﻿1
00:00:09,480 --> 00:00:10,080
عجله کن

2
00:00:13,400 --> 00:00:14,520
سینه هات هنوز شیر دارن؟

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,080
دارین کجا میرین؟

4
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
سراغشو گرفتن

5
00:01:25,040 --> 00:01:27,080
قربان . این همون دختره

6
00:01:28,120 --> 00:01:30,200
دختری که بخت و اقبال به همراه میاره؟

7
00:02:02,680 --> 00:02:06,000
دارن یه وِرد جادویی میخونن
تا اون اسب تو مسابقه برنده شه

8
00:02:13,160 --> 00:02:18,000
اسمِ اسب" پسرمونگان"ـه
مسابقه تو کمپتون ـه، دوشنبه ساعتِ سه

9
00:02:18,000 --> 00:02:21,400
شما خانوما میتونین روش شرط بندی کنین
اما به کسی چیزی نگین

10
00:02:27,880 --> 00:02:30,680
« بیرمنگهام * انگلستان * سال 1919 »

11
00:02:46,440 --> 00:02:49,760
و ابراهیم خونه ی خودش رو توی غار درست کرد

12
00:02:49,760 --> 00:02:51,920
ولی کارِ شایسته ای بود

13
00:02:51,920 --> 00:02:54,680
چون خدا هم اونجا با اون زندگی میکرد

14
00:02:54,680 --> 00:02:57,600
ببینین بچه ها ، خدا اهمیت نمیده که

15
00:02:57,600 --> 00:03:01,320
توی خرابه زندگی کنین
یا توی کاخ زندگی کنین

16
00:03:01,320 --> 00:03:05,560
خدا اهمیتی نمیده که پولدارین یا فقیر

17
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
... شما همچنان بنده ی

18
00:03:13,800 --> 00:03:15,240
صبح بخیر آقا

19
00:03:25,120 --> 00:03:27,040
"صبح بخیر آقای "شلبی

20
00:03:58,520 --> 00:04:04,760
 پــیــکی بــلایـنـدرز

21
00:04:10,200 --> 00:04:12,760
بیا بچه -
صبح بخیر آقا -

22
00:04:12,760 --> 00:04:14,960
صبح بخیر آقای شلبی -
! یالا ، بدو -

23
00:04:30,800 --> 00:04:31,880
فـین؟

24
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
آرتور زده به سرش

25
00:04:40,240 --> 00:04:42,760
یک پسربچه ی ده ساله
از کجا میدونه "زده به سرش" یعنی چی ؟

26
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
یکشنبه 11 سالم میشه

27
00:04:57,000 --> 00:05:00,120
اینجا برای مسابقه ی ساعت 2:30
روز دوشنبه شرط بندی کنین

28
00:05:04,360 --> 00:05:05,920
...چهارتا مونده

29
00:05:07,080 --> 00:05:10,160
باشه دخترا و پسرها
باید ببرینش بالاتر، رفیق

30
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
دستت درد نکنه

31
00:05:17,440 --> 00:05:19,960
دو به یک ، بیاین شرط بندی کنین

32
00:05:19,960 --> 00:05:23,800
چی میگی؟ "پادشاه" رو داریم
کارش حرف نداره، چهار به یک

33
00:05:26,480 --> 00:05:28,240
!تامی! تامی

34
00:05:28,240 --> 00:05:31,040
دفترو نگاه کن تامی. نگا کن

35
00:05:31,040 --> 00:05:33,640
همه روی "مونگان" شرط بستن -
خسته نباشی جان -

36
00:05:33,640 --> 00:05:36,800
تامی! بیا اینجا

37
00:05:50,400 --> 00:05:55,400
تو خیابون "گریسون" تو رو دیدن که
داشتی یه حقه پودر سوار میکردی

38
00:05:55,400 --> 00:05:57,560
وضعیتِ سختیه

39
00:05:57,560 --> 00:05:59,520
مردم برای شرط بستن دلیل میخوان

40
00:05:59,520 --> 00:06:01,560
یک چینی اونجا بوده

41
00:06:01,560 --> 00:06:06,000
.زنِ رختشو گفت اون ساحره ست
این کمک میکنه مردم باور کنن

42
00:06:06,000 --> 00:06:07,920
ما با چینی ها کاری نداریم

43
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
... دفترِ ثبت رو نگاه کن

44
00:06:09,360 --> 00:06:12,280
چینی ها به خودشون هم رحم نمیکنن

45
00:06:12,280 --> 00:06:13,560
ما توافق کردیم، آرتور

46
00:06:14,720 --> 00:06:17,400
وظیفه ی روش جدید پول درآوردن
به عهده ی منه

47
00:06:20,000 --> 00:06:21,960
اگه "پسر مونگان" برنده بشه چی، تامی؟

48
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
حالا دیگه مسابقه هم برگزار میکنی؟

49
00:06:25,040 --> 00:06:28,960
از بیلی کیمبر اجازه گرفتی
که میخوای مسابقه برگزار کنی؟

50
00:06:30,040 --> 00:06:31,400
پس چی باعث شده اینکارو بکنی؟

51
00:06:33,080 --> 00:06:37,680
فکر میکنی میتونیم چینی ها و بیلی کیمبر رو از دور خارج کنیم

52
00:06:37,680 --> 00:06:39,800
بیلی یک ارتش بزرگ داره

53
00:06:39,800 --> 00:06:43,760
،من فکر میکنم...آرتور
کار من اینه

54
00:06:47,680 --> 00:06:48,880
... فکر میکنم

55
00:06:50,160 --> 00:06:51,760
تا تو مجبور نباشی اینکارو بکنی

56
00:06:56,440 --> 00:06:58,400
از "بلفست" یه خبرایی اومده
پایتخت ایرلند

57
00:07:03,880 --> 00:07:07,280
امشب ساعت هشت یه
جلسه خونوادگی تشکیل میدم

58
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
میخوام همه ـمون اونجا باشیم

59
00:07:09,680 --> 00:07:12,120
شنیدی؟
دردسر تو راهه

60
00:07:22,040 --> 00:07:25,520
لیست مظنونین اصلی سرقت

61
00:07:33,920 --> 00:07:36,480
آرتور شلبی گنگستر، قمار باز
رهبر گروه پیکی بلایندرز

62
00:07:48,000 --> 00:07:52,920
توماس شلبی : سرقت مسلحانه
مفتخر به دریافت مدال شجاعت

63
00:08:11,920 --> 00:08:14,400
خیله خب، خفه شین دیگه، خفه شین

64
00:08:16,360 --> 00:08:18,200
...رفقا

65
00:08:18,200 --> 00:08:22,560
امروز اینجا جمع شدیم تا برای یک -
!حرکت ضربتی رای گیری کنیم     - آره

66
00:08:22,560 --> 00:08:24,720
اما قبل از اینکه دست هامون رو
... برا اینکار بالا بیاریم

67
00:08:25,920 --> 00:08:29,200
بیاین به افتخار اونایی که توی فرانسه
...جنگیدن دستامون رو بیاریم بالا

68
00:08:29,200 --> 00:08:32,600
... همه اونایی که کنارِ شما دوستان بودن

69
00:08:32,600 --> 00:08:35,840
و دیدن که دوستاشون دارن از دست میرن
دستاتونو بیارین بالا

70
00:08:40,800 --> 00:08:44,000
خون روی زمین های "فلندر"ها ریخته شد
بخش هایی از هلند و فرانسه و بلژیک

71
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
عرقی که از ابروهای شما ریخته شد

72
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
این وسط کی جایزه گیرش اومد؟

73
00:08:49,840 --> 00:08:52,160
شما بودین؟ -
نه -

74
00:08:52,160 --> 00:08:55,280
همسراتون بودن؟ -
نه -

75
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
پس کی؟ در میان ما ایستادن؟ -
نـه -

76
00:08:57,440 --> 00:09:01,560
یا اونایی که راحت تو خونه شون
...با شکم سیر نشسته ان

77
00:09:01,560 --> 00:09:06,480
وقتی شما دارین جون میکنین
تا یک کفش برا بچه هاتون تهیه کنین

78
00:09:06,480 --> 00:09:09,960
،آره   - و حالا برای فداکاری هایی که کردین -
چه پاداشی بهتون پیشنهاد دادن؟

79
00:09:11,000 --> 00:09:13,680
فقط دستمزد کوفتیتون کم میشه

80
00:09:13,680 --> 00:09:15,680
پاداش شما این میشه

81
00:09:15,680 --> 00:09:18,240
همه اونایی که میخوان حمله کنن
دستاشونو بیارن بالا

82
00:09:18,240 --> 00:09:21,080
آره

83
00:09:25,720 --> 00:09:31,360
فردی ثرو: اتحادیه کارگری کارخانه بیرمنگهام
کمونیست، بلشویکی

84
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
به حساب ماست، آقای شلبی

85
00:10:35,360 --> 00:10:37,160
یکم دیگه میخوام -
باشه -

86
00:10:57,120 --> 00:10:59,280
بزن بالا، توماس؟

87
00:10:59,280 --> 00:11:00,440
به سلامتیِ تو

88
00:11:06,680 --> 00:11:08,400
تاجِ شاهزاده

89
00:11:11,640 --> 00:11:14,560
شرط میبندم به زودی شاه میشی -
شرط نمی‌بندی -

90
00:11:14,560 --> 00:11:18,240
نه ولی این چند روز
حسابی فکر میکردم

91
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
راجع به چی ؟

92
00:11:24,480 --> 00:11:26,880
،یکی از رفقای اتحادیه ام یه خواهر داره

93
00:11:26,880 --> 00:11:29,760
"که تو "کارخونه ی بیرمنگام
تو اداره ی تلگراف کار میکنه
تولیدات کارخونه: موتور، اسلحه، مهمات، وسایل نقلیه

94
00:11:29,760 --> 00:11:32,600
...گفت که تو چند هفته ی اخیر یه سری پیام ها

95
00:11:32,600 --> 00:11:36,600
"از لندن و ازطرفِ خود "وینستون چرچیل
برای افسر ارشد میاد

96
00:11:41,600 --> 00:11:43,520
یه چیزی راجع به یک سرقت

97
00:11:44,480 --> 00:11:47,120
"گفتش، "یک دزدیِ محسوس در حد ملی

98
00:11:49,200 --> 00:11:53,000
اون لیست اسم هایی
که توی ماشین تلگراف بود رو پیدا کرد

99
00:11:55,160 --> 00:11:58,200
توی اون لیست، اسمِ من و تو بوده

100
00:12:01,040 --> 00:12:05,040
آخه تو چه لیستی اسمِ یک کمونیست
با اسمِ یک دلالِ شرط بندی باهم میاد؟

101
00:12:09,720 --> 00:12:12,920
شاید لیست اسم کسایی که
به فقرا امیدهای الکی میدن

102
00:12:14,280 --> 00:12:17,360
تنها فرقی که من با تو دارم؛ فـردی

103
00:12:17,360 --> 00:12:19,400
... اینه که بعضی وقتا

104
00:12:19,400 --> 00:12:21,120
اسب های من شانس بردن دارن

105
00:12:28,800 --> 00:12:31,480
میدونی، روزهایی هست که
...وقتی درباره ی چاقوکشی ها

106
00:12:31,480 --> 00:12:35,240
و کتک خوردن ها میشنوم، پیش خودم میگم
که ایکاش تو فرانسه، اون گلوله بهت خورده بود

107
00:12:36,760 --> 00:12:40,120
باور کن ، بعضی شب ها خودم هم میگم
ایکاش اینکارو کرده بودی

108
00:12:48,840 --> 00:12:52,800
میخوان منو بگیرن -
با شماره سه، یک، دو، سه، حالا -

109
00:12:54,160 --> 00:12:56,400
نفس بکش دنی، نفس بکش

110
00:12:56,400 --> 00:12:58,720
میخوان منو بکشن
میخوان منو بکشن

111
00:12:58,720 --> 00:13:00,840
دنی

112
00:13:00,840 --> 00:13:03,400
دنی، توی خونه ای
همه مون تو خونه ایم، تو انگلستان ـیم

113
00:13:03,400 --> 00:13:05,360
تو فرانسه نیستی

114
00:13:05,360 --> 00:13:09,200
،سرباز توپچی نیستی دنی
تو یک مردی

115
00:13:09,200 --> 00:13:12,400
، تو توپچی نیستی
تو انسانی، دنی

116
00:13:12,400 --> 00:13:17,280
چیزیت نیست، چیزیت نیست
چیزیت نیست

117
00:13:17,280 --> 00:13:19,240
پاشو، پاشو

118
00:13:22,880 --> 00:13:25,840
چیزی نیست، چیزی نیست

119
00:13:28,840 --> 00:13:31,960
لعنتی، بازم اونکارو کردم؟

120
00:13:33,360 --> 00:13:35,320
آره، دوباره انجامش دادی دنی

121
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
باید جلوی اینکارو بگیری مرد

122
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
چیزی نیست -
...خدای من، ببخشید آقای شلبی -

123
00:13:44,040 --> 00:13:47,440
چیزی نیست
برو خونه پیش زنت، دنی

124
00:13:47,440 --> 00:13:50,400
سعی کن همه ی اون خاطرات تاریک
رو از سرت بیرون کنی ، باشه ؟

125
00:13:50,400 --> 00:13:52,120
بله آقای شلبی، ببخشید

126
00:13:53,400 --> 00:13:54,760
برو

127
00:13:59,120 --> 00:14:01,800
آقای شلبی، باید یه کاری براش بکنین

128
00:14:01,800 --> 00:14:03,360
معلومه که باید یه کاری کنه، هَری

129
00:14:03,360 --> 00:14:06,120
برا محافظت پول زیادی به "پیکی بلایندرز" میدی

130
00:14:07,200 --> 00:14:10,440
انگار الان دیگه اینورا تو قانونی، تامی مگه نه ؟

131
00:14:10,440 --> 00:14:14,680
،شاید باید مثل کاری که با اسب های دیوانه میکنن
یه گلوله تو سرِ دَنی ویز خالی کنی

132
00:14:16,680 --> 00:14:20,000
شاید یه روز باید یه گلوله
توی سرِ منم بزنی

133
00:14:29,480 --> 00:14:33,440
"صورت حساب خسارت رو بیار دفتر "پیکی بلایندرز
ترتیبش رو میدیم

134
00:14:53,000 --> 00:14:54,360
تفنگ رو نگاه کن

135
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
می‌شناسیش ؟

136
00:14:59,800 --> 00:15:01,120
! آخ

137
00:15:01,120 --> 00:15:03,720
تن لشت رو جمع کن

138
00:15:03,720 --> 00:15:05,880
،خاله پـال
چرا زدین تو گوشم؟

139
00:15:05,880 --> 00:15:09,680
امروز بعدازظهر فین داشت با این بازی میکرد
تازه پُر هم بود

140
00:15:09,680 --> 00:15:11,760
نزدیک بود بزنه تو سینه ی آیدا

141
00:15:11,760 --> 00:15:13,600
احتمالاً از جیبم افتاده

142
00:15:13,600 --> 00:15:17,720
... گفت از رو میز اتاقِ شرط بندی برداشته ـش
گلوله هم داخلش بوده

143
00:15:17,720 --> 00:15:20,480
احتمالاً من بودم

144
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
کی نیستی؟

145
00:15:23,480 --> 00:15:26,080
ببین خاله پال، متاسفم

146
00:15:26,080 --> 00:15:28,120
من ... من متاسفم

147
00:15:29,440 --> 00:15:31,120
..اگه قسم بخوری دیگه تفنگ ها رو

148
00:15:31,120 --> 00:15:33,480
جایی ول نکنی، این مسئله بینِ خودمون میمونه

149
00:15:37,400 --> 00:15:40,480
ببین، میدونم بزرگ کردن چهارتا بچه
بدون زن خیلی سخته

150
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
اما خونواده ی من سرسخت تر از این چیزاست
حالا، یالا که دیرمون شده

151
00:15:44,320 --> 00:15:45,880
،خب

152
00:15:45,880 --> 00:15:49,520
شما رو دورِ هم جمع کردم
چون خبرهای مهمی شنیدم

153
00:15:49,520 --> 00:15:53,200
اسکودبوت و لاولاک دیشب از بلفست برگشتن

154
00:15:54,280 --> 00:15:57,360
رفته بودن "استالیون" بخرن تا
جای مادیان هاشون رو پر کنن
نوعی اسب نر

155
00:15:57,360 --> 00:16:00,120
،دیروز توی یه میخونه تو جاده ی شنکهیل بودن

156
00:16:00,120 --> 00:16:02,680
..و توی اون میخونه، یه پاسبون بود

157
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
که اینا دستش بوده

158
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
اگه از یه مترو نیم بلندترهستید»
«.و میتونید بجنگید، بیاین بیرمنگهام

159
00:16:12,840 --> 00:16:16,920
اونا دارن "پروتستانهای" ایرلندی رو
استخدام میکنن تا بفرستن اینجا
نوعی فرقه ی مسیحی

160
00:16:16,920 --> 00:16:20,160
که چیکار کنن؟ -
که شهر رو پاک کنن، آیدا -

161
00:16:20,160 --> 00:16:21,680
اون یه سربازرس ـه

162
00:16:22,800 --> 00:16:26,440
چهارسالِ گذشته، داشته اعضای ارتش جمهوری خواه ایرلند رو
از بلفست پاک میکرده

163
00:16:26,440 --> 00:16:28,760
تو چطوری اینقدر زیاد درباره ـش میدونی؟

164
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
چون از اون پاسبون هایی
که برامون کار میکنن پرسیدم

165
00:16:31,200 --> 00:16:32,720
چرا به من نگفتی؟

166
00:16:34,680 --> 00:16:35,760
دارم بهت میگم دیگه

167
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
خب چرا فرستادنش به بیرمنگهام؟

168
00:16:40,360 --> 00:16:43,080
... خب، اخیرا حمله های خونی زیادی به کارخونه بیرمنگهام

169
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
و کارخونه ی آستین شده
<font color="#ff8080">کارخونه ماشین سازی

170
00:16:45,040 --> 00:16:47,640
،حالا هم همه ی روزنامه ها دارن از شورش

171
00:16:47,640 --> 00:16:49,560
و انقلاب حرف میزنن

172
00:16:49,560 --> 00:16:51,720
مطمئنم که داره میاد سراغ کمونیست ها

173
00:16:51,720 --> 00:16:54,680
پس این پاسبون ـه قراره
بیخیالِ ما بشه، دیگه؟

174
00:16:54,680 --> 00:16:58,360
ایرلندی هایی تو خیابون گرین لنز هستن که
بلفست رو ترک کردند تا از دستِش فرار کنن

175
00:16:58,360 --> 00:17:01,560
میگن کاتولیک هایی که بهش نارو میزدن
شب ها ناپدید میشدن

176
00:17:01,560 --> 00:17:05,080
آره ، ولی ما ارتش جمهور خواه ایرلند نیستیم
ما مثلا برا شاه جنگیدیم

177
00:17:06,200 --> 00:17:09,840
بهرحال، ما گروه "پیکی بلایندرز" هستیم
ما از پاسبون ها نمی‌ترسیم

178
00:17:09,840 --> 00:17:13,280
اون راست میگه -
اگه اومدن دنبالمون، دهن همه شون رو جر میدیم -

179
00:17:13,280 --> 00:17:14,640
...خب، آرتور

180
00:17:14,640 --> 00:17:17,400
همین بود؟ -
شما چی فکر میکنین خاله پال؟ -

181
00:17:18,480 --> 00:17:20,200
اعضای این خونواده چیزی رو از هم مخفی نمیکنن

182
00:17:21,280 --> 00:17:23,880
،حرفِ دیگه ای نداری تو این جلسه بگی
توماس؟

183
00:17:23,880 --> 00:17:25,000
نه

184
00:17:26,280 --> 00:17:28,000
چیزی که مربوط به زن ها بشه نیست

185
00:17:28,000 --> 00:17:32,240
همه ی این کسب و کار وقتی شما پسرها
تو جنگ بودین، مربوط به زن ها بود

186
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
چی عوض شده؟

187
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
ما برگشتیم

188
00:17:36,960 --> 00:17:41,560
،وقتی روز قضاوت فرابرسد
خداوند کفر را شکست خواهد داد

189
00:17:41,560 --> 00:17:44,280
و روز قضاوت درحال فرارسیدن است دوستانِ من

190
00:17:44,280 --> 00:17:47,440
روز قضاوت داره به این شهرِ گناهکار میاید

191
00:17:47,440 --> 00:17:52,040
و کارهای بد شما و زنا کردنتان
فاش خواهد شد

192
00:17:52,040 --> 00:17:55,200
نمی‌توانید از خالق مخفی شوید

193
00:17:55,200 --> 00:18:01,520
نمیتوانید از خداوند قادر مخفی شوید
خداوند همه ما را می‌بیند

194
00:18:01,520 --> 00:18:05,280
نمیتوانید از خدای زنده و واقعی
... مخفی شوید

195
00:18:05,280 --> 00:18:06,800
از اینجا برو

196
00:18:16,440 --> 00:18:17,800
گورت رو گم کن

197
00:18:31,240 --> 00:18:33,360
تمومه ، از این جلوتر نمیرم

198
00:18:50,280 --> 00:18:52,240
ده دقیقه وقت دارم
چی میخوای؟

199
00:18:57,600 --> 00:18:58,880
یه توضیح

200
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
همیشه وقتی چیزی رو
مخفی میکردی میفهمیدم

201
00:19:08,280 --> 00:19:09,520
این اطراف مردم زیاد حرف میزنن

202
00:19:10,800 --> 00:19:13,360
بعضی هاشون توکارخونه ی بیرمنگهام کار میکنن

203
00:19:13,360 --> 00:19:16,080
با زن های کارگرای کارخونه حرف زدم

204
00:19:16,080 --> 00:19:19,240
کارآگاه هایی اومدن و دارن تو سمساری ها سوال هایی می‌پُرسن

205
00:19:20,880 --> 00:19:24,920
هر اتفاقی توی اون کارخونه میوفته
تو ازش خبردار میشی

206
00:19:24,920 --> 00:19:27,040
حرف بزن

207
00:19:27,040 --> 00:19:29,160
خدا و خاله پالی دارن گوش میدن

208
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
قرار بود مثل همیشه باشه

209
00:19:43,720 --> 00:19:47,240
توی لندن برای چندتا موتورسیکلت
خریدار داشتم

210
00:19:47,240 --> 00:19:51,400
از افرادم خواستم برام چهارتا
موتور بنزینی بدزدن

211
00:19:53,640 --> 00:19:55,840
احتمالاً افرادم حال بد بودن

212
00:19:55,840 --> 00:19:59,560
هنوز بخشی از کارخونه واگن تولید میکنه

213
00:20:03,440 --> 00:20:05,680
اشتباهی یه جعبه ی دیگه رو برداشتن

214
00:20:06,920 --> 00:20:10,760
بچه ها طبق قرارمون بردنش
توی کارگاه چارلی استرانگ

215
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
...احتمالا به جای انبارک جنس های گالوانیزه شده

216
00:20:13,000 --> 00:20:14,520
از داخل انبارک جنس های صادراتی برداشتنش

217
00:20:20,440 --> 00:20:23,200
عجب چیزی، یا مریمِ مقدس

218
00:20:23,200 --> 00:20:26,400
،داخلِ اون 25 تا مسلسل لوییس

219
00:20:26,400 --> 00:20:29,360
،ده هزار گلوله مهمات

220
00:20:29,360 --> 00:20:33,600
،پنجاه تا رایفلِ نیمه اتومات
با دویست تا تپانچه حفاظ دار پیدا کردیم

221
00:20:33,600 --> 00:20:35,880
خدای من، تامی

222
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
همه ش رو میخواستن بفرستن لیبی

223
00:20:39,160 --> 00:20:42,000
و الان توی کارگاه چارلی استرانگ هستن

224
00:20:45,000 --> 00:20:48,040
بهم بگو که انداختیشون تو کانال آب

225
00:20:48,040 --> 00:20:50,520
،گذاشتیمشون توی اصطبل
جایی که بارون بهشون نخوره

226
00:20:50,520 --> 00:20:52,360
تفنگ ها هنوز روغن کاری هم نشده

227
00:20:56,800 --> 00:20:59,120
برا همین یه پاسبون از بلفست فرستادن

228
00:21:00,440 --> 00:21:02,040
شاید، شایدم نه

229
00:21:04,080 --> 00:21:07,800
،توماس، تو یه دلال شرط بندی هستی
،یه دزد، یه مرد مبارز

230
00:21:07,800 --> 00:21:09,440
ولی احمق نیستی

231
00:21:09,440 --> 00:21:13,040
اگه اون تفنگ هاروبه کسی بفروشی
که ازشون استفاده کنه، دارت میزنن

232
00:21:18,720 --> 00:21:21,280
یه جایی بندازشون که پلیس
راحت بتونه پیداشون کنه

233
00:21:21,280 --> 00:21:24,280
...شاید اگه بفهمن که دست آدمای بدی نیوفتادن

234
00:21:24,280 --> 00:21:25,920
این جریان هم تموم بشه

235
00:21:25,920 --> 00:21:28,080
به چارلی بگو یه جا ولشون کنه

236
00:21:28,080 --> 00:21:32,320
نه، اون جنس قاچاق رو
با وجود ماهِ کامل جایی نمیبره

237
00:21:32,320 --> 00:21:34,720
سه روز دیگه ماه دیگه کامل نیست

238
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
بعد کار درست رو انجام میدی؟

239
00:21:39,640 --> 00:21:44,160
،عقل سلیم ـت به مادرت رفته
ولی مثل پدرت وسواس شیطانی داری

240
00:21:44,160 --> 00:21:47,240
میتونم ببینم که دارن با هم مبارزه میکنن

241
00:21:47,240 --> 00:21:49,120
ولی بذار مادرت برنده بشه

242
00:22:39,000 --> 00:22:43,160
چند تا بلیط برا پنی کراش دارم
دارن یکی از فیلم های "تام میکس" رو نشون میدن
یک بازیگر آمریکایی 1880-1940

243
00:22:43,160 --> 00:22:45,640
امشب حوصله ی سینما رو ندارم، آیدا

244
00:22:45,640 --> 00:22:49,080
دوباره اونکارو اینجا نمیکنم
دفعه ی قبلی پرِ گِل شده بودم

245
00:22:49,080 --> 00:22:50,800
بیا یکم راه بریم

246
00:22:50,800 --> 00:22:53,240
اگه تا  محله ی گریت بریم
میتونیم بریم یه میخانه

247
00:22:53,240 --> 00:22:55,720
برادرات تو گریت آشنا دارن

248
00:22:55,720 --> 00:22:58,560
اونا همه جا آشنا دارن
باید تا لندن پیاده بریم

249
00:22:58,560 --> 00:23:02,240
من با توام چون توتنها مردی هستی
که از اونا نمیترسه

250
00:23:02,240 --> 00:23:04,440
اوه، من هم از ـشون خوب میترسم

251
00:23:04,440 --> 00:23:06,960
ولی بیشتر از این که ازشون بترسی
منو دوست داری، مگه نه؟

252
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
نمیخوام همیشه مخفیانه برم و بیام

253
00:23:11,920 --> 00:23:14,120
به زودی، بهشون میگیم -
کِی ؟ -

254
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
جلسه خونوادگی چطور پیش رفت؟

255
00:23:23,360 --> 00:23:27,440
مثل همیشه، یک پاسبون جدید داره میاد -
شنیدم -

256
00:23:27,440 --> 00:23:30,280
و تامی گفت اون دنبال آدمایی مثلِ توئه

257
00:23:30,280 --> 00:23:35,640
پس شاید بهتره کتاب هات رو بسوزونی
و دیگه سخنرانی نکنی

258
00:23:35,640 --> 00:23:37,920
اوه آیدا ی من

259
00:23:37,920 --> 00:23:42,400
تنها شاهزاده ی خانواده سلطنتیِ
"قلمروی "بوته ی کوچک
منطقه مرکزی شهر بیرمنگام  =Small Heath

260
00:23:42,400 --> 00:23:45,160
من فقط یک قورباغه ی کمونیستِ بیچاره ـم
که فقط بلدم وراجی کنم

261
00:24:17,600 --> 00:24:19,640
من به خاطر کار پیشخدمت میخونه اومدم

262
00:24:22,240 --> 00:24:24,920
دیوونه شدی؟ -
چی شدم؟ -

263
00:24:24,920 --> 00:24:28,760
راجع به اینجا میدونی؟ -
توی یک آگهی دیدمش -

264
00:24:28,760 --> 00:24:31,560
یکی برا اینکار پیدا شده -
توی روزنامه ی دیروز بود -

265
00:24:31,560 --> 00:24:34,320
باورکن عزیزم، دارم بهت لطف میکنم

266
00:24:34,320 --> 00:24:37,640
،من لطفت نمیخوام
میخوام استخدامم کنی

267
00:24:40,920 --> 00:24:44,160
تو خیلی ... خوبی

268
00:24:44,160 --> 00:24:47,680
از کجا میدونی ؟ -
و خیلی هم خوشکلی -

269
00:24:47,680 --> 00:24:49,920
وصلت میکنن به دیوار

270
00:24:49,920 --> 00:24:53,360
من تجربه دارم و ارتباطاتی

271
00:24:57,520 --> 00:25:00,200
اهل کجای ایرلند هستی؟

272
00:25:00,200 --> 00:25:02,520
گالوِی

273
00:25:02,520 --> 00:25:04,040
تو دابلین کار میکردم

274
00:25:05,360 --> 00:25:07,360
مادرم اهلِ گالوِی بود

275
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
تو خیلی خوشکلی

276
00:25:11,640 --> 00:25:14,280
نگاه کن

277
00:25:14,280 --> 00:25:16,160
و گوش کن

278
00:25:59,400 --> 00:26:03,200
توی ایرلند خوندنم باعث میشد
بقیه گریه کنن و دست از دعوا کردن بردارن

279
00:26:05,120 --> 00:26:07,040
خب ، امیدوارم آهنگ های
زیادی بلد باشی

280
00:26:56,600 --> 00:26:58,960
...نوزادهایی

281
00:26:58,960 --> 00:27:03,440
که مثل استخون های ماهی
و پوست تخم مرغ دور انداخته میشن

282
00:27:05,800 --> 00:27:09,640
،دخترهای یازده ساله

283
00:27:11,280 --> 00:27:16,280
که به خاطر دو سه پنی بوسیله ی
پیرمرد ها بهشون داده میشه

284
00:27:16,280 --> 00:27:19,840
مثل حیوون 

285
00:27:19,840 --> 00:27:22,440
خفت

286
00:27:22,440 --> 00:27:28,080
پدرهایی که با دخترهاشون، و برادر خواهرهایی
که باهم کار میکنند 

287
00:27:28,080 --> 00:27:32,360
گداها و دزد ها به حال خودشون رها شدن
تا تو خیابون ها ول بگردن

288
00:27:32,360 --> 00:27:38,200
...تا کومه ای از زخم و جسم های فاسد رو ایجاد کنن

289
00:27:39,320 --> 00:27:41,520
ارباب های شما

290
00:27:41,520 --> 00:27:44,560
مردایی که ازشون حرف شنوی دارین

291
00:27:47,040 --> 00:27:48,720
"پیکی بلایندرز"

292
00:27:50,680 --> 00:27:54,600
،دارو دسته های فاسد و بیرحم

293
00:27:54,600 --> 00:28:00,520
که کسایی که می‌بینن رو کور میکنن و
زبون اونایی که حرف میزنن رو می‌بُرن

294
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
شما بدتر از اونا هستین

295
00:28:07,360 --> 00:28:11,800
،اونایی که از بین از شما بعد از جنگ ازشون رشوه گرفتن

296
00:28:11,800 --> 00:28:18,840
،اونایی که از بین شما طرف دیگه رو نگاه کردن
شما... بدتر از اونا هستین

297
00:28:20,840 --> 00:28:24,000
خدا لعنتتون کنه که شرف یونیفورمتون رو
لکه دار کردین

298
00:28:27,400 --> 00:28:34,720
و بعدش... ارتش جمهوری خواه فنیان های ایرلند و کمونیست ها هستن

299
00:28:34,720 --> 00:28:37,360
سیاه دلان هنوز در میان ما هستن

300
00:28:37,360 --> 00:28:44,480
اونا از چرک های این فساد تغذیه میکنن
مثل خرمگس هایی که دور یه لاشه جمع شدن

301
00:28:45,760 --> 00:28:50,680
و مثل خرمگس ها، اگه به حال خودشون گذاشته بشن
...بالاخره مثل مگس ها دسته تشکیل میدن

302
00:28:50,680 --> 00:28:56,640
و فلسفه های پوسیده شون رو سرتاسر کشور و سرتاسر جهان پخش میکنن

303
00:28:56,640 --> 00:29:01,440
پس اون ها... دشمنان ما هستن

304
00:29:03,000 --> 00:29:05,440
یه جانور سه سر

305
00:29:05,440 --> 00:29:10,600
وظیفه ی منه که تک تک این سرهارو
از بدن جدا کنم، و با خواست خدا اینکارو میکنم

306
00:29:13,960 --> 00:29:20,280
،به هیچکدوم از شما اعتماد ندارم
تاوقتیکه بتونین اعتماد منو به دست بیارین

307
00:29:22,120 --> 00:29:24,480
و برا این باید خیلی زحمت بکشین

308
00:29:28,240 --> 00:29:32,400
این ها مردان جدیدی هستند
که به جای شما قرار می گیرن

309
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
...مردهای شرافتمند

310
00:29:36,000 --> 00:29:38,440
از خانواده های خدا ترس

311
00:29:40,640 --> 00:29:45,880
تا شامگاه، قسم میخورند
و وارد یونیفورم میشوند

312
00:29:45,880 --> 00:29:49,560
،و تا طلوع خورشید فردا
میرن داخل خیابون ها

313
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
خدا به داد اونایی برسه که مقابل ما بایستن

314
00:30:01,840 --> 00:30:03,720
شرمنده، آقای شلبی

315
00:30:03,720 --> 00:30:07,360
درسته  - راهو برا آقای شلبی باز کنین -
آقای شلبی              - از این طرف -

316
00:30:10,000 --> 00:30:11,560
دیدین، خانم ها

317
00:30:11,560 --> 00:30:15,120
وقتی با یه "بلایندر" میاین بیرون
نیازی نیست تو صف بایستین

318
00:30:19,000 --> 00:30:22,280
...درسته، میخوام قبل اینکه مردم عادی بیان

319
00:30:22,280 --> 00:30:24,720
شما ها دیگه کی هستین؟

320
00:30:24,720 --> 00:30:27,600
آرتور شلبی هستم

321
00:30:50,600 --> 00:30:52,680
آرتور شلبی

322
00:30:52,680 --> 00:30:56,600
رهبر گله سگ پیکی بلایندرز

323
00:31:08,200 --> 00:31:09,880
منو نگاه کن

324
00:31:37,760 --> 00:31:40,000
یونیفورم ـت

325
00:31:40,000 --> 00:31:42,160
مطمئنما، وحشت انگیزه

326
00:31:42,160 --> 00:31:47,720
،تفنگ همراش بود؟   - تفنگ نداشت -
یه چاقو تو جورابش، و یه باتوم زیر کمربندش

327
00:31:52,360 --> 00:31:55,120
...حالا، آقای شلبی

328
00:31:55,120 --> 00:32:00,320
میخوام برداشت‌تون از این موضوع این باشه
که من دارم خودمو به شما معرفی میکنم

329
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
متوجه شدین؟

330
00:32:02,360 --> 00:32:08,760
تو کل دنیا، تنها چیزی که علاقه منو
به خوش جلب میکنه، حقیقته

331
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
...پس

332
00:32:12,800 --> 00:32:15,720
درباره دزدی چی میدونی؟

333
00:32:15,720 --> 00:32:17,480
چه دزدی؟

334
00:32:26,600 --> 00:32:28,320
یه بار دیگه ازت میپرسم

335
00:32:29,840 --> 00:32:33,120
درباره دزدی.. چی میدونی؟

336
00:32:33,120 --> 00:32:37,120
،به خدا قسم میخورم
نمیدونم از چی حرف میزنی

337
00:32:37,120 --> 00:32:39,360
کدوم دزدی 

338
00:32:40,600 --> 00:32:43,840
آخ

339
00:32:48,960 --> 00:32:54,600
درسته، بعد از 35 سال
،سرو کله زدن با حیوون هایی مثل تو

340
00:32:54,600 --> 00:32:59,920
،میتونم با بو کشیدن هوا
بفهمم که داری دروغ میگی یا نه

341
00:33:01,720 --> 00:33:03,560
دروغ نمیگم

342
00:33:03,560 --> 00:33:06,160
خیله خب؟ دروغ نمیگم

343
00:33:14,960 --> 00:33:16,520
میدونم

344
00:33:20,160 --> 00:33:23,960
،پشت خونی که جلو چشمات رو گرفته
چیزی که برام جالب باشه رو نمی‌بینم

345
00:33:25,240 --> 00:33:26,960
...و همینطور توی همه خونی که تو رگ‌هات

346
00:33:26,960 --> 00:33:32,200
میتونی داشته باشی، حتی یه ردی از حیله و مکر هم نمی بینم

347
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
ولی متوجه این موضوع باش

348
00:33:37,960 --> 00:33:44,600
با قدرتی که من دارم، میتونم
...کاری کنم که تو و خونواده ی تفاله ات

349
00:33:44,600 --> 00:33:47,840
قبل از پایان سال، سر از فاضلاب در بیارین

350
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
...از طرف دیگه

351
00:33:56,680 --> 00:33:58,760
میتونیم بهم کمک کنیم

352
00:34:13,320 --> 00:34:17,920
اینجا همیشه این موقع روز اینقدر شلوغه؟ -
نه، این پسرها دارن میرن به سنت آندرو -

353
00:34:17,920 --> 00:34:21,760
برای دعا     - اینجوری بود که خوب بود -
سنت اندرو یه زمین فوتبال ـه

354
00:34:21,760 --> 00:34:24,800
بلوز بازی داره، اونا مهاجم ها هستن

355
00:34:24,800 --> 00:34:28,080
و اونم باورت بشه یا نه، دروازه بان ـه -
سلام -

356
00:34:32,960 --> 00:34:34,600
یه بطری عرق نیشکر میخوام

357
00:34:34,600 --> 00:34:37,360
،گریس، هرچی که میخواد
به حساب خودمون ـه

358
00:34:37,360 --> 00:34:40,640
یه بطری کامل؟     - آره -
عرق نیشکر تیره یا سفید؟    - فرق نمیکنه -

359
00:34:40,640 --> 00:34:43,040
درسته رفقا، فقط همین دوتا؟

360
00:34:44,400 --> 00:34:46,080
ممنون

361
00:34:47,760 --> 00:34:49,520
هری گفت که به حساب خودمون ـه

362
00:34:56,840 --> 00:34:59,320
چون اگه نیستی، جای اشتباهی رو انتخاب کردی

363
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
اون یکی از همونایی ـه که درباره شون بهم هشدار داده بودی؟

364
00:35:08,080 --> 00:35:11,400
ببین گریس، تو دختر مهربونی هستی
ولی مراقب باش

365
00:35:11,400 --> 00:35:15,240
،اگه من گفتم به حساب خودمون ـه
هیچ چیزی به طرفی که بهش سرویس میدی، نگو

366
00:35:15,240 --> 00:35:19,920
اگه تصمیم گرفتن که تورو میخوان، پس
دیگه هیچ کاری از دست کسی بر نمیاد

367
00:35:19,920 --> 00:35:24,360
،شانس آوردی که، از وقتی که از فرانسه برگشته
تامی اصلا هیچکس رو نمیخواد

368
00:35:24,360 --> 00:35:26,000
بله رفقا؟

369
00:35:29,240 --> 00:35:32,320
جان، خون رو از رو چشماش پاک کن -
از کی تا حالا دیگه دستور میدی؟ -

370
00:35:32,320 --> 00:35:36,040
من یه پرستار دوره دیده ام -
خنده ام نیار، صورتم درد میگیره -

371
00:35:36,040 --> 00:35:39,840
خوب هستم دیگه -
...یه بار رفتی کلیسا، کلاس کمک های اولیه -

372
00:35:39,840 --> 00:35:41,560
و به خاطر خندیدن انداختنت بیرون

373
00:35:41,560 --> 00:35:45,640
تا اون موقع یاد گرفته بودم چطور -
کسی رو از خفه شدن نجات بدم
من که در حال خفه شدن نیستم، هستم؟ -

374
00:35:45,640 --> 00:35:48,720
وقتی این پارچه رو دور گردنت بپیچم میشی

375
00:35:48,720 --> 00:35:51,000
بذارین ببینمش

376
00:35:51,000 --> 00:35:52,960
خیله خب، اینو بخور

377
00:35:55,440 --> 00:35:57,360
اونو بده من

378
00:36:00,600 --> 00:36:02,960
طوریت نیست

379
00:36:05,560 --> 00:36:08,320
گفتش آقای چرچیل فرستادتش به بیرمنگهام

380
00:36:09,880 --> 00:36:12,160
گفتش موضوع کشوریه

381
00:36:12,160 --> 00:36:14,320
یه چیزی درباره یه دزدی

382
00:36:17,920 --> 00:36:20,640
گفت میخواد کمکش کنیم -
ما به پاسبون ها کمک نمی کنیم -

383
00:36:20,640 --> 00:36:23,640
همه چیزو درباره اسناد جنگمون میدونست

384
00:36:23,640 --> 00:36:27,080
گفت ما وطن پرستیم، مثل خودش

385
00:36:28,280 --> 00:36:31,520
میخواد گوش و چشمش باشیم

386
00:36:33,280 --> 00:36:36,560
...من گفتم

387
00:36:36,560 --> 00:36:41,120
گفتم یه جلسه خونوادگی برگزار میکنیم
و رای گیری میکنیم

388
00:36:48,960 --> 00:36:54,520
خب، چرا که نه؟ ما که با فنیان ها
یا کمونیست ها سرو کار نداریم

389
00:36:59,800 --> 00:37:02,240
چه مرگت شده تو؟

390
00:37:02,240 --> 00:37:05,040
اخیرا چه مرگش شده؟

391
00:37:05,040 --> 00:37:08,840
اگه میدونستم دواش رو از داروساز کمپتون میخریدم

392
00:37:59,560 --> 00:38:02,120
از موقع جنگ تا حالا سرود و آواز نداشتیم

393
00:38:03,480 --> 00:38:05,240
فکر میکنی دلیلش چیه، هری؟

394
00:38:27,200 --> 00:38:29,320
تامی... آخ

395
00:39:28,400 --> 00:39:32,840
هی، داری چکار میکنی؟
مغازه بسته ست، برو خونه -

396
00:39:34,040 --> 00:39:37,240
برو خونه، دیوونه

397
00:39:37,240 --> 00:39:39,320
گفتم برو خونه، دیوونه

398
00:39:41,520 --> 00:39:43,880
گفتم برو خونه

399
00:39:43,880 --> 00:39:45,840
نیزه فنگ

400
00:40:16,840 --> 00:40:20,760
جناب وزیر، ایشون سربازرس کمبل هستند

401
00:40:25,480 --> 00:40:30,280
آقای چرچیل قربان، باید بگم که ملاقات شما
افتخار خیلی بزرگیه که نسیب من شده

402
00:40:30,280 --> 00:40:33,280
یه ذره مثل نامزد های انتخاباتی در حال سفر هستین

403
00:40:33,280 --> 00:40:38,240
ضمنا، عاشق کلاه‌تون هستم -
ممنون، از پوست سگ آبی ـه -

404
00:40:40,360 --> 00:40:42,560
خب، اوضاع مستقر شدنتون چطوره

405
00:40:44,160 --> 00:40:45,920
یه شبکه فرماندهی تشکیل دادم

406
00:40:45,920 --> 00:40:48,480
،مامورهایی در سرتاسر شهر مستقر کردم

407
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
که به عنوان چشم و گوش من عمل میکنن

408
00:40:51,200 --> 00:40:56,640
و با قدرت شروع به بازجویی مظنونین کردم

409
00:40:56,640 --> 00:41:02,880
شما توی بلفست بودین، فهمیدم که
قلب چند نفر از اعضای فنیان رو شکوندین

410
00:41:02,880 --> 00:41:04,480
یه لانه ی موش، قربان

411
00:41:04,480 --> 00:41:09,000
خب فکر میکنی کی تفنگ هارو دزدیده؟
فنیان ها یا کمونیست ها؟

412
00:41:09,000 --> 00:41:14,120
،اگه کار جمهوری خواه های فنیان ایرلندی باشه
پیداشون میکنم و تفنگ هارو هم پیدا میکنم

413
00:41:14,120 --> 00:41:17,440
اگه کار کمونیست ها باشه، پیداشون میکنم
و تفنگ هارو هم پیدا میکنم

414
00:41:17,440 --> 00:41:21,760
اگه کار اون جنایتکارها باشه
پیداشون میکنم و تفنگ هارو هم پیدا میکنم

415
00:41:21,760 --> 00:41:24,840
برای من هیچ فرقی بین شون وجود نداره

416
00:41:27,320 --> 00:41:29,880
ما شمارو انتخاب کردیم، چون موثر هستین

417
00:41:29,880 --> 00:41:33,600
ولی اینو به خاطر داشته باشید، آقای کمبل
اینجا انگلستان ـه، نه بلفست

418
00:41:33,600 --> 00:41:37,800
اینجا جسدهایی که تو رودخانه ها انداخته میشن
خبرشون سر از روزنامه ها در میاره

419
00:41:37,800 --> 00:41:41,120
نباید بذاریم خبر وجود این
...تفنگ های دزدیده شده درز کنه

420
00:41:41,120 --> 00:41:44,120
وگرنه بسادگی داریم برا فروش‌شون تبلیغ میکنیم

421
00:41:45,280 --> 00:41:52,000
،اگه قراره جسد هایی دفن بشن
گودال هایی بکنین، و عمیق هم بکنین

422
00:41:54,280 --> 00:41:57,720
میخوام همه چی تا آخرین گلوله پیدا بشه

423
00:42:11,720 --> 00:42:14,880
عمو چارلی، یه لحظه کارتون دارم

424
00:42:14,880 --> 00:42:17,160
همه شون بار زده شدن، چیزی نمونده

425
00:42:18,920 --> 00:42:21,840
...میتونیم ببریمشون به پیچ پشت خیابون گاس

426
00:42:21,840 --> 00:42:23,840
و بذاریموشن پیش بانک

427
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
اول صبح مامورهای خط آهن پیداشون میکن

428
00:42:32,800 --> 00:42:34,360
سر این قضیه توافق داریم؟

429
00:42:36,640 --> 00:42:38,080
نظرم رو عوض کردم

430
00:42:39,760 --> 00:42:41,000
تو چی؟

431
00:42:42,920 --> 00:42:44,680
یه استراتژی جایگزین دارم

432
00:42:47,000 --> 00:42:50,280
به کرلی بگو ببرشون به اسکله تنباکو قدیمی

433
00:42:50,280 --> 00:42:53,080
یه انبار قدیمی اونجا هست که قبلا
سیگارهارو توش نگه میداشتیم

434
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
خودش میدونه کجاست

435
00:42:55,160 --> 00:42:58,600
وقتی قایق از اینجا بره، دیگه به شما مربوط نمیشه

436
00:43:01,000 --> 00:43:02,680
مگه عقلتو از دست دادی؟

437
00:43:03,880 --> 00:43:05,800
مگه خیابون هارو ندیدی؟

438
00:43:05,800 --> 00:43:08,280
یه ارتش بی پدر فرستادن تا این چیزارو پیدا کنن

439
00:43:08,280 --> 00:43:11,280
...درسته، دستشون رو نشون دادن

440
00:43:11,280 --> 00:43:12,640
دستشون؟

441
00:43:12,640 --> 00:43:15,880
،اگه تا این حد دلشون میخواد پیداشون کنن
باید بهاش رو بپردازن

442
00:43:15,880 --> 00:43:17,760
رسم دنیا همینه

443
00:43:17,760 --> 00:43:20,640
اگه بخت بهت رو کرد و
،یه چیزی رو انداخت تو بغلت

444
00:43:20,640 --> 00:43:23,400
نمیتونی همینجوری لب ساحل ولش کنی بری

445
00:43:24,880 --> 00:43:27,880
تو از خون خودمونی، تامی

446
00:43:27,880 --> 00:43:30,280
همیشه مثل یه پدر مراقبت بودم

447
00:43:32,400 --> 00:43:35,600
داری برا خودت جهنم به پا میکنی

448
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
این پاسبون زندونی نمیگیره

449
00:43:40,640 --> 00:43:42,280
بهم گفتن که تو جنگ خدمت نکرده

450
00:43:43,360 --> 00:43:45,600
نیروی جانشین
اونایی که جای کسایی که
رفته بودن جنگ رو پر میکردن

451
00:43:48,240 --> 00:43:51,040
دنبال یه جنگ دیگه هستی، تامی؟

452
00:43:52,360 --> 00:43:55,600
اسکله تنباکو

453
00:43:55,600 --> 00:43:58,240
به دستور پیکی بلایندرز

454
00:44:28,920 --> 00:44:30,280
تو موقعیت قرار گرفتی؟

455
00:44:33,400 --> 00:44:35,000
بله، قربان

456
00:44:36,880 --> 00:44:38,400
برداشت اولیت؟

457
00:44:39,440 --> 00:44:41,560
از طرز زندگی این مردم واقعا شوکه شدم

458
00:44:45,160 --> 00:44:45,240
چیزی پیدا کردین که ممکنه به من کمک کنه؟

459
00:44:45,240 --> 00:44:45,280
میگن  تو جنگ دو تا مدال شجاعت گرفته

460
00:44:45,280 --> 00:44:46,800
به نظر مجذوب شدی

461
00:44:50,000 --> 00:44:53,040
گرچه، نظر من هنوز تغییر نکرده

462
00:44:53,040 --> 00:44:55,680
...گروه های شرط بندی سرشون گرم کارهای دیگه ست

463
00:44:55,680 --> 00:44:58,440
و کمونیست ها هم برای برنامه ریزی همچین چیزی خیلی ضعیف هستن

464
00:45:00,120 --> 00:45:02,720
فکر میکنم ارتش جمهوری خواه ایرلند تفنگ هارو برداشته

465
00:45:05,360 --> 00:45:09,720
نباید اجازه بدی پیشینه ی شخصی ـت
روی قضاوتت تاثیر بذاره

466
00:45:14,120 --> 00:45:15,560
چه پیشینه ای؟

467
00:45:17,520 --> 00:45:21,680
،اینکه ارتش جمهوری خواه پدرم رو کشته
روی قضاوتم تاثیری نمیذاره

468
00:45:26,000 --> 00:45:29,880
اگه تفنگی دیدی، شماره سریالش رو
با این لیست تطابق بده

469
00:45:35,080 --> 00:45:40,680
پدرت بهترین ماموری بود که تا حالا باهاش کار کردم

470
00:45:40,680 --> 00:45:43,520
میدونم خیلی خیلی بهت افتخار میکنه

471
00:46:12,800 --> 00:46:17,600
دنی، همونطور که میدونی
مردی که کشتی ایتالیایی بود

472
00:46:17,600 --> 00:46:20,400
،و اون دو تا مرد که اونجا ایستادن
برادر هاش هستن

473
00:46:23,440 --> 00:46:26,560
اگه بذارم ایتالیایی ها اینکارو بکنن، دنی

474
00:46:26,560 --> 00:46:30,080
ولت میکنن تا خونریزی کنی و بمیری

475
00:46:30,080 --> 00:46:32,120
این  روال کارشون اینجوریه

476
00:46:34,080 --> 00:46:36,920
پس برای جلوگیری از جنگ
...بین خودمون و ایتالیایی ها

477
00:46:39,400 --> 00:46:42,120
...و نجات دادن تو از وحشیگری‌شون

478
00:46:44,840 --> 00:46:47,640
گفتم خودم خلاصت میکنم

479
00:46:49,400 --> 00:46:51,200
اونا هم اومدن اینجا تا شاهد باشن

480
00:46:58,680 --> 00:47:02,080
بهرحال من تو جنگ مردم، تامی

481
00:47:02,080 --> 00:47:04,800
مغز رو تو لجن جا گذاشتم

482
00:47:08,120 --> 00:47:10,240
درخواست آخری نداری، رفیق؟

483
00:47:16,280 --> 00:47:19,000
مراقب رُزی من و پسرهام باش

484
00:47:21,920 --> 00:47:26,840
حواست باشه که کارآموزی بگیرن
تو کارخونه ی بیرمنگهام یا آستین

485
00:47:30,000 --> 00:47:33,760
اونا رهبرهای خوبی میشن
میدونم که میشن

486
00:47:33,760 --> 00:47:35,480
...فقط مردهای

487
00:47:37,200 --> 00:47:38,560
فقط مردهای معمولی

488
00:47:39,640 --> 00:47:42,680
و بهشون گفته نمیشه که
...این کثافت رو انجام بدن

489
00:47:42,680 --> 00:47:45,600
این کثافت، این کثافتی که
به ما گفتن انجام بدیم

490
00:47:58,520 --> 00:48:00,240
فکر کنم الان دیگه وقتشه دعا کنم

491
00:48:04,240 --> 00:48:08,800
،اون تفنگ های لعنتی
وقتی دیدمشون مغزم سوت کشید

492
00:48:15,600 --> 00:48:17,840
اون قایق برا منه؟

493
00:48:21,280 --> 00:48:24,080
باید جسدت رو از شهر خارج کنیم، دنی

494
00:48:24,080 --> 00:48:25,720
...این پاسبون جدید، میدونی که

495
00:48:25,720 --> 00:48:29,600
جایی که لجن هست منو خاک نکن، باشه؟

496
00:48:29,600 --> 00:48:31,240
بهم قول بده

497
00:48:34,120 --> 00:48:37,480
،رو یه تپه خاکم کن
و جاش هم به رُزی بگو

498
00:48:41,160 --> 00:48:44,800
تو مرد خوبی بودی، و یه سرباز خوب

499
00:48:48,720 --> 00:48:50,640
بله، سرگروهبان

500
00:49:12,280 --> 00:49:15,040
در سوز چله ی زمستان

501
00:50:04,320 --> 00:50:05,800
کجایی؟

502
00:50:09,520 --> 00:50:11,360
لعنتی برنده شد

503
00:50:11,360 --> 00:50:13,800
پسر مونگان" لعنتی برنده شد"

504
00:50:15,160 --> 00:50:17,240
آره، برد

505
00:50:19,240 --> 00:50:21,400
و خبرهاش هم پخش شد

506
00:50:21,400 --> 00:50:24,840
،پس دفعه بعد که این حقه پودر رو بزنیم
...فقط محله ی گریسون نیست که

507
00:50:24,840 --> 00:50:28,200
،سر اسب شرط بندی میکنن
کل مردم منطقه "بوته کوچک" شرط میبندن

508
00:50:28,200 --> 00:50:31,840
و یه چیزی رو میدونی؟
اسب ـه دوباره هم برنده میشه

509
00:50:31,840 --> 00:50:34,040
و بار سوم عملیش میکنیم

510
00:50:34,040 --> 00:50:36,360
کاری میکنیم کل بیرمنگهام روش شرط ببنده

511
00:50:36,360 --> 00:50:39,680
یه شرط هزار لیره ای روی اسب جادویی

512
00:50:39,680 --> 00:50:44,920
،و اون موقع، وقتی آماده بودیم
اسب میبازه

513
00:50:49,400 --> 00:50:51,800
درباره ش فکر کن

514
00:51:29,160 --> 00:51:30,640
حالت خوبه، دنی؟

515
00:51:30,640 --> 00:51:32,560
هنوز شوکه هستم

516
00:51:34,400 --> 00:51:36,720
مطمئنی که اینجا بهشت نیست؟

517
00:51:36,720 --> 00:51:39,120
اگه بهشت بود، من اینجا چه غلطی میکردم؟

518
00:51:42,440 --> 00:51:44,680
،تامی میخواست فکر کنی که واقعیه

519
00:51:44,680 --> 00:51:47,520
تا سعی کنه یه ذره سر عقلت بیاره

520
00:51:47,520 --> 00:51:50,320
یه پوکه پر از مغز گوسفند خیلی درد داره

521
00:51:50,320 --> 00:51:51,800
قرار بود اینجوری باشه

522
00:51:54,040 --> 00:51:56,880
خب حالا داری منو کجا میبری؟ -
لندن -

523
00:51:56,880 --> 00:52:00,120
تامی یه کار کوچولو برات داره
یه شانس بهت داده که ازش تشکر کنی

524
00:52:04,880 --> 00:52:06,840
الان دیگه عضوی از پیکی بلایندرز هستی، دنی

525
00:52:20,240 --> 00:52:21,440
یه هفته ی بد

526
00:52:23,880 --> 00:52:26,760
دیشب ماهی تو آسمون نبود، خودم نگاه کردم

527
00:52:26,760 --> 00:52:28,560
کار درست رو انجام دادی؟

528
00:52:28,560 --> 00:52:30,800
آره، کار درست رو انجام دادم
