09:47,628 --> 00:09:50,923
می‌خوام همه واحدهای پلیس پاریس
این ماشین رو پیدا کنن

93
00:10:08,608 --> 00:10:10,776
می‌خوای شروع کنی؟

94
00:10:16,949 --> 00:10:19,327
یه نگهبان بود،
می‌گفت اسمش حسن بود

95
00:10:20,328 --> 00:10:23,080
معلوم بود از نگاهش
که از آزار دادن مردم لذت می‌بره

96
00:10:23,831 --> 00:10:27,752
بعضی روزا کتکم می‌زد،
شکنجم می‌کرد، بهم اهانت می‌کرد

97
00:10:27,877 --> 00:10:29,712
بعضی وقتا فقط
می‌خواست بغلش کنم

98
00:10:29,712 --> 00:10:31,881
بعضی رسانه‌ها همدل هستن

99
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
انگار داریم نبرد روابط عمومی
با یه تروریست رو می‌بازیم

100
00:10:35,384 --> 00:10:39,764
فیلیپ باردن، روون الکساندر
و پاسکال مولن

101
00:10:40,139 --> 00:10:43,184
به من و افرادم
خیانت کردن و ما رو به طالبان لو دادن

102
00:10:44,226 --> 00:10:46,646
مردای من

103
00:10:48,689 --> 00:10:50,900
همه مردای من،

104
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
به خاطر منافع سیاسی
و مالی کشته شدن

105
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
مرسی

106
00:11:03,245 --> 00:11:06,082
یکی از اونارو می‌تونم داشته باشم؟
نه

107
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
یکی از اینا نصیبت می‌شه

108
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
پلاک ماشین رو پیدا کردیم
تو پارکینگ رو کلاوزل  پارک شده

109
00:11:13,381 --> 00:11:15,383
باشه، دریافت شد داریم میایم

110
00:11:38,864 --> 00:11:42,326
می‌گن هر کسی که پاسکال رو بشناسه
ممکنه هدف باشه

111
00:11:43,411 --> 00:11:45,371
نمی‌دونم

112
00:11:45,413 --> 00:11:48,958
گفتن باید شهر رو ترک کنیم
از محل کارت میام دنبالت

113
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
آژیر رو خاموش کن

114
00:12:07,351 --> 00:12:11,230
می‌دونم
باید به اون سفر دریایی می‌رفتیم

115
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
می‌دونم خیلی دیره، النور

116
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
آره، زود میام

117
00:12:28,330 --> 00:12:30,750
باید برم،
یه نفر هی بهم زنگ می‌زنه

118
00:12:36,547 --> 00:12:38,632
باید برم، باشه؟

119
00:12:43,304 --> 00:12:45,639
پل بلانشه؟ -
بله، کیه؟ -

120
00:12:45,681 --> 00:12:48,142
از واحد ویژه ضدتروریسم هستم

121
00:12:48,184 --> 00:12:52,605
چی؟
فکر می‌کنیم جونتون در خطره

122
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
الو؟ آقای بلانشه؟

123
00:13:51,539 --> 00:13:54,500
زارا

124
00:13:58,838 --> 00:14:00,965
این خیلی شرم‌آوره

125
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
حالت خوبه؟

126
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
چرا از ارتش اخراجت کردن؟

127
00:14:27,366 --> 00:14:30,578
پرونده‌ت رو خوندم
گفته بود به دستورها عمل نکردی

128
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
پرونده‌ام رو خوندی؟

129
00:14:34,290 --> 00:14:36,500
آره اگه می‌خوام با کسی کار کنم
باید بدونم طرف کیه

130
00:14:37,376 --> 00:14:40,254
در هر صورت خودم می‌تونم بفهمم
پس بهتره خودت بگی

131
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
تو تپه‌ها بودیم،

132
00:14:44,550 --> 00:14:46,468
یه اردوگاه رو زیر نظر داشتیم

133
00:14:49,138 --> 00:14:52,224
من یه فرمانده بوکوحرام
رو دیدم که داشت می‌اومد

134
00:14:53,392 --> 00:14:58,272
هدف رو با لیزر نشونه گرفتم
و درخواست حمله هوایی کردم

135
00:14:58,397 --> 00:15:01,859
ولی بعد خانوادش اومدن

136
00:15:02,484 --> 00:15:05,404
بچه‌ها داشتن می‌دویدن و می‌خندیدن

137
00:15:05,446 --> 00:15:08,365
این رو با رادیو گزارش دادم
ولی حمله رو لغو نکردن

138
00:15:09,283 --> 00:15:11,952
پس لیزر رو به یه ساختمون
خرابه هدایت کردم

139
00:15:12,077 --> 00:15:14,371
موشک‌ها فرود اومدن

140
00:15:14,413 --> 00:15:18,042
و تنها چیزی که کشته شد
یه بز بود

141
00:15:20,669 --> 00:15:22,838
و اخراجت کردن؟

142
00:15:37,770 --> 00:15:40,814
باید برم یه دوستی رو ببینم
می‌رسونیم؟

143
00:15:41,982 --> 00:15:43,567
آره، حله

144
00:15:52,534 --> 00:15:55,329
دوستت همون‌جاست؟
آره، همه چی اوکیه

145
00:15:56,080 --> 00:15:58,457
فردا می‌بینمت

146
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
هی، هی تئا
م‌م -

147
00:16:24,108 --> 00:16:26,568
تئا؟ سلام عشقم

148
00:16:26,735 --> 00:16:28,988
سلام
هی، چطوری؟

149
00:16:29,029 --> 00:16:30,531
سلام خوشگلم

150
00:16:47,047 --> 00:16:48,173
ببخشید

151
00:16:51,176 --> 00:16:52,219
درسته

152
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
می‌خوای در رو ببندم؟

153
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
باید اینا رو در بیاریم؟

154
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
بیا عزیزم

155
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
هی می‌گه ترک کرده

156
00:17:28,422 --> 00:17:31,175
می‌دونی، ازش عصبانی می‌شم
ولی منم دارم بهش دروغ می‌گم

157
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
اون نمی‌دونه من چی‌کار می‌کنم

158
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
هیچ وقت بهش نگفتی؟
نه

159
00:17:36,013 --> 00:17:37,556
اون یه معتاده

160
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
دارم کارم رو به خطر می‌ندازم
فقط واسه اینکه کنارش باشم

161
00:17:43,395 --> 00:17:46,065
و آره، می‌دونم باید ولش کنم

162
00:17:46,440 --> 00:17:49,401
دوستش دارم

163
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
پس، آره، الان می‌دونی که
زندگی شخصیم یه آشوبه

164
00:17:54,448 --> 00:17:56,492
خب، دارم می‌رم خونه
به یه آپارتمان خالی

165
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
تا یه نوشیدنی گرم بخورم
چون یخچالم خرابه

166
00:17:58,744 --> 00:17:59,453
پس

167
00:18:00,954 --> 00:18:01,830
باشه

168
00:18:02,164 --> 00:18:04,958
یهویی، زندگیم
اونقدر بد به نظر نمی‌رسه

169
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
می‌خوای بمونم؟

170
00:18:09,713 --> 00:18:11,173
اوه،

171
00:18:11,465 --> 00:18:13,842
فکر کنم امشب
به اندازه کافی حرف زدیم

172
00:18:15,636 --> 00:18:17,137
می‌بینمت

173
00:18:18,263 --> 00:18:19,598
هی، ام

174
00:18:21,725 --> 00:18:22,518
مرسی

175
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
قابلی نداشت

176
00:18:49,211 --> 00:18:51,380
روز بخیر
روز بخیر

177
00:19:03,308 --> 00:19:06,228
خوب خوابیدی؟
آره، خوب بود

178
00:19:07,813 --> 00:19:09,398
کی می‌تونیم دوباره بریم بیرون؟

179
00:19:09,940 --> 00:19:12,234
نمی‌دونم هر وقت امن شد

180
00:19:13,527 --> 00:19:15,988
این یارو جیکوب پیرس

181
00:19:16,363 --> 00:19:18,866
چرا دنبالته؟
یه کم پیچیده‌ست

182
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
من که بچه نیستم
می‌تونی بگی

183
00:19:32,129 --> 00:19:34,381
بعضی وقتا یه کارایی می‌کنی
که بهش افتخار نمی‌کنی

184
00:19:36,633 --> 00:19:40,804
تنها چیزی که مهمه اینه که تو
و مادرت در امان باشین

185
00:19:45,434 --> 00:19:46,560
این جیزله

186
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
خوبی؟
آره

187
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
اصلاً نخوابیدم

188
00:20:07,706 --> 00:20:09,583
با الینور حرف زدم

189
00:20:10,459 --> 00:20:13,045
اون منو مقصر می‌دونه
برای اتفاقی که واسه پاول افتاد

190
00:20:15,380 --> 00:20:18,008
چند تا از دوستای دیگه‌مون باید بمیرن؟

191
00:20:22,387 --> 00:20:24,306
پاسکال این فقط پوله

192
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
بده بهش هر چی می‌خواد

193
00:20:28,018 --> 00:20:30,562
به خاطر خدا،
فقط پولو بده بهش

194
00:20:40,030 --> 00:20:42,991
باید ببینمت
نمی‌تونم

195
00:20:49,539 --> 00:20:51,917
مهمه
چی هست؟

196
00:20:51,959 --> 00:20:53,794
من حامله‌ام

197
00:21:00,884 --> 00:21:03,428
باید ببینمت
کجا؟

198
00:21:04,513 --> 00:21:07,391
باغ کاوشگران بزرگ
نیم ساعت دیگه

199
00:21:37,296 --> 00:21:39,631
سلام
سلام

200
00:21:43,677 --> 00:21:45,345
حالت خوبه؟

201
00:21:46,513 --> 00:21:47,347
آره

202
00:21:54,187 --> 00:21:57,816
تئا چطوره؟
هنوز خواب بود وقتی رفتم

203
00:22:01,903 --> 00:22:03,864
می‌خوای چیکار کنی؟

204
00:22:04,865 --> 00:22:06,658
الان؟
هوم

205
00:22:06,825 --> 00:22:10,579
می‌خوام تمرکز کنم رو کارم
و تظاهر کنم که هم خونگیم معتاد نیست

206
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
آره خیلی سالم به نظر میاد

207
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
جولیت
می‌تونم امشب ببینمت؟

208
00:22:24,217 --> 00:22:25,635
همه چی اوکیه؟

209
00:22:26,636 --> 00:22:27,763
آره

210
00:22:30,057 --> 00:22:32,642
زارا، وینسنت، بیاید اینجا

211
00:22:41,568 --> 00:22:44,071
الان با رابطم توی سازمان سیا حرف زدم

212
00:22:45,113 --> 00:22:47,783
چند هفته بعد از اینکه پیرس نجات پیدا کرد،

213
00:22:47,824 --> 00:22:50,160
از بیمارستان نظامی مرخص شد
و رفت پاکستان

214
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
وقتی پیرس توی لاهور بود،

215
00:22:52,829 --> 00:22:55,165
یه نفر یه بمب زیر ماشینش کار گذاشت

216
00:22:55,290 --> 00:22:57,542
سازمان سیا چیزی می‌دونه؟
می‌دونن کی بوده؟

217
00:22:57,667 --> 00:23:00,712
این همه اطلاعاتیه که دارن
یکی می‌خواست نذاره پیرس

218
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
بگه چطوری به طالبان لو داده شده؟

219
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
فکر می‌کنی ممکنه فیلیپ باردن بوده باشه؟

220
00:23:05,050 --> 00:23:08,011
شاید با سرویس امنیتی صحبت کردم

221
00:23:08,136 --> 00:23:10,722
می‌گن چیزی نمی‌دونن

222
00:23:10,806 --> 00:23:13,600
یعنی سرویس‌های امنیتی تا مجبور نشن

223
00:23:13,642 --> 00:23:16,353
نمی‌گن مسئولن
هوم

224
00:23:17,604 --> 00:23:19,856
اون روز پیرس از ماشین خودش استفاده نکرد

225
00:23:20,690 --> 00:23:22,734
و دو تا بچه‌هاش
توی انفجار کشته شدن

226
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
باهاش رابطه داشت؟

227
00:23:25,237 --> 00:23:27,280
آره، به نظر میاد

228
00:23:32,661 --> 00:23:35,497
خب، این قطعاً توضیح می‌ده
چرا پیرس انقدر عصبانیه

229
00:23:45,632 --> 00:23:46,800
جول؟

230
00:23:49,386 --> 00:23:50,512
جول؟

231
00:23:52,931 --> 00:23:54,558
جول؟

232
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
باباش روی گوشی‌ش ردیاب گذاشته

233
00:24:08,905 --> 00:24:10,490
در باغ بزرگ کاشفان هست

234
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
از طرف دیگه میرم

235
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
کسی روش نظارت داره؟

236
00:24:47,736 --> 00:24:50,655
می‌بینمش هودی سبز،
کلاه سیاه

237
00:24:51,448 --> 00:24:53,575
دستم روشه

238
00:25:19,267 --> 00:25:21,186
جوئل

239
00:25:37,661 --> 00:25:39,538
پلیس، برین کنار

240
00:25:49,256 --> 00:25:52,425
فکر کنم توی برج قرمزه
می‌بینی‌اش؟

241
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
در تیر راسم نیست

242
00:26:01,810 --> 00:26:02,769
باشه

243
00:26:03,395 --> 00:26:05,021
چرخ‌دستی بستنی رو می‌بینی؟

244
00:26:07,399 --> 00:26:08,316
می‌بینمش

245
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
باید پوشش رو بشکنی و فرار کنی

246
00:26:10,527 --> 00:26:12,487
می‌خوای به سمتش بدوم؟
دیونه‌ای؟

247
00:26:12,612 --> 00:26:15,907
درختا دیدشو می‌پوشونن
باید جا عوض کنه

248
00:26:16,074 --> 00:26:17,784
و من یه شلیک می‌کنم

249
00:26:21,830 --> 00:26:23,290
می‌خوای همون‌جا بمونی؟

250
00:26:23,290 --> 00:26:26,626
گزینه‌هامو دوست ندارم
پس، سریع بدو

251
00:26:29,713 --> 00:26:32,048
می‌خواستم آروم برم
دست‌هامو تکون بدم

252
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
هودیتو بده

253
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
هر وقت که بخوای

254
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
وینسنت؟

255
00:27:25,560 --> 00:27:27,729
فکر کنم افتاده

256
00:27:40,950 --> 00:27:43,828
پرتش کن سلاحو بنداز

257
00:28:17,987 --> 00:28:21,282
هیچ وقت به این فکر کردی
که تو همون‌جا دراز کشیدی

258
00:28:21,324 --> 00:28:23,493
خون‌ریزی می‌کنی؟

259
00:28:24,202 --> 00:28:26,371
سعی می‌کنم به این فکر نکنم

260
00:28:28,373 --> 00:28:31,459
این چطوره؟

261
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
دارن میان

262
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
قلبم

263
00:28:50,353 --> 00:28:52,564
حالت خوبه؟ زخم شدی؟

264
00:28:56,109 --> 00:28:58,570
مرسی مرسی

265
00:29:09,205 --> 00:29:10,540
دوستت دارم

266
00:30:53,351 --> 00:30:56,229
اولین باری که آمنه
...منو این‌طوری دید، اون

267
00:30:57,814 --> 00:30:59,858
با تمام وجود سعی کرد گریه نکنه

268
00:31:03,152 --> 00:31:05,530
فکر می‌کنم نمی‌خواست
منو ناراحت کنه

269
00:31:08,533 --> 00:31:10,660
گفت که ظاهر من مهم نیست

270
00:31:12,871 --> 00:31:15,748
هیچ چیزی از احساسی که
نسبت به من داشت عوض نشد

271
00:31:17,750 --> 00:31:19,335
احساسی که نسبت به ما داشت

272
00:31:21,504 --> 00:31:23,548
خیلی عجیب بود

273
00:31:23,923 --> 00:31:27,051
اگه کسی دیگه‌ای اینو گفته بود
باورش نمی‌کردم

274
00:31:27,677 --> 00:31:29,304
ولی اون خیلی صادق بود

275
00:31:32,557 --> 00:31:34,517
خیلی مهربون بود

276
00:31:41,399 --> 00:31:42,567
مرسی

277
00:31:49,032 --> 00:31:52,660
پاسکال مولن تازه روی
لینک ایمیلی که فرستادی کلیک کرد

278
00:31:53,161 --> 00:31:55,330
به نظر میاد آماده‌س پرداخت کنه

279
00:31:56,748 --> 00:31:57,916
هاه

280
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
مردم من باید قبل از انجام کاری بدونن

281
00:32:03,379 --> 00:32:06,049
نمی‌خوایم حالا اذیتشون کنیم،
درسته؟

282
00:32:06,257 --> 00:32:07,008
نه،

283
00:32:08,384 --> 00:32:09,594
راستش نه

284
00:32:21,564 --> 00:32:25,026
ببینی، این نوع عملیات خیلی هزینه داره

285
00:32:25,902 --> 00:32:30,323
چطوری پیرس اینو تامین مالی می‌کنه؟
که حتی یک پنی هم نداره

286
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
یه ظرف برای دستشویی رفتن؟

287
00:32:35,995 --> 00:32:38,247
این یعنی یکی توی مخمصه هست

288
00:32:38,414 --> 00:32:40,875
باید از جایی پول در بیاره

289
00:32:41,042 --> 00:32:44,212
تکنسین‌ها گوشی دیگه‌ی تک تیرانداز رو هک کردن

290
00:32:44,379 --> 00:32:46,714
پیرس داشت پیام‌هایی می‌فرستاد

291
00:32:46,881 --> 00:32:49,884
یکی از پیام‌ها به یکی به اسم سدریک دووال اشاره داره

292
00:32:49,926 --> 00:32:52,971
اون کیه؟
نمی‌دونم داریم سعی می‌کنیم شناسایی‌اش کنیم

293
00:32:54,180 --> 00:32:55,139
مرسی

294
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
پاسکال مولن به پیرس پول داده

295
00:33:13,366 --> 00:33:14,701
می‌دونم

296
00:33:16,703 --> 00:33:19,372
فکر می‌کنی که اشتباه کرده؟
نمی‌دونم

297
00:33:23,126 --> 00:33:27,171
برای اون باید یک قیمت کوچیک به نظر برسه
برای حفاظت از خانواده‌ش

298
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
متاسفم، نمی‌تونم

299
00:33:42,311 --> 00:33:43,563
نمی‌تونم

300
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
نمی‌تونم اینجا بشینم مثل احمق

301
00:33:46,941 --> 00:33:49,027
و تظاهر کنم که هیچ حسی به تو ندارم

302
00:33:50,820 --> 00:33:52,363
چرا منو اینجا کشوندی؟

303
00:33:55,116 --> 00:33:57,243
چرا منو اینجا کشوندی؟

304
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
خوب

305
00:34:02,999 --> 00:34:04,542
وینسنت وینسنت

306
00:34:04,667 --> 00:34:05,710
چیه؟

307
00:34:10,465 --> 00:34:12,967
توی حمله به سفارت

308
00:34:14,802 --> 00:34:16,971
فکر می‌کردم ممکنه مرده باشی

309
00:34:17,805 --> 00:34:19,724
نمی‌تونستم تحمل کنم

310
00:34:22,018 --> 00:34:24,437
نمی‌خوام اینطور زندگی کنم
چطوری؟

311
00:34:26,022 --> 00:34:28,024
اگه کسی رو دوست داری
باید باهاش باشی

312
00:34:31,986 --> 00:34:36,616
ما تصمیم گرفتیم دلایل زیادی وجود داره
که نمی‌تونیم با هم باشیم

313
00:34:37,909 --> 00:34:38,951
ممم؟

314
00:34:41,829 --> 00:34:43,331
هیچ‌کدومشون واقعاً مهم نیست

315
00:34:46,876 --> 00:34:48,336
شاید تو برعکس فکر کنی؟

316
00:34:50,129 --> 00:34:50,755
نه

317
00:35:28,376 --> 00:35:30,920
بریم بازار

318
00:35:32,421 --> 00:35:34,590
چیزی لازم داری؟

319
00:35:36,551 --> 00:35:39,053
نه نه نه، مرسی

320
00:35:39,303 --> 00:35:40,638
امروز نه

321
00:35:42,473 --> 00:35:43,558
چی شده؟

322
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
جیکوب؟

323
00:35:59,824 --> 00:36:01,784
من

324
00:36:03,119 --> 00:36:05,079
هرگز فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت

325
00:36:15,798 --> 00:36:17,175
زود برمی‌گردم

326
00:36:18,968 --> 00:36:19,969
نه

327
00:37:54,230 --> 00:37:56,399
آیا می‌شه یه طوری جلوی اینا رو بگیرین که
همه‌ی قهوه رو نخورن؟

328
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
با بچه‌های شیفت بعدی صحبت کن

329
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
حتم دارم خیلی خوشحال می‌شن
نظرت رو بدونن

330
00:38:52,955 --> 00:38:54,332
خانوادت کجاست؟

331
00:38:56,083 --> 00:38:57,710
دارن می‌خوابن

332
00:39:01,297 --> 00:39:03,424
پس بهتره که بیدارشون نکنیم

333
00:39:04,008 --> 00:39:05,551
بهت پول دادم

334
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
بهت پول دادم
بریم

335
00:39:24,862 --> 00:39:26,947
این یک پیام برای بقیه‌ست

336
00:39:28,074 --> 00:39:29,408
نمی‌تونن منو بخرن

337
00:39:29,617 --> 00:39:31,494
با من نمی‌شه چونه زد

338
00:39:34,872 --> 00:39:36,290
و من به سمتشون میرم

339
00:39:38,000 --> 00:39:39,710
فهمیدید؟

340
00:39:40,836 --> 00:39:43,506
من به سمت همه‌شون میرم

341
00:39:59,480 --> 00:40:00,272
جیکوب؟

342
00:40:11,200 --> 00:40:12,451
بریم
