﻿1
00:00:34,034 --> 00:00:37,328
فیلیپ باردن، روون الکساندر
و پاسکال مولن

2
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
من و افرادم رو پیش طالبان
لو دادن

3
00:00:45,420 --> 00:00:47,047
،وقتی پیرس تو پاکستان بود

4
00:00:47,088 --> 00:00:49,174
کسی زیر ماشینش یه بمب کار گذاشت

5
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
سازمان سیا چیزی می‌دونه؟
همین اطلاعاتی که دارن

6
00:00:51,092 --> 00:00:53,678
فکر می‌کنی کار فیلیپ باردن بوده؟
شاید با سرویس امنیتی صحبت کردم

7
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
می‌گن چیزی در این باره نمی‌دونن

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,766
سرویس امنیتی تا مجبور نشه،
اعتراف نمی‌کنه

9
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
اون روز پیرس سوار ماشینش نبود

10
00:00:59,601 --> 00:01:00,643
آمینا سعید و دو تا بچه‌هاش

11
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
تو انفجار مردن

12
00:01:02,645 --> 00:01:05,565
بچه‌های فنی، گوشی تک‌تیرانداز رو هک کردن

13
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
پیرس داشت دستورالعمل‌ها رو پیام می‌داد

14
00:01:08,902 --> 00:01:11,112
یکی از پیام‌ها به یه نفر به اسم سدریک دووال اشاره می‌کنه

15
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
اون کیه؟
نمی‌دونم داریم سعی می‌کنیم شناساییش کنیم

16
00:01:14,324 --> 00:01:18,369
سدریک دووال کیه؟
نمی‌دونم داریم شناساییش می‌کنیم

17
00:01:42,685 --> 00:01:44,813
پاکه

18
00:01:50,276 --> 00:01:52,529
تو آشپزخونه خونه خون هست

19
00:02:01,955 --> 00:02:04,582
هی، سرویس‌های امنیتی
الان اعتراف کردن

20
00:02:04,707 --> 00:02:07,377
که سدریک دووال یکی از ماموراشون بوده

21
00:02:07,502 --> 00:02:09,254
18 ماه پیش از کارش استعفا داد

22
00:02:09,671 --> 00:02:11,464
رابطش با پیرس چیه؟

23
00:02:11,756 --> 00:02:15,343
اون کسی بود که بمب رو زیر ماشین پیرس کار گذاشت

24
00:02:15,468 --> 00:02:18,930
اگه دست پیرس باشه، احتمالا الان مرده

25
00:02:45,331 --> 00:02:47,417
می‌دونی چرا اینجایی؟

26
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
سازمان امنیتی بهم دروغ گفت

27
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
بهم گفتن

28
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
که شما داشتید اسلحه به القاعده می‌دادید

29
00:03:02,599 --> 00:03:04,184
اسم رابطتو بهم بگو

30
00:03:04,184 --> 00:03:05,935
و اینکه چه کسی اون ماموریت رو تایید کرد

31
00:03:06,352 --> 00:03:10,315
فقط اسم رمزی رابطمو می‌دونم

32
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
قسم می‌خورم

33
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
می‌خوام بدونی

34
00:03:25,330 --> 00:03:27,749
من دقیقا تو جای تو بودم

35
00:03:28,708 --> 00:03:30,793
پس می‌دونم چه حسی داری

36
00:03:46,392 --> 00:03:48,478
لطفا

37
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
لطفا

38
00:03:54,734 --> 00:03:55,777
نمی‌دونم

39
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
نمی‌دونم

40
00:04:02,909 --> 00:04:04,619
لطفا

41
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
باشه

42
00:04:34,357 --> 00:04:40,530
*پاریس سقوط کرده*
فصل 01 قسمت 03

43
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
-بله روبن؟
-سدریک دووال پیدا شده

44
00:04:52,250 --> 00:04:55,920
رییس‌جمهور شما و دولتتون

45
00:04:56,713 --> 00:05:02,176
هرگز تسلیم کسانی نمی‌شه
که می‌خوان به کشور ما ترس وارد کنن

46
00:05:04,470 --> 00:05:07,390
روزای سختی در پیشه

47
00:05:08,474 --> 00:05:11,436
ولی وقتایی که تحت فشاریم،
شخصیت واقعیمون رو نشون می‌دیم

48
00:05:12,437 --> 00:05:15,148
می‌دونم که می‌تونم به مردم فرانسه اعتماد کنم

49
00:05:15,231 --> 00:05:19,861
که در مقابل این تهدیدها،
آرامش و ثبات خودشون رو حفظ کنن

50
00:05:47,347 --> 00:05:50,725
سلام؟
بیاتریس؟ من اینس هستم

51
00:05:52,101 --> 00:05:56,022
فکر کنم خبرای بدی داری
وگرنه زنگ نمی‌زدی

52
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
سدریک دووال مرده

53
00:06:00,026 --> 00:06:04,197
جیکوب پیرس او رو دزدیده
تحت شکنجه بوده

54
00:06:06,324 --> 00:06:08,576
سدریک نام واقعی من رو نمی‌دونست

55
00:06:08,743 --> 00:06:11,496
واحد ضد تروریسم در راهه که بیاد دنبالت

56
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
باشه، می‌فهمم

57
00:06:14,082 --> 00:06:16,417
اگر می‌خوای فرار کنی،
باید الان بری

58
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
فکر کنم دیگه روزای دویدن من گذشته

59
00:06:20,296 --> 00:06:24,967
ممنون که زنگ زدی
باید جبران کنم مواظب خودت باش

60
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
بیاتریس پاکوین؟

61
00:07:06,426 --> 00:07:09,053
لطفاً مواظبش باش

62
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
صبح بخیر
صبح بخیر

63
00:07:37,957 --> 00:07:38,916
نه

64
00:07:40,585 --> 00:07:41,752
فعلاً نه

65
00:07:46,132 --> 00:07:48,217
فهمیدم

66
00:07:52,430 --> 00:07:53,681
و اگر تو رو بگیرن؟
آیا مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

67
00:07:53,681 --> 00:07:54,557
باید این کار رو انجام بدم

68
00:08:12,909 --> 00:08:15,578
خوب، به محض اینکه چیزی شد،
به تو خبر می‌زنم

69
00:08:17,205 --> 00:08:18,331
خوب

70
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
دوباره داری با کارفرماهات درباره من حرف می‌زنی؟

71
00:08:29,717 --> 00:08:32,053
اونا دوست دارن بدونن که
همه چیز خوب پیش میره

72
00:08:35,014 --> 00:08:37,266
می‌تونم بپرسم چرا
برای اون افراد کار می‌کنی؟

73
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
خیلی خوب پرداخت می‌کنند

74
00:08:41,896 --> 00:08:44,398
چند تا کار دیگه و کارم تموم میشه

75
00:08:45,816 --> 00:08:48,069
پس خیلی خوب پرداخت می‌کنند

76
00:08:49,028 --> 00:08:50,696
برای کشتن مردم

77
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
و بعدش چی؟

78
00:08:55,493 --> 00:08:57,578
بعدش من بازنشسته می‌شم

79
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
می‌خوای این کار رو انجام بدیم؟

80
00:09:09,173 --> 00:09:10,174
‫دو سال پیش،

81
00:09:10,216 --> 00:09:13,010
‫چند تا مأمور از DGSE
‫(اداره کل امنیت خارجی)

82
00:09:13,052 --> 00:09:16,305
یه بمب زیر ماشین من گذاشتن

83
00:09:24,897 --> 00:09:28,109
اون مدت نزدیک به 30 ساله
برای خدمات امنیتی کار می‌کنه

84
00:09:31,195 --> 00:09:32,363
‫اون همه چیز رو دیده،

85
00:09:32,405 --> 00:09:34,699
عراق، افغانستان، مالی

86
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
بیشتر عملیات‌هاش محرمانه‌ست

87
00:09:38,494 --> 00:09:41,831
قبل از بازنشستگی،
عملیات‌های مخفی در آسیای مرکزی رو هدایت می‌کرد

88
00:09:41,872 --> 00:09:44,542
‫هنوز دوست‌هایی توی DGSE داره

89
00:09:44,834 --> 00:09:47,044
کسی بهش گفته که ما می‌خوایم بریم

90
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
آیا چیزی درباره عملیات
برای کشتن پیرس گفت؟

91
00:09:50,381 --> 00:09:52,592
اون هرگز قبول نمی‌کنه
که این یه عملیات بوده

92
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
پیرس تازه یه ویدیو دیگه منتشر کرده

93
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
این رو برای همه توی
خدمات امنیتی فرستاده

94
00:09:59,599 --> 00:10:02,643
لینکش رو برات می‌فرستم
مرسی

95
00:10:19,660 --> 00:10:22,663
دو سال پیش، مأمورای
آژانس امنیت خارجی فرانسه،

96
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
‫DGSE، یه بمب
‫زیر ماشین من گذاشتن

97
00:10:25,958 --> 00:10:28,085
اون بمب برای من بود

98
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
به جای من، افرادی رو کشته
که دوستشون داشتم

99
00:10:31,589 --> 00:10:35,551
من آژانس امنیت خارجی فرانسه رو
مسئول قتل اون‌ها  می‌دونم

100
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
من پاداشی معادل پنج میلیون یورو
برای کسی که توی خدمات امنیتی

101
00:10:38,763 --> 00:10:41,349
بتونه نام هر کدوم از افرادی که
در این عملیات دخیل بودن رو به من بده،

102
00:10:41,474 --> 00:10:44,435
اعلام می‌کنم

103
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
اگه می‌تونی این کارو بکنی،
لطفاً روی لینک پایین کلیک کن

104
00:10:55,071 --> 00:10:58,074
اونو ببرین خونه امن
سعی کنین ازش حرف بکشن

105
00:10:58,240 --> 00:11:00,534
ما به اسم‌های
همه‌ی افراد درگیر نیاز داریم

106
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
قبل از اینکه کسی
به پیرس اطلاعاتی بده

107
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
‫اگر پیرس پاداشی ارائه بده،

108
00:11:11,587 --> 00:11:14,382
سدریک هیچ نامی رو
بهش نداده

109
00:11:14,507 --> 00:11:16,467
سدریک هیچ‌چیزی نمی‌دونست

110
00:11:17,301 --> 00:11:18,969
اگه اون کارو میکرد، یه چیزی نصیبمون میشد

111
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
اگر می‌دونست،
ما رو به پیرس لو می‌داد

112
00:11:21,597 --> 00:11:26,102
چی باعث می‌شه اینو بگی؟
آخر همه‌ی آدم‌ها میشکنن

113
00:11:42,702 --> 00:11:44,787
خب، بونسای‌ها چه مشکلی دارن ؟

114
00:11:48,207 --> 00:11:50,835
اون‌ها رو وقتی توی توکیو بودم خریدم

115
00:11:51,585 --> 00:11:54,088
نگهداری ازشون خیلی برام آرامش‌بخش‌تره

116
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
مرسی

117
00:11:59,552 --> 00:12:00,928
خانواده داری؟

118
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
چرا اینو می‌پرسی؟

119
00:12:04,849 --> 00:12:06,600
این یه سوال
غیرمنصفانه نیست

120
00:12:08,561 --> 00:12:09,812
یه شوهر داشتم

121
00:12:09,895 --> 00:12:12,398
یه پسر داریم
اون حالا دو تا بچه داره

122
00:12:13,315 --> 00:12:15,651
دوست داری مادربزرگ بشی؟

123
00:12:17,319 --> 00:12:20,656
کارم زندگیم بود
تو اون خیلی خوب بودم

124
00:12:20,823 --> 00:12:23,784
این باعث شد که
یه همسر و مادر افتضاح بشم

125
00:12:23,909 --> 00:12:27,705
باید قربانی کرد
مثل کاری که سدریک کرد؟

126
00:12:31,125 --> 00:12:32,918
سدریک اشتباه کرد

127
00:12:33,210 --> 00:12:35,629
پیرس اون روز
از ماشین استفاده نمی‌کرد

128
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
این رو نمی‌تونست تحمل کنه

129
00:12:38,507 --> 00:12:40,634
شروع کرد به نوشیدن

130
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
به همه جز خودش
تقصیر رو می‌چسبوند

131
00:12:43,721 --> 00:12:45,806
هرکی که گوش می‌کرد
بهش حرف می‌زد

132
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
ممکنه همین باعث شد
که پیرس اون رو شناسایی کنه

133
00:12:49,101 --> 00:12:50,519
احتمالاً

134
00:12:50,644 --> 00:12:53,856
ما باید بدونیم
کیا در این عملیات بودن

135
00:13:02,072 --> 00:13:04,450
.اگه ندونیم کیه، نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم

136
00:13:04,492 --> 00:13:07,995
و پیرس نمی‌تونه اونا رو بکشه
به ما اعتماد نداره؟

137
00:13:08,537 --> 00:13:10,748
من مطمئن نیستم که به هیچ‌کس
کاملاً اعتماد کنم

138
00:13:11,207 --> 00:13:12,917
باید خیلی احساس تنهایی بکنی

139
00:13:25,137 --> 00:13:27,681
این مجازات انضباطی
تو پرونده‌ی بیاتریس رو دیدی؟

140
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
می‌گه که اون در حال بازجویی
از یه شورشی در عراق بوده

141
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
اونقدر روی زخمش ایستاد تا از خونریزی مرد

142
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
تو یه کارخونه مواد منفجره
واو

143
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
تو هم هیچ وقت همچین کاری کردی؟
هرگز مجبور به این کار نشدم

144
00:13:41,612 --> 00:13:45,032
اما اگه لازم بود این کارو می‌کردی؟
داری منو قضاوت می‌کنی، وینسنت؟

145
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
همیشه

146
00:13:49,036 --> 00:13:50,913
واقعاً؟
هی، دیر رسیدن

147
00:13:50,913 --> 00:13:53,290
باید 30 دقیقه پیش
نوبت رو عوض می‌کردن

148
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
خوب

149
00:13:58,045 --> 00:13:59,880
لطفاً وارد بشید

150
00:14:01,882 --> 00:14:04,009
خانم رئیس
وینسنت

151
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
این زارا تیلوره

152
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
کار می‌کنه  MI6 اون با

153
00:14:14,019 --> 00:14:16,313
رئیس‌جمهور می‌خواست تو
یه جلسه‌ی توجیهی حضور داشته باشه

154
00:14:16,605 --> 00:14:18,607
من خیلی از کمک شما متشکرم

155
00:14:18,816 --> 00:14:21,068
خوشبختم که می‌بینمتون
خانم رئیس

156
00:14:47,052 --> 00:14:50,347
خوشحال شدم که با تیم آشنا شدم.
.شما هر روز یه گزارش خواهید داشت

157
00:14:50,431 --> 00:14:52,725
.ساعت ۸ صبح، ۱ ظهر و ۸ شب

158
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
این همه قرص زیاده

159
00:15:11,201 --> 00:15:14,204
من دچار برادیکاردی‌ام

160
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
ضربان قلبم خیلی نامنظمه

161
00:15:18,375 --> 00:15:22,212
پزشکام می‌گن که احتمالاً
در چند سال آینده منو می‌کشه

162
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
متاسفم

163
00:15:27,927 --> 00:15:29,970
آیا به همین خاطر کنار رفتی؟

164
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
به من گزینه‌ای ندادن

165
00:15:35,392 --> 00:15:38,729
ظاهراً استرس برای قلب خوب نیست

166
00:15:39,521 --> 00:15:41,607
از کار خودت خوش‌ات میاد؟

167
00:15:43,400 --> 00:15:45,903
نمی‌تونم تصور کنم کار دیگه‌ای بکنم

168
00:15:47,738 --> 00:15:49,949
خدا، دلم براش تنگ شده

169
00:15:52,159 --> 00:15:54,620
وقتی تموم میشه، هیچ چیزی برات نمی‌مونه

170
00:15:57,206 --> 00:16:00,793
بعضی وقتا فکر می‌کنم هر چیزی می‌دادم
که برگردم به میدون

171
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
می‌خوام غذا بگیرم، گرسنه‌ای؟

172
00:16:09,051 --> 00:16:10,010
من می‌خوام بپزم

173
00:16:10,678 --> 00:16:12,554
.یه کاری دستم می‌ده

174
00:16:12,554 --> 00:16:17,267
غذای اندونزیایی دوست داری؟
هیچ وقت امتحان نکردم

175
00:16:19,979 --> 00:16:21,939
مرسی

176
00:16:23,107 --> 00:16:24,483
بوی خوبی میده

177
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
امیدوارم خوشت بیاد
همم

178
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
خیلی خوشمزه‌ست

179
00:16:32,032 --> 00:16:34,535
باید با یه نوشیدنی سرد خوب سرو بشه،

180
00:16:34,702 --> 00:16:35,911
ولی به من اجازه نمی‌دن بنوشم

181
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
و ممکنه مجبور شم مستقیم شلیک کنم

182
00:16:45,754 --> 00:16:47,548
قراره باهاش شریک شی؟

183
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
.همون چیزی که قبلاً تو فکرش بودی

184
00:16:50,009 --> 00:16:52,052
.می‌دونه که به چی فکر می‌کردم

185
00:16:52,845 --> 00:16:54,138
منو امتحان کن

186
00:16:58,934 --> 00:17:01,186
اسم کسی که دستور کشتن پیرس رو داد؟

187
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
و اگه به تو پیشنهادش کنم؟

188
00:17:05,899 --> 00:17:07,359
می‌خوای منو به عنوان طعمه استفاده کنی؟

189
00:17:07,693 --> 00:17:09,153
اگه اینطور می‌خوای اسمشو بذاری

190
00:17:09,820 --> 00:17:12,573
درباره چی داری صحبت می‌کنی؟
پیرس او رو می‌کشه

191
00:17:12,740 --> 00:17:15,534
به زارا درباره وضعیت قلبی‌ام گفتم

192
00:17:16,410 --> 00:17:18,871
او می‌دونه که به هر حال
به زودی می‌میرم

193
00:17:19,705 --> 00:17:22,332
.منتظره که با یه معامله آخر وسوسه‌م کنه

194
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
پرونده‌ات رو خوندم تو یک عملیاتی درخشان بودی

195
00:17:25,544 --> 00:17:26,962
خودم رو به خطر میندازم،

196
00:17:27,296 --> 00:17:29,798
همه افرادی که تو این عملیات بودن رو به خطر میندازم

197
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
پیرس قراره آدمای بیشتری رو بکشه

198
00:17:31,675 --> 00:17:33,260
تو فرصت داری که جلوی اون رو بگیری

199
00:17:33,594 --> 00:17:36,221
می‌تونی با خودت کنار بیای اگه این کارو نکنی؟

200
00:17:37,181 --> 00:17:40,225
!تو حتی از منم بیشتر یه حقه‌باز عوضی‌ای

201
00:17:41,101 --> 00:17:43,270
اینو به عنوان یک تعریف می‌گیرم

202
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
مطمئن نیستم که این رو به این شکل گفتم

203
00:17:55,240 --> 00:17:57,201
می‌خوای اول برنامه‌هات رو با من در میون بذاری؟

204
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
بعضی وقتا، فقط باید ادامه بدی

205
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
اوه بله؟
برای تو چطور پیش رفت؟

206
00:18:58,887 --> 00:19:02,391
من مثل تو بودم،
بی‌پروا و مصمم

207
00:19:04,309 --> 00:19:07,479
کارها رو به خاطر اراده‌ام پیش می‌بردم

208
00:19:08,230 --> 00:19:11,233
واقعاً هیچ وقت در طول عملیات نترسیدم

209
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
اما وقتی سکته کردم،
روی زمین دراز کشیده بودم

210
00:19:17,489 --> 00:19:19,825
واقعاً فکر می‌کردم می‌میرم

211
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
اون قانعش کرد

212
00:19:23,453 --> 00:19:25,497
یه عملیات آخر

213
00:19:28,000 --> 00:19:30,127
اول، اون رو برای ردیاب‌ها اسکن می‌کنن

214
00:19:30,919 --> 00:19:33,422
چند سال پیش، ما
یه تاجر نفت رو تعقیب کردیم

215
00:19:33,463 --> 00:19:35,757
که پول‌ها رو به سمت بوکوحرام هدایت می‌کرد

216
00:19:36,925 --> 00:19:40,596
ما اون رو از طریق پیس‌میکر (دستگاه ضربان‌ساز قلبش) دنبال کردیم
اون‌ها وای‌فای دارن

217
00:19:42,931 --> 00:19:46,476
آیا او پیس‌میکر داره؟
یک ردیاب داخلی

218
00:19:47,352 --> 00:19:49,479
می‌تونن هرچی می‌خوان از من اسکن کنن

219
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
این به معنی این نیست که بذاریمش بره

220
00:20:01,617 --> 00:20:03,410
ما فرصت داریم
که پیرس رو بگیریم

221
00:20:03,410 --> 00:20:04,661
واقعاً می‌خوایم این رو رد کنیم؟
نیاز دارم با مدیر صحبت کنم

222
00:20:22,596 --> 00:20:24,973
ازش خوشت میاد، مگه نه؟

223
00:20:25,098 --> 00:20:27,851
آره
چون به تو یادآوری می‌کنه

224
00:20:28,894 --> 00:20:31,021
این رو طوری می‌گی که انگار چیز بدیه

225
00:20:32,522 --> 00:20:35,484
اگه پیرس یه گلوله تو سرش خالی کنه
چه حسی خواهیم داشت؟

226
00:20:37,945 --> 00:20:40,739
خب، این برنامه تو نیست پس
فکر می‌کنم به من بستگی داره

227
00:21:00,550 --> 00:21:03,887
سلام؟
پیام تو رو گرفتم

228
00:21:04,054 --> 00:21:07,057
آیا اسمی که می‌خوام رو داری؟
آره

229
00:21:09,685 --> 00:21:11,603
چطور می‌تونم مطمئن بشم؟

230
00:21:12,229 --> 00:21:14,815
چون من مدیر سدریک دووال بودم

231
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
می‌تونم اسم کسی رو بهت بدم
که عملیات رو تأیید کرده

232
00:21:20,988 --> 00:21:23,156
تو می‌تونی اسم هر کسی رو بهم بدی
من هیچ چیزی متوجه نمی‌شم

233
00:21:23,198 --> 00:21:25,659
پنج میلیون یورو بیشتر ثروتمند میشی

234
00:21:28,704 --> 00:21:31,039
اسم رو حضوری بهت می‌گم

235
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
چرا این کار رو می‌کنی؟

236
00:21:36,086 --> 00:21:38,547
!می‌دونی اگه این کارو بکنی، می‌کشتت

237
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
من یه بیماری قلبی جدی دارم

238
00:21:42,467 --> 00:21:44,219
به هر حال، به زودی می‌میرم

239
00:21:45,554 --> 00:21:47,764
می‌خوام پول رو برای خانواده‌ام داشته باشم

240
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
یه توافق داریم؟

241
00:21:56,773 --> 00:21:59,109
دستورالعمل‌ها رو به این شماره می‌فرستم

242
00:22:06,742 --> 00:22:09,578
پارک برسی، توالت عمومی
کابین دسترسی،نیم ساعته دیگه

243
00:22:29,473 --> 00:22:30,432
سلام؟

244
00:22:31,641 --> 00:22:32,809
الیاس، منم

245
00:22:35,228 --> 00:22:36,021
مادر؟

246
00:22:37,856 --> 00:22:38,982
چطوری؟

247
00:22:41,985 --> 00:22:44,696
پنج ساله با هم صحبت نکردیم
و الان زنگ زدی ببینی چطوری‌ام؟

248
00:22:45,530 --> 00:22:48,158
قبلاً هم به زنگ زدن فکر کرده بودم

249
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
نمی‌دونستم می‌خوای با من صحبت کنی یا نه

250
00:22:50,285 --> 00:22:53,038
فکر می‌کنم راحت‌تر بود که اوضاع همینطور بمونه

251
00:22:54,539 --> 00:22:56,291
همیشه کارهایی رو می‌کردی که
به نفع خودت بود

252
00:22:57,084 --> 00:22:58,001
می‌دونم

253
00:22:59,419 --> 00:23:02,297
خودخواه بودم کارم رو خیلی دوست داشتم

254
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
از من بیشتر دوستش داشتی؟

255
00:23:06,676 --> 00:23:10,097
...آره، فکر می‌کنم همین‌طور بود من

256
00:23:11,515 --> 00:23:16,311
چند تا مشکل سلامتی دارم این باعث شده
به تصمیم‌هایی که گرفتم فکر کنم

257
00:23:17,771 --> 00:23:22,859
چی شده؟
دیگه واقعاً مهم نیست

258
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
متأسفم که نتونستم کنارت باشم

259
00:23:27,697 --> 00:23:29,991
.ببخشید اگه بهت آسیب زدم

260
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
نمی‌دونم چه انتظاری از من داری

261
00:23:35,038 --> 00:23:37,124
...هیچ‌چیزی فقط

262
00:23:38,125 --> 00:23:40,335
می‌خواستم بدونی

263
00:23:41,211 --> 00:23:42,379
خوشحالی؟

264
00:23:44,172 --> 00:23:48,009
آره فکر می‌کنم
خیلی خوبیم

265
00:23:49,845 --> 00:23:52,139
.تو خیلی بهتر از ستون خانواده هستی

266
00:23:52,848 --> 00:23:56,268
می‌دونم نمی‌تونم جبرانش کنم

267
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
یه حساب بانکی به اسمت باز کردم

268
00:23:59,187 --> 00:24:01,022
جزئیاتش رو برات می‌فرستم
پولت رو نمی‌خوام

269
00:24:01,106 --> 00:24:02,566
می‌خوام که داشته باشیش

270
00:24:03,275 --> 00:24:06,027
امیدوارم بیشتر از اون چیزی که
.من می‌تونستم برات خوشبختی بیاره

271
00:24:07,529 --> 00:24:09,281
مواظب خودت باش الیاس

272
00:24:26,047 --> 00:24:28,133
اون در حال حرکته

273
00:24:29,634 --> 00:24:31,761
در تقاطع به چپ بپیچ

274
00:25:14,513 --> 00:25:16,473
دیگه حرکت نمی‌کنه
بایست

275
00:25:37,327 --> 00:25:39,079
ده دقیقه اینجا وایسا، از دستشویی بیرون بیا
و به چپ برو

276
00:25:39,079 --> 00:25:40,705
سوار اتوبوس شماره ن۳۰ شو

277
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
اون به سمت دیگه پارک می‌ره

278
00:26:28,253 --> 00:26:31,006
ایست ایست

279
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
هیچ‌کس رو نمی‌بینم که دنبالش باشه

280
00:26:41,891 --> 00:26:43,768
مرسی

281
00:26:57,991 --> 00:27:00,910
اون توی یه ماشینه
داره به سمت بالارد میره

282
00:27:03,788 --> 00:27:07,250
به همه واحدها،
اون توی یه ماشین به سمت جنوب میره

283
00:27:17,969 --> 00:27:20,138
حدود ۱۰۰ متر جلوتر از ماست

284
00:27:24,643 --> 00:27:26,728
ماشین داره به راست می‌پیچه

285
00:27:28,688 --> 00:27:30,774
اون توی اتوبوسه

286
00:27:32,817 --> 00:27:35,654
به همه واحدها
هدف توی اتوبوس شماره ۳۰ است

287
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
تکرار می‌کنم، هدف توی
اتوبوس شماره ۳۰ هست به دید نیاز داریم

288
00:27:38,865 --> 00:27:41,576
براوو دو، به اتوبوس برین

289
00:27:42,410 --> 00:27:44,954
تا وقتی پیاده بشه، تو دید داشته باشش

290
00:27:45,872 --> 00:27:47,415
باشه، متوجه شدم

291
00:28:23,326 --> 00:28:25,495
.تو دیدمه

292
00:28:27,831 --> 00:28:30,834
به همه واحدها، فاصله رو حفظ کنین

293
00:28:45,432 --> 00:28:47,559
حالا

294
00:29:32,270 --> 00:29:35,607
براوو ۴، تصادف شده
تونل بسته هست

295
00:29:36,691 --> 00:29:38,610
باشه، موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین

296
00:30:11,476 --> 00:30:13,603
برنگرد

297
00:30:15,480 --> 00:30:17,607
فقط اطلاعات بانکی‌ات رو بده

298
00:30:20,568 --> 00:30:23,446
صفر، پنج، سه صفر،

299
00:30:23,863 --> 00:30:28,409
13،  M، صفر، 26

300
00:30:33,623 --> 00:30:35,625
بگو

301
00:30:37,168 --> 00:30:40,797
آیا احساس گناه می‌کنی
برای کاری که کردی؟

302
00:30:43,758 --> 00:30:44,884
بله

303
00:30:46,845 --> 00:30:49,472
و آیا می‌فهمی چرا لایق مرگ هستی؟

304
00:30:56,896 --> 00:31:00,316
پیرس توی اتوبوسه،
تکرار می‌کنم، پیرس توی اتوبوسه

305
00:31:00,692 --> 00:31:02,402
حرکت کن

306
00:31:05,280 --> 00:31:07,198
توی ماشین بمون

307
00:31:20,670 --> 00:31:21,629
!بخواب رو زمین

308
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
باید عجله کنیم

309
00:31:40,940 --> 00:31:43,693
به محض اینکه پول
به حساب من واریز شد

310
00:31:44,152 --> 00:31:46,154
اسم رو بهت می‌دم

311
00:31:50,074 --> 00:31:51,200
می‌بینی؟

312
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
سعی می‌کنم حواسش رو پرت کنم

313
00:32:01,628 --> 00:32:04,297
!پلیس!سلاح‌هاتون رو بندازید و بخواب رو زمین

314
00:32:04,756 --> 00:32:06,341
050013M026 انتقال کامل
۵ میلیون یورو

315
00:32:06,424 --> 00:32:07,467
کار تموم شد

316
00:32:11,304 --> 00:32:13,014
به اون اسم نیاز دارم

317
00:32:15,600 --> 00:32:16,601
الان

318
00:32:18,770 --> 00:32:21,481
این اولین باری نیست که یکی روم اسلحه می‌کشه

319
00:32:21,981 --> 00:32:22,941
نه؟

320
00:32:35,912 --> 00:32:37,914
اون اسم

321
00:33:23,918 --> 00:33:26,170
همه بیرون از ماشین‌هاشون
از تونل برید بیرون

322
00:33:26,671 --> 00:33:29,257
همه، بیرون از تونل

323
00:33:36,097 --> 00:33:38,766
!باشه پلیس، از اتوبوس بیاید بیرون

324
00:33:38,850 --> 00:33:40,977
برو، سریع

325
00:33:41,811 --> 00:33:45,773
برو، برو، اشکالی نداره
.باشه، خودم انجامش می‌دم، بریم.

326
00:33:47,483 --> 00:33:50,945
با تو می‌مونم کمک داره میاد

327
00:33:51,320 --> 00:33:54,991
به من نگاه کن
دارم فشار میارم اوکی؟

328
00:33:56,909 --> 00:33:59,787
با من بمون
.پیرس گفت می‌خواست آروم پیش بره

329
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
.می‌خواستم درد داشته باشه

330
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
می‌خواست یه مسافر رو اعدام کنه

331
00:34:07,837 --> 00:34:11,215
بیاتریس، با من بمون
باید بگم کی دستور داد

332
00:34:11,632 --> 00:34:13,593
کی بود؟

333
00:34:19,599 --> 00:34:23,895
ژولیت لوازک رئیس‌جمهور

334
00:34:28,941 --> 00:34:31,152
بیاتریس، با من بمون

335
00:34:31,152 --> 00:34:32,403
بیاتریس

336
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
تقریباً گرفتیمش

337
00:35:07,772 --> 00:35:09,065
برنامه خوبی بود

338
00:35:09,941 --> 00:35:13,486
واقعاً؟
بله

339
00:35:18,658 --> 00:35:20,785
احساس می‌کنم بی‌دلیل مرد

340
00:35:26,916 --> 00:35:29,252
قبل از مردن

341
00:35:29,377 --> 00:35:32,547
بیاتریس به من گفت کی
عملیات کشتن پیرس رو تأیید کرد

342
00:35:35,716 --> 00:35:37,802
رئیس‌جمهور بود

343
00:35:46,769 --> 00:35:49,021
می‌خوام بگم، رئیس‌جمهور
محافظت شده‌ترین شخص

344
00:35:49,063 --> 00:35:50,940
در تمام کشوره

345
00:35:51,149 --> 00:35:54,569
نمی‌تونی بهش نزدیک بشی
نمی‌دونم

346
00:36:06,831 --> 00:36:09,458
باید به تیم امنیتی رئیس‌جمهور هشدار بدیم

347
00:36:10,001 --> 00:36:12,086
من مسئولیت رو به عهده می‌گیرم

348
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
بیا داخل

349
00:36:32,982 --> 00:36:34,525
دارم بهت زنگ می‌زنم

350
00:36:34,567 --> 00:36:37,570
شنیدم که در حادثه تونل بودی
حالت خوبه؟

351
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
من خوبم

352
00:36:45,203 --> 00:36:46,287
چه خبره؟

353
00:36:48,122 --> 00:36:51,751
می‌دونم که تو عملیات
برای کشتن پیرس رو تأیید کردی

354
00:36:55,755 --> 00:36:57,757
نمی‌خوای انکار کنی؟

355
00:37:07,183 --> 00:37:11,854
اگه مشخص می‌شد که فیلیپ
پیرس و آدم‌هاش رو

356
00:37:11,938 --> 00:37:14,982
به طالبان لو داده
دولت سرنگون می‌شد

357
00:37:17,235 --> 00:37:20,529
ریاست‌جمهوری من قبل از این که تازه شروع بشه
به پایان می‌رسید

358
00:37:21,489 --> 00:37:23,741
پس سعی کردی اونو بکشی؟

359
00:37:23,783 --> 00:37:26,661
یه زن بی‌گناه و بچه‌هاش
کشته شدن

360
00:37:26,661 --> 00:37:28,955
این یه تصادف بود
هرگز نباید اتفاق می‌افتاد

361
00:37:35,586 --> 00:37:41,801
مردم دائماً می‌میرن
دنیا جایی زشت و خشنه

362
00:37:45,471 --> 00:37:47,431
تو هیچ‌وقت اینطور صحبت نمی‌کردی

363
00:37:48,015 --> 00:37:49,767
به خودم دروغ می‌گفتم

364
00:37:52,895 --> 00:37:54,647
و به من؟

365
00:38:06,242 --> 00:38:08,327
کسی دیگه اینو می‌دونه؟

366
00:38:13,874 --> 00:38:15,293
کسی می‌دونه؟

367
00:38:17,586 --> 00:38:19,630
جیکوب پیرس می‌دونه

368
00:38:20,715 --> 00:38:23,092
اون میاد دنبالت

369
00:38:32,351 --> 00:38:35,730
در برابر این حملات

370
00:38:36,063 --> 00:38:41,193
باید همبستگی، اتحاد و آرامش را نشان دهیم

371
00:38:41,902 --> 00:38:44,655
ملت ما می‌داند چگونه از خود دفاع کند

372
00:38:44,780 --> 00:38:50,953
خدمات امنیتی ما تا زمانی که تروریست‌ها
شکست نخورند، استراحت نخواهند کرد

373
00:38:52,663 --> 00:38:56,208
رئیس‌جمهور شما و دولت شما
