﻿1
00:00:02,680 --> 00:00:05,800
اون یه سربازرس ـه
حدس میزنم که اومده سراغ کمونیست ها

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,640
پس این پاسبون کاری به ما نداره، درسته؟

3
00:00:11,880 --> 00:00:15,680
میخوام برداشت‌تون از این موضوع این باشه
که من دارم خودمو به شما معرفی میکنم

4
00:00:15,720 --> 00:00:18,360
گفتش آقای چرچیل فرستادتش به بیرمنگهام

5
00:00:18,400 --> 00:00:20,880
موضوع یه چیزی درباره یه دزدیه

6
00:00:20,920 --> 00:00:23,680
، توماس، تو یه دلال شرط بندی هستی
... احمق نیستی

7
00:00:23,720 --> 00:00:25,880
اگه اون تفنگ هاروبه کسی بفروشی
که ازشون استفاده کنه

8
00:00:25,920 --> 00:00:27,680
دارت میزنن

9
00:00:27,720 --> 00:00:30,080
من فقط یک قورباغه ی کمونیستِ بیچاره ـم
که فقط بلدم وراجی کنم

10
00:00:30,120 --> 00:00:32,400
من با توام چون توتنها مردی هستی
که از اونا نمیترسه

11
00:00:32,400 --> 00:00:32,440
من با توام چون توتنها مردی هستی
که از اونا نمیترسه

12
00:00:32,480 --> 00:00:35,760
... تنها فرقی که من با تو دارم؛ فـردی اینه که

13
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
بعضی وقت ها اسب های من
شانس بردن دارن

14
00:00:38,720 --> 00:00:40,320
! تامـی

15
00:00:40,360 --> 00:00:42,560
حالا دیگه تو مسابقه دست میبری؟
نتیجه ی از قبل تعیین شده 

16
00:00:42,840 --> 00:00:44,640
من به خاطر کار پیشخدمت میخونه اومدم

17
00:00:47,280 --> 00:00:48,400
تو موقعیت قرار گرفتی؟

18
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
بله، قربان

19
00:01:48,080 --> 00:01:50,040
فکر کردم گفتی میریم نمایشگاه

20
00:01:51,840 --> 00:01:54,520
اول باید یه کاری بکنیم . یالا

21
00:01:54,560 --> 00:01:55,880
مغزتم با خودت بیار

22
00:01:55,920 --> 00:01:57,800
کارِ چی ؟ -
به خانواده ی لـی مربوط میشه -

23
00:01:58,960 --> 00:02:00,120
! تـامی

24
00:02:00,160 --> 00:02:01,720
جانی داگز

25
00:02:01,760 --> 00:02:03,320
اوضاعت چطوره تامی ؟

26
00:02:03,360 --> 00:02:05,960
کاری بهتر از دود کردن سیگارهای شهر هم مگه هست؟

27
00:02:06,000 --> 00:02:08,280
فکر میکردم دیگه برای خودت آدم گنده ای شدی

28
00:02:08,320 --> 00:02:09,560
سرم شلوغ بوده

29
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
حالا دیگه با خانواده ی لـی هستم

30
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
قبلاً شنیدم

31
00:02:13,640 --> 00:02:15,720
من ترجیح میدم بینِ خوک ها زندگی کنم

32
00:02:15,760 --> 00:02:18,240
بیخیال تامی ! دعوا راه نندازی

33
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
از وقتی از فرانسه اومدی اولین
بارِ میری نمایشگاه ؟

34
00:02:20,560 --> 00:02:23,760
تو رو چه به فرانسه ترسو ؟

35
00:02:25,520 --> 00:02:26,880
اینم اسب ـست

36
00:02:26,920 --> 00:02:28,360
! اینم ماشینه

37
00:02:42,600 --> 00:02:45,360
یه دقیقه صبرکن

38
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
تو ماشین خانواده رو با یک
اسب بی ارزش مبادله نمیکنی

39
00:02:48,440 --> 00:02:50,520
معلومه که مبادله نمیکنیم

40
00:02:50,560 --> 00:02:51,680
ها ؟

41
00:02:51,720 --> 00:02:52,640
این دیوونه بازیه

42
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
... بیا شیر یا خط کنیم
البته اینجا منظور اینه که اگه دوطرف
سکه به یک صورت اومد مبادله انجام میشه

43
00:02:57,800 --> 00:03:03,440
پــیــکی بــلایـنـدرز

44
00:03:14,560 --> 00:03:15,680
بفرما

45
00:03:15,720 --> 00:03:17,560
!میدونستم ‍

46
00:03:17,640 --> 00:03:19,280
تو یه احمقی تامی

47
00:03:19,280 --> 00:03:21,240
خفه شو آرتور ، من بُردم

48
00:03:21,240 --> 00:03:25,400
به جانی قول دادم اگه باخت بزارم
یه دور با ماشین بزنه

49
00:03:25,400 --> 00:03:26,640
خیلی خب

50
00:03:31,680 --> 00:03:33,920
شما پسرای لـی دارین
به برادرِ من میخندین ؟

51
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
همینطوره ؟

52
00:03:38,680 --> 00:03:40,320
! تامی

53
00:03:40,320 --> 00:03:42,080
! تامی -
ازتون سوال کردم -

54
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
... بیخیال شو تامی ، دارن شوخی میکنن

55
00:03:44,240 --> 00:03:47,000
خانواده ـت رو از اینجا ببر
و قبل از اینکه جنگ راه بندازن

56
00:03:47,000 --> 00:03:48,680
برو نمایشگاه و حالشو ببر باشه ؟

57
00:03:49,480 --> 00:03:54,680
برین . اینا آدمای خوبی هستن
بابا بزرگش شاه بوده

58
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
بابا بزرگش شاه بوده

59
00:03:57,320 --> 00:03:59,600
آره ولی مادرش
یک فاحشه ی رومانیایی بود

60
00:05:26,560 --> 00:05:30,040
( قبل از اینکه نوشیدنی های دیشبشون ( توی بدنشون
... تبدیل به دستشویی بشه و اون هیولاها

61
00:05:30,040 --> 00:05:33,200
از خواب بیدار بشن دستگیرشون میکنیم

62
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
همه جارو زیرو رو میکنیم

63
00:05:35,840 --> 00:05:39,680
هر تفنگ و گلوله ای
برای بازرسی شدن باید آورده بشه پیش من

64
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
... حالا

65
00:05:41,680 --> 00:05:42,880
برین سرِ موقعیت هاتون

66
00:06:11,560 --> 00:06:13,800
! نزن ! ولم کن

67
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
! فِـرِدی تورن ، درو باز کن -
... آیدا -

68
00:06:36,400 --> 00:06:38,960
باید بپری آیدا . میگیرمت

69
00:06:44,080 --> 00:06:45,440
اینو نگاه

70
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
... نسخه ی قرصِ آهن

71
00:06:47,360 --> 00:06:49,320
برای آیدا شلبی ـه لعنتی

72
00:06:52,880 --> 00:06:55,800
خانمِ داناوان ، باید یه کاری برام بکنین

73
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
سریع بیا تو -
من نه ، اون میاد تو -

74
00:06:58,040 --> 00:06:59,000
بهش چایی بدین و تا
پلیس ها نرفتن باید تو باشه

75
00:06:59,000 --> 00:07:01,960
... اون خواهر "پیکی بلایندرز"ی های شیطانیه

76
00:07:01,960 --> 00:07:03,680
بهرحال اون یک فرشته ـست

77
00:07:03,680 --> 00:07:05,360
بیا آیدا

78
00:07:05,360 --> 00:07:06,960
میخوای چیکار کنی فِرِدی ؟

79
00:07:06,960 --> 00:07:09,080
من ؟ یه مدت میخوام از شهر برم

80
00:07:27,000 --> 00:07:28,520
... یک جنتلمن کلاهش رو درمیاره

81
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
و پیپش رو هم میزاره کنار

82
00:07:41,040 --> 00:07:42,760
میبینم که مامورت فقط
وقتی جرات دارن بیان اینجا

83
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
که میدونن پسرا رفتن نمایشگاه

84
00:07:45,760 --> 00:07:47,040
... منظورت برادرزاده هات

85
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
با تفنگ ها و تیغ هاشونه ؟

86
00:07:50,000 --> 00:07:51,920
برای اونا داری شمع روشن میکنی ؟

87
00:07:53,360 --> 00:07:55,280
نه

88
00:07:55,280 --> 00:07:57,800
دارم برای اون سربازهایی شمع
روشن میکنم

89
00:07:57,800 --> 00:07:59,440
که جونشون رو توی فرانسه از دست دادن

90
00:08:00,800 --> 00:08:01,960
یه لیست ازشون اسم داریم

91
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
... ببین

92
00:08:10,880 --> 00:08:14,440
شنیدم تو نتونستی
به فرانسه بری بازرس کمپبل

93
00:08:17,720 --> 00:08:19,040
از من خبر داری

94
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
منم درباره ی تو چیزی میدونم

95
00:08:26,120 --> 00:08:28,400
دنبالِ جامِ مقدس میگردین ؟

96
00:08:28,400 --> 00:08:30,560
... یه جورایی

97
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
دارم دنبال جامِ مقدس میگردم

98
00:08:33,560 --> 00:08:36,520
! یه چیز با ارزش
! یه چیز دزدیده شده

99
00:08:36,520 --> 00:08:38,440
احتمالاً تو میدونی دارم درباره ی چی حرف میزنم

100
00:08:47,280 --> 00:08:49,440
اینجا رو زیر و رو کنین

101
00:08:52,600 --> 00:08:55,120
آرتور شلبی گفت شما میتونین کمک کنین

102
00:08:55,120 --> 00:08:57,760
وقتی نمیدونیم دنبال چی میگردین
چطوری انتظارِ کمک دارین ؟

103
00:08:57,760 --> 00:09:00,840
اما من فهمیدم که با آدمِ اشتباهی صحبت کردم

104
00:09:00,840 --> 00:09:03,400
دفعه بعدی با رئیس ـتون صحبت میکنم

105
00:09:04,920 --> 00:09:08,920
. چای خوریِ لیکی
... جمعه ساعتِ دَه

106
00:09:08,920 --> 00:09:11,360
و منظورم از رئیس توماس بود

107
00:09:16,920 --> 00:09:17,960
یالا

108
00:09:44,360 --> 00:09:46,880
اینجا چه اتفاقِ کوفتی افتاده ؟

109
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
یا مسیح

110
00:09:50,560 --> 00:09:52,760
پاسبون به همه گفته
که آرتور وقتی دستگیر شده بوده

111
00:09:52,760 --> 00:09:54,080
اینو تایید کرده

112
00:09:54,080 --> 00:09:55,600
اونا میگن پیکی بلایندرز

113
00:09:55,600 --> 00:09:58,400
رفتن به نمایشگاه تا
بزارن اون مامورا اونکارو بکنن

114
00:09:58,400 --> 00:10:02,440
من هیچوقت به اون پاسبون چیزی
... نمیگم که به اسب های کوفتی ـم آسیب بزنه

115
00:10:02,440 --> 00:10:04,840
خیله خب، به کدوم میخونه ها حمله کردن

116
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
"میخونه های "اسلحه ها، زنجیر، مرزبان

117
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
همه اونایی که به شما پول میدن تا ازشون محافظت کنین

118
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
تنها جایی که باهاش کاری نداشتن
میخونه گریسون بود

119
00:10:12,960 --> 00:10:14,680
مطمئن بشین که
مردم فکر کنن دارین مسئله رو حل میکنین

120
00:10:15,800 --> 00:10:17,120
پاسبونه زرنگیه

121
00:10:18,960 --> 00:10:20,240
خب برین دیگه

122
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
نوشیدنی تون بخورین و برین بیرون

123
00:10:22,240 --> 00:10:24,760
بهتره برین به ملت نشون بدین
که هنوزم قدرت دستِ ماست

124
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
به صاحب میخونه هم یکم پول بدین

125
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
به چندتا از سربازا هم پول بدین
که اونجارو تعمیر کنن

126
00:10:29,480 --> 00:10:31,360
هی نیپر ، اون بسته رو بده بهم

127
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
تو چی تامی ؟

128
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
باید برم خونه چارلی تا اسب رو آماده کنم

129
00:10:36,200 --> 00:10:37,680
انگار پاهاش آسیب دیده

130
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
بقیه باید ببیننتون

131
00:10:52,080 --> 00:10:54,120
دوتامون میدونیم اونا دنبال چی هستن

132
00:11:00,240 --> 00:11:02,120
روزنامه ها رو نمیخونی

133
00:11:02,120 --> 00:11:04,120
روزنامه های مربوط به مسابقه رو میخونم

134
00:11:04,120 --> 00:11:06,400
بزار حدسم رو بهت بگم

135
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
مطمئنم احتمالِ وجود یک
انقلاب سه به یک ـه

136
00:11:09,400 --> 00:11:11,080
روی این شرط نمیبندم

137
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
ولی اون پاسبون شرط میبنده

138
00:11:13,440 --> 00:11:15,800
تا اون تفنگ ها رو پس
نگیره آروممون نمیزاره

139
00:11:24,000 --> 00:11:25,440
باهات حرف زده پال؟

140
00:11:27,320 --> 00:11:28,280
تو کلیسا

141
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
میخواست آیدا رو پیدا کنه ؟

142
00:11:33,040 --> 00:11:35,080
اون خوابیده بود

143
00:11:37,720 --> 00:11:39,280
کجا خوابیده بود پال ؟

144
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
فکر میکردم مسائل زن ها برات مهم نیست

145
00:11:49,680 --> 00:11:51,800
میدونه تو رئیسی

146
00:11:51,800 --> 00:11:52,920
میخواد ببینت

147
00:11:59,720 --> 00:12:01,080
باهاش صحبت میکنی ؟

148
00:12:01,080 --> 00:12:02,120
... نه

149
00:12:03,840 --> 00:12:05,760
وقتی تحت فشاری
نباید با کسی مذاکره کنی

150
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
باید به سمتش هجوم ببری

151
00:12:27,000 --> 00:12:28,840
چیکار میکنی فین کوچولو ؟

152
00:12:28,840 --> 00:12:29,960
قراره آتش بازی کنیم

153
00:12:32,520 --> 00:12:34,120
دو سکه برای عکسی که از شاه دارین

154
00:12:34,120 --> 00:12:35,280
چی  ؟

155
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
بیارش کوچه ی آبخیز

156
00:12:37,600 --> 00:12:39,560
عالیه فین کوچولو
عالیه اسکود

157
00:12:39,560 --> 00:12:41,080
مسیر ورودی بسته شد دوستان

158
00:12:42,320 --> 00:12:45,120
سریع ، سعی کن مسیرت رو باز کنی

159
00:12:45,120 --> 00:12:47,240
سریع اقایون

160
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
بندازینش تو آتش پسرا

161
00:13:05,400 --> 00:13:07,720
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی

162
00:13:28,320 --> 00:13:31,880
من خبرنگاریم که از
طرف روزنامه ی عصر بیرمنگهام فرستاده شدم

163
00:13:31,880 --> 00:13:32,960
یه تماس تلفنی بهم شد

164
00:13:34,120 --> 00:13:36,760
از طرف یکی به نام توماس شلبی

165
00:13:36,760 --> 00:13:37,680
بیا

166
00:13:40,200 --> 00:13:42,640
راه بدین ملت

167
00:13:42,640 --> 00:13:44,440
تامی

168
00:13:44,440 --> 00:13:47,200
عقب تر واستین مردم -
شما آقای شلبی هستین ؟ -

169
00:13:47,200 --> 00:13:48,760
همه برین عقب لطفاً -
خودمم -

170
00:13:52,160 --> 00:13:54,040
شما گفتی از ما محافظت میشه

171
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
ازت محافظت میشه

172
00:13:56,600 --> 00:13:58,480
چی شده ؟

173
00:13:58,480 --> 00:14:00,680
میخوام یه چیزایی بنویسی

174
00:14:02,560 --> 00:14:04,240
... اول از همه

175
00:14:04,240 --> 00:14:07,480
مردم اینجا به شاه ـشون بی وفا نیستن

176
00:14:07,480 --> 00:14:09,600
. برعکس اینه

177
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
ما نمیخوایم شاهِ محبوبمون

178
00:14:12,000 --> 00:14:14,600
چیزایی که به ما گذشته رو ببینه

179
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
برای همین داریم عکس هاش رو نابود میکنیم

180
00:14:16,400 --> 00:14:17,800
خب چرا دارین میسوزونینشون ؟

181
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
ما بخاطر شاه ـمون تا جهنم هم رفتیم

182
00:14:22,120 --> 00:14:25,200
درکنارِ شعله های جنگ راه رفتیم
... همه ـش رو بنویس

183
00:14:25,200 --> 00:14:27,720
حالا هم توی خونه ی خودمون
بهمون حمله شده

184
00:14:28,880 --> 00:14:32,280
پاسبون های جدیدی
از بلافاست پاشون رو توی خونه ی ما گذاشتن

185
00:14:32,280 --> 00:14:33,880
و با زنهامون بد رفتاری میکنن

186
00:14:33,880 --> 00:14:37,480
فکرنمیکنیم شاه ـمون بخواد
این چیزا رو ببینه

187
00:14:37,480 --> 00:14:40,840
آتش رو روشن کردیم
تا هشدار بدیم

188
00:14:40,840 --> 00:14:44,240
میتونم بپرسم
بعنوانِ چه مقامی دارین این حرف ها رو میزنی ؟

189
00:14:44,240 --> 00:14:45,120
مقامی ندارم

190
00:14:46,280 --> 00:14:47,920
من یک آدم معمولیم

191
00:14:47,920 --> 00:14:49,960
چندتا مدال شجاعت در "سام" گرفتم
رودخانه ای در جنوبی فرانسه

192
00:14:51,200 --> 00:14:53,840
میخوام توی روزنامه ـت بنویسی
اینجا داره چی میگذره

193
00:14:55,760 --> 00:14:56,720
حالا برو

194
00:15:06,960 --> 00:15:07,880
بیا تو

195
00:15:11,200 --> 00:15:12,480
... یک

196
00:15:12,480 --> 00:15:16,200
از خطِ لندن یک تماس تلفنی
دارین قربان

197
00:15:16,200 --> 00:15:18,840
جداً ؟  تقریباً نیمه شب

198
00:15:18,840 --> 00:15:21,200
اقای وینستون چرچیل ـه قربان

199
00:15:34,240 --> 00:15:35,280
بله قربان ؟

200
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
بازرس کمپبل ؟

201
00:15:36,960 --> 00:15:39,560
شنیدم توی شهر یک آتش بزرگ بوده

202
00:15:39,560 --> 00:15:43,120
حدود ساعت 9 بهم اطلاع دادن که
یه آتش کوچک توی کوچه ی واتری بوده

203
00:15:43,120 --> 00:15:45,800
ولی مطمئناً مشکلی برای
شما بوجود نمیاره قربان

204
00:15:45,800 --> 00:15:48,680
اما متاسفانه برام مشکل ساز شده

205
00:15:48,680 --> 00:15:52,120
نیم ساعت پیش از طرفِ
سردبیر روزنامه ی بعد از ظهر بیرمنگهام

206
00:15:52,120 --> 00:15:55,280
پیامِ تلگرافی اومد

207
00:15:56,400 --> 00:16:00,160
به نظر میرسه یکی
از خبرنگارهاشون

208
00:16:00,160 --> 00:16:03,320
رو دعوت کردن اونجا و اون
دیده که دارن عکس های شاه رو آتش میزنن

209
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
عکس های شاه  ؟

210
00:16:05,440 --> 00:16:09,600
هر گزارش خبری که تو روزنامه ها
..باعث ریختن آبروی اعلیحضرت میشه

211
00:16:09,600 --> 00:16:11,480
...همیشه اول بهشون مراجعه میشه

212
00:16:11,480 --> 00:16:14,120
و به عنوان یه روال همیشگی
به وزارت کشور خبر داده میشه

213
00:16:14,120 --> 00:16:17,760
من سریعاً میرم اونجا
و اونا رو دستگیر میکنم

214
00:16:17,760 --> 00:16:21,240
نه ، تو اونا رو دستگیر نمیکنی

215
00:16:21,240 --> 00:16:23,600
اگه دستگیرشون کنی
باید اونا رو محاکمه کنی

216
00:16:23,600 --> 00:16:27,320
و وقتی محاکمه ـشون کنی
روزنامه ها بازم گزارش مینوسین

217
00:16:27,320 --> 00:16:31,400
که همه چی به
سوزوندن عکس های شاه برمیگرده

218
00:16:31,400 --> 00:16:36,840
من با یک دلیلِ مشخص
تو رو به بیرمنگهام فرستادم

219
00:16:36,840 --> 00:16:40,520
به اون اسلحه های
دزدیده شده نزدیک شدی ؟

220
00:16:40,520 --> 00:16:42,120
... مداوم داریم پیشرفت میکنیم

221
00:16:42,120 --> 00:16:45,920
ما نتیجه میخوایم . شب بخیر آقای کمبل -
... قربان  -

222
00:16:45,920 --> 00:16:49,040
میتونم بپرسم توی اون گزارشها

223
00:16:49,040 --> 00:16:51,480
اسمی برده شده  ؟

224
00:16:51,480 --> 00:16:53,960
فقط یک آقای توماس شلبی نامی

225
00:16:53,960 --> 00:16:56,920
همچنین گزارش دادن اون یک قهرمانِ جنگی ـه

226
00:17:07,440 --> 00:17:08,480
چه خوب که اومدی پیشمون

227
00:17:09,720 --> 00:17:11,680
بقیه ی روز کجا بودی ؟ -
تو تخت -

228
00:17:12,760 --> 00:17:14,560
نتونستم بخوابم

229
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
بعدش نتونستم بیدار شم

230
00:17:16,680 --> 00:17:18,880
بعدش سردم شد و
رفتم تا دستشویی

231
00:17:20,120 --> 00:17:23,120
بعدش با یک خرس توی قایق بودم

232
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
اما همه ـش خواب بود

233
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
بعدش گشنه شدم

234
00:17:27,200 --> 00:17:28,840
چرا روزنامه میخونی ؟

235
00:17:30,480 --> 00:17:31,680
چرا نخونم ؟

236
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
تا حالا ندیده بودم روزنامه بخونی

237
00:17:34,120 --> 00:17:36,200
معدنچی ها اعتصاب کردن

238
00:17:36,200 --> 00:17:39,000
ارتش جمهوری خواه ایرلند هم
! داره بچه های مارو میکشه ، روزی 10تا

239
00:17:43,160 --> 00:17:44,880
چیه ؟

240
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
بلندشو

241
00:17:46,480 --> 00:17:47,760
چرا ؟

242
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
بلند شو

243
00:17:51,960 --> 00:17:53,040
... آیدا

244
00:17:54,600 --> 00:17:55,960
چند وفته نرفتی؟

245
00:17:59,360 --> 00:18:00,320
یک هفته

246
00:18:02,640 --> 00:18:03,920
پنج هفته

247
00:18:05,000 --> 00:18:07,840
آخرهفته ها رو هم حساب کنی 7 هفته
فکر میکنم مالِ کم خونیه

248
00:18:08,960 --> 00:18:11,280
چندتا قرص گرفتم

249
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
تاثیری هم داشتن ؟

250
00:18:16,040 --> 00:18:17,120
نه

251
00:18:23,480 --> 00:18:26,400
راه برو آیدا . اگه یکی
ما رو اینجا ببینه از موضوع بو میبره

252
00:18:26,400 --> 00:18:28,040
هنوز مشکلم حل نشده عمه پال

253
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
بریم خونه درباره ـش صحبت میکنیم

254
00:18:29,760 --> 00:18:31,640
ولم کن وگرنه قسم میخورم
جیغ میکشم

255
00:18:36,520 --> 00:18:39,120
باشه اگه میخوای تو خیابون
جیغ بکشی ، بکش

256
00:18:39,120 --> 00:18:40,720
بچه) مالِ کیه؟)

257
00:18:40,720 --> 00:18:44,480
اگه بهت بگم تو هم به اونا
میگی اونا هم تکه تکه ـش میکنن

258
00:18:44,480 --> 00:18:46,040
اگه باهات ازدواج کنه این کارو نمیکنن

259
00:18:48,960 --> 00:18:50,080
باهات ازدواج میکنه ؟

260
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
. نمیدونم
. نمیدونم کجاست

261
00:18:53,600 --> 00:18:56,320
! خدای من! آیدا -
اون رفته ولی گفت برمیگرده -

262
00:18:56,320 --> 00:18:58,240
آره ولی همه ی
مردا میگن برمیگردن

263
00:18:58,240 --> 00:19:00,840
اون اینطوری نیست . اون مرد خوبیه
بهم قول داد

264
00:19:02,360 --> 00:19:04,760
، اون برمیگرده عمه پال
میدونم که برمیگرده

265
00:19:13,480 --> 00:19:15,360
اسب اسپانیایی رو برام بیار، کرلی

266
00:19:15,360 --> 00:19:17,760
آره تام ، اسب اسپانیایی

267
00:19:17,760 --> 00:19:20,960
! اون قشنگه تام
... آره آره قشنگه تام

268
00:19:27,080 --> 00:19:29,040
حیوونِ خوبی گیرت اومده توماس

269
00:19:30,760 --> 00:19:33,720
اما ارزشش رو داشت با خانواده ی
لـی در بیوفتی ؟

270
00:19:46,200 --> 00:19:47,360
... محض اطلاعت

271
00:19:49,280 --> 00:19:51,760
خاندان لــی اعلامِ جنگ کردن

272
00:19:58,080 --> 00:19:59,320
اول تفنگ ها حالا هم این

273
00:20:02,280 --> 00:20:04,400
مسئله ی تفنگ ها علنی نشده

274
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
درسته ؟

275
00:20:10,040 --> 00:20:13,040
... تامی

276
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
مواظب حرف زدنت باش

277
00:20:17,920 --> 00:20:19,000
منو ببخش عمو

278
00:20:24,600 --> 00:20:27,640
توماس شلبی با
تمامِ دنیای لعنتی در افتاده ! درسته ؟

279
00:20:54,400 --> 00:20:56,480
... آروم

280
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
! آروم باش

281
00:21:03,200 --> 00:21:04,760
آروم باش پسر

282
00:21:08,640 --> 00:21:11,400
... قبلاً توی فرانسه میگفتیم

283
00:21:11,400 --> 00:21:14,920
قبلاً توی فرانسه میگفتیم
این صدا از اتاقِ موسیقی داره میاد

284
00:21:14,920 --> 00:21:17,880
فقط صدای ترومبون و شیپوره

285
00:21:17,880 --> 00:21:20,080
! فقط صداست

286
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
! فقط صداست
! فقط صداست

287
00:21:26,080 --> 00:21:27,840
بهش عادت میکنی

288
00:21:27,840 --> 00:21:30,480
... فقط صداست . پسرِ خوب

289
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
پسرِ خوب

290
00:21:44,720 --> 00:21:46,520
اونجات درد میکنه پسر ؟

291
00:21:51,680 --> 00:21:53,160
میبخشید آقای شلبی

292
00:21:56,080 --> 00:21:57,760
بهرحال من گریس ـم

293
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
میدونم کی هستی

294
00:22:01,360 --> 00:22:03,000
اسم اون چیه ؟

295
00:22:03,000 --> 00:22:04,320
اسمی نداره

296
00:22:05,320 --> 00:22:06,720
بیچاره ! حق داره یه اسم داشته باشه

297
00:22:08,200 --> 00:22:09,960
چیزی میخواین به من بگین ؟

298
00:22:13,440 --> 00:22:15,760
اون شب که شما اومدین
... میخونه و من داشتم میخوندم

299
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
گفتین اجازه آواز خوندن نداشتم

300
00:22:21,160 --> 00:22:24,360
من میخوام هفته ای یه شب
اونجا آواز خونی داشته باشیم

301
00:22:26,320 --> 00:22:28,600
... فکر میکنم برای همه خوب باشه

302
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
شنبه شب ها

303
00:22:31,920 --> 00:22:33,720
هری میترسید از شما درخواست کنه
... پس

304
00:22:35,440 --> 00:22:36,280
اما تو نمیترسی

305
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
میترسم

306
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
اما دوست دارم بخونم

307
00:22:47,000 --> 00:22:49,200
مثل یکی از اون
دختر پولدارایی هستی

308
00:22:49,200 --> 00:22:50,640
که از دوبلین برای مسابقات میاد

309
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
شما از اسب ها خوشتون میاد ؟

310
00:22:56,320 --> 00:22:58,360
نظرت با یکم پول اضافی چیه ؟

311
00:22:58,360 --> 00:22:59,240
تا چه کاری باشه ؟

312
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
یه لباس خوب بپوش

313
00:23:04,600 --> 00:23:06,240
میخوام ببرمت مسابقات

314
00:23:15,560 --> 00:23:17,120
پسر مونگان دو به یک جلوست

315
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
قبل از اینکه مساوی بشن
رای هاتونو بدین

316
00:23:19,520 --> 00:23:23,280
به نظر میرسه هنوزم شانس داریم جان
هشت تا رای از راک فری کم میشه

317
00:23:23,280 --> 00:23:25,880
این مالِ توئه -
ممنون رفیق -

318
00:23:25,880 --> 00:23:27,560
شرط ببندین

319
00:23:27,560 --> 00:23:29,560
20 به 1

320
00:23:29,560 --> 00:23:32,080
بگیر ، ببرش جایِ دوقلوها ، خب ؟

321
00:23:32,080 --> 00:23:34,200
! تا دَه کم شد

322
00:23:34,200 --> 00:23:35,760
دوبرابر ؟

323
00:23:35,760 --> 00:23:38,840
"خب "پسر مونگان
باید رای بیاری پسر

324
00:23:38,840 --> 00:23:40,800
چون الاناست که رای ها مساوی بشه

325
00:23:40,800 --> 00:23:43,560
... خوبه

326
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
... بهتون گفتم
ببخشید آقای شلبی

327
00:23:50,560 --> 00:23:51,960
برین

328
00:24:00,360 --> 00:24:02,200
چه خبرا آقای شلبی ؟

329
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
سلام فرانک ، پات چطوره ؟ -
بد نیست -

330
00:24:04,400 --> 00:24:06,480
خوبه ، خوشحال شدم دیدمت

331
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
صبح بخیر چارلی

332
00:24:10,920 --> 00:24:12,840
، خب اسکودبوت
اوضاع چطوره ؟

333
00:24:12,840 --> 00:24:14,680
! خوبه تامی
خیلی خوبه

334
00:24:14,680 --> 00:24:17,400
"تامی ، همه برای "پسر مونگان
اومدن اینجا

335
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
همینو میخواستم بشنوم جانی

336
00:24:19,400 --> 00:24:20,760
عمه پال هم میخواست ببینت

337
00:25:05,600 --> 00:25:07,360
اسمِ طرف رو بهم بگو آیدا

338
00:25:08,920 --> 00:25:10,560
رادولف والِنتینو

339
00:25:31,000 --> 00:25:34,240
بیرون ! همه بیرون

340
00:25:34,240 --> 00:25:35,960
! برین ! حالا

341
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
میگم اسمِ بی پدرمادرش رو بگو

342
00:25:45,320 --> 00:25:47,680
فردی تورن ـه لعنتی

343
00:25:50,120 --> 00:25:51,640
آره

344
00:25:51,640 --> 00:25:53,240
! بهترین دوستِ دورانِ مدرسه ـت

345
00:25:53,240 --> 00:25:56,040
مردی که جونت رو توی فرانسه نجات داد

346
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
! برو

347
00:25:57,800 --> 00:25:58,960
! برو تیکه تیکه ـش کن

348
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
اونقدر تیکه تیکه کن که مثل
سگ ضجه بزنه

349
00:26:04,000 --> 00:26:06,760
هوی ! منم یه شلبی ـم ها

350
00:26:06,760 --> 00:26:08,680
فیلمِ رو پخش کن

351
00:26:42,480 --> 00:26:44,520
پسر مونگان" بالاخره باخت"

352
00:26:46,840 --> 00:26:47,920
سومین بار شانس نیاورد

353
00:26:49,880 --> 00:26:51,560
از طرف کل مردم شهر پول گیرمون اومد

354
00:26:51,560 --> 00:26:53,800
آره، ولی پول مردم این اطراف رو بر گردون

355
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
محبوبیتت رو دوباره بخر

356
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
از قبل اینکارو کردم

357
00:26:59,000 --> 00:26:59,840
فکر میکردم اینکارو بکنی

358
00:27:01,400 --> 00:27:04,360
و بدون اجازه ی بیلی کیمبر
تو این مسایقه دست بردی؟

359
00:27:06,320 --> 00:27:09,120
مشخصه که خوب بهت درس ندادم

360
00:27:09,120 --> 00:27:11,520
:قانون شماره اول
با سنگین وزن تر از خودت در نمیوفتی

361
00:27:11,520 --> 00:27:13,320
...راحت میشه ترتیب بیلی کیمبر رو داد

362
00:27:13,320 --> 00:27:17,080
کی گفته؟ آقای تامی و مجلس یه نفره اش اینو گفته

363
00:27:17,080 --> 00:27:19,160
...من پنج سال این کسب و کار رو اداره کردم

364
00:27:19,160 --> 00:27:22,080
،آره، وقتی من برا جنگ رفته بودم، یادته

365
00:27:22,080 --> 00:27:24,000
...جایی که چیزایی یاد گرفتم، مثل

366
00:27:24,000 --> 00:27:25,640
وقتی دشمنت ضعیفه باید حمله کنی

367
00:27:27,560 --> 00:27:30,120
فکر کردم اومدی اینجا که درباره
موضوعات خونوادگی حرف بزنیم

368
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
خودم ترتیبشو میدم

369
00:27:32,840 --> 00:27:35,400
...تو فعلا سرت مشغول تصرف دنیائه -
...پالی -

370
00:27:36,800 --> 00:27:38,680
اگه درباره ی آیدائه، باید بدونم

371
00:27:46,560 --> 00:27:48,480
آیدا ازت میخواد که این نامه رو برسونی دست فردی

372
00:27:50,400 --> 00:27:52,640
میخواد فردی بدونه که داره بچه شو دنیا میاره

373
00:27:52,640 --> 00:27:54,840
اون لیاقت یه فرصت‌و داره
که کار درست‌و انجام بده

374
00:27:56,040 --> 00:27:57,280
من میگم یه شانس بهش بدیم

375
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
،برا زنی که با مردها زندگی سختی رو تجربه کرده

376
00:28:06,160 --> 00:28:07,720
هنوز پر از رومانس هستی، مگه نه؟

377
00:28:09,640 --> 00:28:11,960
فکر میکنی فردی تو آیدای ما چی می‌بینه؟

378
00:28:11,960 --> 00:28:13,600
این به خود فردی مربوط میشه -
نه -

379
00:28:13,600 --> 00:28:15,560
نه، من بهت میگم اون چی میبینه

380
00:28:15,560 --> 00:28:19,640
،مسلسل و رایفل و مهمات

381
00:28:19,640 --> 00:28:21,480
و یه انقلاب باشکوه می‌بینه

382
00:28:21,480 --> 00:28:24,320
واقعا از چی فردی خوشت نمیاد؟

383
00:28:24,320 --> 00:28:26,280
اون با یه مرد فراری زندگی خوبی پیش روش نیست

384
00:28:26,280 --> 00:28:28,400
،اگه نمیتونی این قضیه رو ببینی
پس چیز زیادی نمیشه ازت انتظار داشت

385
00:28:34,080 --> 00:28:36,240
لعنت بهشون برا کاری که تو فرانسه باهات کردن

386
00:28:39,400 --> 00:28:41,840
به آیدا بگو که فردی رفت آمریکا

387
00:28:43,120 --> 00:28:45,080
یا روسیه

388
00:28:45,080 --> 00:28:46,600
...پالی، اصلا برا آیدا خوب نیست

389
00:28:46,600 --> 00:28:48,720
که تنهایی یه بچه به دنیا بیاره

390
00:28:48,720 --> 00:28:49,880
پال، گوش کن

391
00:28:49,880 --> 00:28:52,240
،حقیقت اینه که
...اگه به خاطر این حقیقت که خودت

392
00:28:52,240 --> 00:28:54,360
،میدونی که من درست میگم نبود
با اون چیز منو میزدی

393
00:29:00,720 --> 00:29:03,680
فکرکردم یکی داره در میزنه

394
00:29:03,680 --> 00:29:05,000
دیگه نتونستم بخوابم

395
00:29:08,960 --> 00:29:10,280
...هر چی دیرتر فراموشش کنی

396
00:29:11,480 --> 00:29:12,640
تحملش سخت تر میشه

397
00:29:20,520 --> 00:29:22,760
...باور کن

398
00:29:22,760 --> 00:29:23,840
میدونم چطوریه

399
00:29:26,320 --> 00:29:27,520
من 16 سالم بود

400
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
و جراتش رو نداشتم که به کسی بگم

401
00:29:33,560 --> 00:29:35,840
...پالی، فردی برمیگرده

402
00:29:35,840 --> 00:29:37,640
سرآخر خودم انجامش دادم

403
00:29:40,120 --> 00:29:42,400
...با خودم اونکارو کردم

404
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
و تقریبا جونمو از دست دادم

405
00:29:45,440 --> 00:29:47,720
و اون برنگشت

406
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
هیچوقت برنمیگردن، چرا باید برگردن؟

407
00:29:50,760 --> 00:29:52,520
خودت که کلمات رو میشناسی

408
00:29:52,520 --> 00:29:53,680
،تو میشی 

409
00:29:53,680 --> 00:29:55,720
...بچه هم میشه 

410
00:29:55,720 --> 00:29:58,160
ولی هیچ کلمه ای برا مردی که برنگرده، نیست

411
00:30:02,080 --> 00:30:04,040
...یه روز

412
00:30:04,040 --> 00:30:05,360
...تو روز عروسی ـت

413
00:30:06,560 --> 00:30:08,360
...یه مرد خوب تو آغوشت هست

414
00:30:09,600 --> 00:30:11,960
...و بهم میگی، "پالی

415
00:30:11,960 --> 00:30:14,400
"ممنون به خاطر عقل سلیم

416
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
این زن تو کاردیف ـه

417
00:30:27,000 --> 00:30:28,360
فردا با قطار میریم

418
00:30:32,560 --> 00:30:35,080
بعدش برا درمون برو به قلعه

419
00:31:28,600 --> 00:31:34,000
اینجارو انتخاب کردم، چون
خارج از حوزه قدرت هردوتامون ـه

420
00:31:35,680 --> 00:31:37,040
چایی میخوای؟

421
00:31:39,240 --> 00:31:41,400
...سربازرس، من به دعوت‌تون جواب دادم

422
00:31:41,400 --> 00:31:44,640
چون میخواستم که همدیگه رو درک کنیم

423
00:31:44,640 --> 00:31:46,120
من یه کاسب هستم

424
00:31:47,200 --> 00:31:49,520
میخوام کسب و کارم موفق باشه

425
00:31:50,560 --> 00:31:54,200
و من میخوام شهرم در آرامش باشه

426
00:31:54,200 --> 00:31:57,280
خب، این شهر در آرامش ـه
کسب و کار میتونه رونق پیدا کنه

427
00:31:58,720 --> 00:32:01,000
پس ما تو یه جبهه هستیم؟

428
00:32:02,120 --> 00:32:04,480
فکر کنم شاید بتونیم باشیم

429
00:32:16,040 --> 00:32:20,360
،چطور میتونیم تو یه جبهه باشیم
وقتی من همچین چیزهایی میبینم؟

430
00:32:22,000 --> 00:32:29,440
افرادم اینو تو اتاق خواب
یه کمونیست شناخته شده پیدا کردن

431
00:32:29,440 --> 00:32:32,160
اسم خواهرت روشه

432
00:32:33,680 --> 00:32:37,400
واضحه که داشته باهش حرف میزده

433
00:32:37,400 --> 00:32:42,640
شما هم دستتون با یه کمونیست
تو یه کاسه ست، آقای شلبی؟

434
00:32:42,640 --> 00:32:45,680
من توی وهم و هوس اونا سهیم نیستم

435
00:32:45,680 --> 00:32:50,760
و برا جریان خواهرم، از قبل
ترتیب این قضیه رو دادم

436
00:32:50,760 --> 00:32:54,120
فردی تورن جزو نفرات اول لیست منه -
پس خطش بزن -

437
00:32:55,360 --> 00:32:57,560
اون دیگه برنمیگرده به شهر

438
00:32:59,040 --> 00:33:01,280
میکُنمش بخشی از معامله مون

439
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
کدوم معامله؟

440
00:33:08,640 --> 00:33:12,760
از الان به بعد، تو و مامورهای ویژه ات
کاری به کسب و کار من ندارین

441
00:33:12,760 --> 00:33:16,320
،دیگه به قلمرو ما تاخت و تاز نمیکنین
...دیگه میخونه هارو داغون نمیکنین

442
00:33:16,320 --> 00:33:18,080
و دیگه کسایی که برا من کار میکنن رو عوض نمیکنی

443
00:33:18,080 --> 00:33:21,400
چشمت رو به روی کل عملیات قمار بازی من می‌بندی

444
00:33:21,400 --> 00:33:25,080
همچنین، میخوام کارو بسط بدم

445
00:33:25,080 --> 00:33:27,080
به سوی مسیر مسابقه

446
00:33:27,080 --> 00:33:30,320
میخوام با بیلی کیمبر کار کنم

447
00:33:30,320 --> 00:33:34,000
اون بیشتر شرط بندی های قانونی
بیرون لندن رو اداره میکنه

448
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
پلیس هارو خریده

449
00:33:36,400 --> 00:33:39,720
...میخوام به سربازرس توی گلسترشیر بگی

450
00:33:39,720 --> 00:33:45,120
وقتی من حرکتم رو کردم، این مردها
نباید به من کاری داشته باشم

451
00:33:47,360 --> 00:33:48,480
ببخشید

452
00:33:48,480 --> 00:33:50,080
...فکرنکنم خودکار داشته باشم

453
00:33:50,080 --> 00:33:52,800
تا بتونم این لیست بلند بالای
خواسته هارو بنویسم

454
00:33:56,480 --> 00:33:58,840
و در عوض چی گیر من میاد؟

455
00:34:00,400 --> 00:34:02,440
چیزی که داری دنبالش میگردی، دست منه

456
00:34:07,840 --> 00:34:09,920
تفنگ ها دست منه

457
00:34:11,720 --> 00:34:13,360
کدوم تفنگ ها؟

458
00:34:13,360 --> 00:34:15,680
...من برا بازی اینجا نیومدم -
صبر کن، صبر کن -

459
00:34:27,080 --> 00:34:28,840
،25تا مسلسل لوییس

460
00:34:28,840 --> 00:34:32,480
،50تا کارابین، 10 هزار گلوله مهمات

461
00:34:32,480 --> 00:34:34,920
،همه شون توی جعبه و عازم لیبی

462
00:34:34,920 --> 00:34:38,040
از انبار گالوانیزه ی کارخونه ی بیرمنگهام دزدیده شدن

463
00:34:39,240 --> 00:34:42,560
حدس میزنم شمارو فرستادن بیرمنگهام
تا اون تفنگ هارو پیدا کنین

464
00:34:42,560 --> 00:34:45,560
خب، اونا پیش من هستن

465
00:34:48,080 --> 00:34:51,640
به افرادی که بهشون اعتماد دارم گفتم که
...اگه من به هر دلیلی

466
00:34:51,640 --> 00:34:55,720
،توسط پلیس بازداشت شدم
اون تفنگ هارو بفرستن لیورپول

467
00:34:55,720 --> 00:34:58,400
...از اونجا مستقیم فرستاده میشن به بلفست

468
00:34:58,400 --> 00:35:02,560
و به ارتش جمهوری خواه ایرلند فروخته میشن

469
00:35:02,560 --> 00:35:05,400
همه ی زحمت هایی که کشیدین نقش بر آب میشه

470
00:35:05,400 --> 00:35:07,960
تک تک تفنگ های دزدیده شده
شماره خورده وعلامت زده ست

471
00:35:07,960 --> 00:35:10,240
،اگه بفروشمشون به ارتش جمهوری خواه
...خیلی طول نمیکشه

472
00:35:10,240 --> 00:35:12,360
تا آقای چرچ از این قضیه خبردار بشه

473
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
....تصور میکنم برا سوخته شدن عکس های شاه

474
00:35:14,360 --> 00:35:16,880
به اندازه ی کافی براتون دردسر درست شده

475
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
اون فقط یه حرکت کوچیک بود

476
00:35:19,160 --> 00:35:24,680
،اگه اون تفنگ ها برسن به بلفست
زندگیت به عنوان مرد قانون دیگه تموم میشه

477
00:35:26,160 --> 00:35:29,120
وقتی به چیزی که بهت گفتم میخوام، رسیدم

478
00:35:29,120 --> 00:35:31,840
بهت خبر میدم که کجا میتونی تفنگ هارو پیدا کنی

479
00:35:31,840 --> 00:35:35,440
میشی قهرمان، احتمالا یه مدال هم گیرت میاد

480
00:35:37,720 --> 00:35:39,960
من مرد منصفی هستم

481
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
اینم یه پیشنهاد منصفانه ست

482
00:35:43,760 --> 00:35:45,320
معامله قبوله؟

483
00:35:53,880 --> 00:35:55,960
یه جواب میخوام

484
00:35:55,960 --> 00:35:57,000
همین الان

485
00:36:02,000 --> 00:36:03,680
خیله خب

486
00:36:05,760 --> 00:36:09,040
ولی ترجیح میدم که به خاطرش باهم دست ندیم

487
00:36:22,400 --> 00:36:25,840
...حالا چرا من باید با مردی دست بدم که حتی

488
00:36:25,840 --> 00:36:27,440
برا کشور خودش هم نجنگیده؟

489
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
گریس

490
00:37:08,760 --> 00:37:11,600
اطلاعات جدیدی دارم

491
00:37:14,600 --> 00:37:17,960
،الان دیگه توماس شلبی
....اول، وسط

492
00:37:17,960 --> 00:37:20,560
و آخر ماموریت توئـه

493
00:37:26,360 --> 00:37:27,880
خب باید چکار کنم؟

494
00:37:29,680 --> 00:37:34,160
این مساله به اندازه ی وقتی که
... یه پدر دخترش رو میفرسته به

495
00:37:34,160 --> 00:37:36,720
...یه خونه، منو عذاب میده، ولی

496
00:37:39,080 --> 00:37:44,120
،مهم نیست که چقدر ممکنه زننده باشه
...باید هرکاری که

497
00:37:44,120 --> 00:37:49,760
...میتونی، بکنی تا بهش نزدیک بشی و

498
00:37:49,760 --> 00:37:51,960
بفهمی که اون تفنگ ها کجا قایم شدن

499
00:37:54,880 --> 00:37:58,120
،البته وقتی میگم هرکاری
...منظورم این نیست که

500
00:37:59,600 --> 00:38:02,920
به هر روشی منو دست کم گرفتین

501
00:38:11,800 --> 00:38:13,200
بیا

502
00:38:24,000 --> 00:38:27,240
...الان داری از طرف پادشاه توی

503
00:38:27,240 --> 00:38:29,240
یه ماموریت نظامی عمل میکنی

504
00:38:30,800 --> 00:38:34,440
ایکاش شرایط باعث انتخاب تو نمیشدن

505
00:38:36,000 --> 00:38:38,960
من برا همین چیزا آموزش دیدم

506
00:38:38,960 --> 00:38:40,960
شیفتم دیگه داره دیر میشه

507
00:38:45,240 --> 00:38:46,920
...گریس

508
00:38:48,240 --> 00:38:50,160
قلبم همراه توئه

509
00:39:49,320 --> 00:39:51,800
تام، تام

510
00:39:51,800 --> 00:39:56,120
تام، بهتره خیلی زود بیای، تام

511
00:40:23,080 --> 00:40:24,640
کرلی، بهم بگو

512
00:40:24,640 --> 00:40:26,040
یه نفرین ـه، تام

513
00:40:29,160 --> 00:40:30,960
کرلی، کرلی کرلی، شش

514
00:40:30,960 --> 00:40:32,880
کرلی، کرلی

515
00:40:32,880 --> 00:40:34,160
بهم بگو

516
00:40:34,160 --> 00:40:37,040
کرلی بهم بگو که اسب چشه؟

517
00:40:37,040 --> 00:40:39,120
داخل نمایشگاه تو احساس بدی خریدیش

518
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
،لـی ها یه دونه شوم تو سُم ـش گذاشتن

519
00:40:41,080 --> 00:40:43,480
و یه زن پیر رو مجبور کردن که
...یه طلسم بخونه براش

520
00:40:47,880 --> 00:40:50,240
پس اون لـی های نفرینش کردن

521
00:40:51,560 --> 00:40:55,120
هرچیزی که هست، میگه
به پاهای دیگه هم سرایت میکنه

522
00:40:55,120 --> 00:40:58,120
حدس میزنم تا فردا به قلبش برسه

523
00:40:58,120 --> 00:41:02,320
تا حالا دوبار همچین نفرین هایی دیدم
نمیشه باطلشون کرد، تام، نمیشه

524
00:41:03,360 --> 00:41:05,440
بهت گفته بودم، تامی

525
00:41:05,440 --> 00:41:08,600
دشمن های بهتری هستن که به جای
این کولی های خونخوار میشه برا خودمون درست کنیم

526
00:41:12,360 --> 00:41:13,400
برین بیرون

527
00:41:14,920 --> 00:41:16,800
برو بیرون، کرلی

528
00:41:22,400 --> 00:41:23,840
متاسفم

529
00:42:02,880 --> 00:42:04,840
تعطیل کردیم، آقای شلبی

530
00:42:04,840 --> 00:42:06,840
فقط یه نوشیدنی برام بیار

531
00:42:20,320 --> 00:42:22,200
میخواین تنهاتون بذارم؟

532
00:42:23,760 --> 00:42:26,440
اومدم اینجا که یکی پیشم باشه

533
00:42:26,440 --> 00:42:28,240
هری کجائه؟

534
00:42:28,240 --> 00:42:29,720
امشب رو رفت استراحت کنه

535
00:42:32,120 --> 00:42:34,440
رفت سینما

536
00:42:41,280 --> 00:42:42,880
اسب زیباتون چطوره؟

537
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
همین الان یه گلوله تو مغزش خالی کردم

538
00:42:59,040 --> 00:43:00,320
چلاق شده بود؟

539
00:43:03,520 --> 00:43:05,920
بد بهم نگاه کرد

540
00:43:07,120 --> 00:43:10,720
فکر خوبی نیست که به تامی شلبی
بد نگاه کنی

541
00:43:15,600 --> 00:43:17,960
خیلی حیف شد -
آره -

542
00:43:17,960 --> 00:43:20,240
واقعا هم حیف شد

543
00:43:26,360 --> 00:43:27,960
...میدونی، تو فرانسه

544
00:43:32,640 --> 00:43:35,600
تو فرانسه، به دیدن کشته شدن
مرد ها عادت کرده بودم

545
00:43:37,080 --> 00:43:39,880
هیچوقت به دیدن مُردن اسب ها عادت نکردم

546
00:43:41,440 --> 00:43:43,360
اونا خیلی بد می‌میرن

547
00:43:49,760 --> 00:43:52,960
همونطور که خواسته بودین
یه لباس خوب پیدا کردم

548
00:43:52,960 --> 00:43:54,440
ممنون

549
00:43:56,800 --> 00:43:59,160
دارین درباره ی چلتنهام صحبت میکنین؟

550
00:44:06,320 --> 00:44:08,920
چلتنهام، محل برگزاری مسابقات بزرگ ـه، مگه نه؟

551
00:44:08,920 --> 00:44:10,400
شاه هم میاد اونجا

552
00:44:10,400 --> 00:44:11,800
شاه جورج؟

553
00:44:11,800 --> 00:44:12,760
نه

554
00:44:14,000 --> 00:44:15,840
...شاه بیلی کیمبر

555
00:44:15,840 --> 00:44:17,480
و همه ی افرادش

556
00:44:19,920 --> 00:44:21,920
و باید چکار کنم؟

557
00:44:21,920 --> 00:44:24,480
برا دو سکه طلا، هرکاری که ازت خواستم میکنی

558
00:44:25,920 --> 00:44:27,640
سه تا میخوام

559
00:44:29,080 --> 00:44:32,400
،اگه قراره یه شاه رو ببینم
لباس ارزون نمیپوشم

560
00:44:35,920 --> 00:44:38,080
و ازتون خواستم که بذارین بخونم

561
00:44:38,080 --> 00:44:39,680
اونم الان بخشی از معامله ست

562
00:44:40,960 --> 00:44:42,360
از کی تا حالا؟

563
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
از وقتیکه تقریبا لبخند زدین

564
00:44:50,840 --> 00:44:53,560
شب های شنبه، آروم و بی آلایش

565
00:44:53,560 --> 00:44:56,000
،همه میتونن آهنگ هاشون رو بخونن
درست مثل همونکاری که تو دوبلین میکنیم

566
00:44:56,000 --> 00:44:58,360
...تو هیچوقت تو دوبلین کار نکردی

567
00:44:58,360 --> 00:45:00,880
پس بهم دروغ نگو

568
00:45:00,880 --> 00:45:04,680
درباره اون میخونه که میگفتی قبلا
توش کار میکردی، پرس و جو کردم

569
00:45:04,680 --> 00:45:07,200
دوستام که اونجا هستن

570
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
هیچکدومشون تورو نمیشناختن

571
00:45:15,520 --> 00:45:17,920
...حدس من اینه که

572
00:45:17,920 --> 00:45:21,960
،تو یه دختری از یه خانواده ی ممتاز
که خودشو حامله کرد

573
00:45:25,400 --> 00:45:27,440
چیزی نیست که بخوام بدونم

574
00:45:27,440 --> 00:45:32,080
،و آوردن یه بچه به دنیا اونم تنهایی
زندگیت رو نابود کرد

575
00:45:32,080 --> 00:45:33,280
درسته؟

576
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
...پس درست میگم

577
00:45:39,200 --> 00:45:41,880
و خاله پالی اشتباه میکنه

578
00:45:41,880 --> 00:45:44,200
درباره چی درست میگین؟

579
00:45:44,200 --> 00:45:45,840
مهم نیست

580
00:45:47,040 --> 00:45:49,680
به نظر برا شما مهم باشه

581
00:45:49,680 --> 00:45:52,120
مربوط به خونواده میشه

582
00:45:55,320 --> 00:45:57,200
شما که راز منو به کسی نمیگین؟

583
00:45:58,480 --> 00:46:01,120
فکر میکنی من با مردم درو دل میکنم؟

584
00:46:04,640 --> 00:46:06,400
خب چی میخونی حالا؟

585
00:46:08,200 --> 00:46:10,360
هرچیزی که بخواین -
درسته -

586
00:46:11,560 --> 00:46:13,080
برو بالای صندلی

587
00:46:22,360 --> 00:46:24,040
شاد یا غمناک؟

588
00:46:27,400 --> 00:46:28,800
غمناک

589
00:46:30,200 --> 00:46:31,520
باشه

590
00:46:31,520 --> 00:46:35,760
،ولی بهتون هشدار میدم
قلبتون رو به درد میاره

591
00:46:35,760 --> 00:46:37,640
همین الانش هم به درد اومده

592
00:47:24,080 --> 00:47:27,240
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

593
00:47:27,240 --> 00:47:31,200
...فکر کنم یه واگن اونجا هست که خالیه، ولی

594
00:47:31,200 --> 00:47:32,800
یا میسح

595
00:47:33,960 --> 00:47:36,080
فردی؟

596
00:47:36,080 --> 00:47:37,760
برگشتی؟

597
00:47:40,200 --> 00:47:42,080
یه هشدار برام فرستاده بودن

598
00:47:42,080 --> 00:47:43,680
فردی، تامی میکُشت

599
00:47:43,680 --> 00:47:45,760
خود تامی بهم هشدار داد

600
00:47:45,760 --> 00:47:48,800
شاید بالاخره یه ذره ای عطوفت توش باشه

601
00:47:48,800 --> 00:47:51,160
تامی یه پیام برام فرستاد

602
00:47:51,160 --> 00:47:55,800
«.گفت، « از شهر برو، اونم با خودت ببر

603
00:47:55,800 --> 00:47:57,400
...پس

604
00:48:00,560 --> 00:48:02,480
...آیدا شلبی

605
00:48:05,160 --> 00:48:06,600
با من ازدواج میکنی؟

606
00:48:08,040 --> 00:48:11,160
بله

607
00:48:12,760 --> 00:48:14,160
بله

608
00:48:19,320 --> 00:48:19,600
فردی، کاردیف هم خوبه
هرجایی به غیر از اینجا خوبه

609
00:48:19,600 --> 00:48:21,880
قرار نیست جایی بریم، آیدا

610
00:48:23,400 --> 00:48:27,520
همینجا میمونیم و همینجا عروسی میکنیم

611
00:48:27,520 --> 00:48:29,680
من از تامی شلبی نمیترسم

612
00:48:40,680 --> 00:48:43,360
این ورق هارو بُر بزن، شرایط ـه بازی
هستش جانی جون

613
00:48:43,360 --> 00:48:45,120
برو با فنلاندی ها بازی کن

614
00:48:45,120 --> 00:48:46,520
نوشیدنی هم میخواین براتون بیارم؟

615
00:48:46,520 --> 00:48:48,600
نه، فقط نوشیدنی

616
00:48:48,600 --> 00:48:51,720
چرا نوشیدنی نمیخوری، تامی؟
مگه منتظر دردسر هستی؟

617
00:48:54,240 --> 00:48:57,920
یا عیسی مسیح تامی، چی کوفتی باعث شد
بذاری آهنگ بخونن؟

618
00:48:57,920 --> 00:49:00,360
صداشون جوریه که انگار اون بیرون دارن گربه خفه میکنن

619
00:49:00,360 --> 00:49:03,440
خیله خب، بیست تا برا بازی، بجنبین

620
00:49:03,440 --> 00:49:07,480
حالا چی باعث شد نظرت رو عوض کنی، تامی؟

621
00:49:07,480 --> 00:49:10,680
،آره منظورم اینه که
دیگه وقتش بود، تامی

622
00:49:10,680 --> 00:49:12,720
وقت چی بود؟

623
00:49:12,720 --> 00:49:15,280
وقت اینکه یه زن برا خودت انتخاب کنی

624
00:49:15,280 --> 00:49:17,440
فقط این دست لعنتی رو بازی کن

625
00:49:17,440 --> 00:49:21,400
تو همینجوری که هستی بمون، تامی
یادت باشه که بابا همیشه چی میگفت

626
00:49:21,400 --> 00:49:23,360
...زن های سریع و اسب های کُند »

627
00:49:23,360 --> 00:49:26,360
«.زندگیت رو داغون میکنن

628
00:49:26,360 --> 00:49:28,000
پاسبون ها

629
00:49:28,000 --> 00:49:29,320
نه

630
00:49:41,360 --> 00:49:43,720
یا مقدسات

631
00:49:43,720 --> 00:49:45,200
بیلی کیمبر ـه

632
00:49:54,200 --> 00:49:57,200
اینجا مردی به اسم شلبی هست؟

633
00:50:04,080 --> 00:50:08,440
گفتم، اینجا مردی به اسم شلبی هست؟

634
00:50:14,560 --> 00:50:16,360
هری، برا این مردا یه نوشیدنی بیار

635
00:50:16,360 --> 00:50:18,560
بقیه برن خونه هاشون

636
00:50:31,400 --> 00:50:33,080
تو هم برو خونه

637
00:50:33,080 --> 00:50:35,840
...ولی آقای فنتون گفت که -
گفتم برو خونه -

638
00:50:38,440 --> 00:50:42,120
من هیچ وقت با بودن زن ها تو میخونه ها
...موافق نبودم، ولی وقتی اینجوری نگات میکنن

639
00:50:42,120 --> 00:50:47,080
،گفتی با مردی به اسم شلبی کار داری
الان سه تاش جلو روت هستن

640
00:50:47,080 --> 00:50:50,080
،درسته، هیچوقت اسمتون هم نشنیده بودم
،بعدش درباره تون شنیدم

641
00:50:50,080 --> 00:50:53,520
یه دارو دسته رومانیایی تیغ به دست
پیش خودم فکرکردم، که چی؟

642
00:50:54,600 --> 00:50:56,880
...ولی بعدش دورم زدین

643
00:50:56,880 --> 00:50:59,600
حالا توجه کامل منو به خودتون جلب کردین

644
00:51:01,400 --> 00:51:05,240
ضمنا، من با کی حرف میزنم؟
رییس کیه؟

645
00:51:05,240 --> 00:51:06,680
خب، من برادر بزرگه هستم

646
00:51:06,680 --> 00:51:09,400
ها... مشخصه

647
00:51:09,400 --> 00:51:11,000
داری به برادرم میخندی؟

648
00:51:13,680 --> 00:51:16,200
درسته، اون بزرگ تره هست، تو هم کوچیک تره

649
00:51:16,200 --> 00:51:18,840
به من گفتن که اسم رییستون، تامی ـه
و حدس میزنم که تو باشی

650
00:51:18,840 --> 00:51:22,000
چون طوری بالا و پایین منو نگاه میکنی
انگار من یه زن هستم

651
00:51:23,480 --> 00:51:25,360
میخوام بدونم چی میخوای

652
00:51:26,560 --> 00:51:29,000
یه سری الگوهای شرط بندی مشکوک
توی کمپتون پارک دیده شده

653
00:51:29,000 --> 00:51:31,680
"یه اسب به اسم "پسر مونگان

654
00:51:31,680 --> 00:51:34,920
...دوبار با اختلاف زیاد برنده شد و بعدش آخر شد

655
00:51:34,920 --> 00:51:37,080
اونم با یه شرط سه هزار لیره ای

656
00:51:37,080 --> 00:51:38,920
من دارم با کدوم تون حرف میزنم؟

657
00:51:40,000 --> 00:51:41,240
کدوم یکی از شما رییس ـه؟

658
00:51:41,240 --> 00:51:43,000
من مشاور و حسابدار آقای کیمبر هستم

659
00:51:43,000 --> 00:51:44,880
و منِ رییسم، باشه؟

660
00:51:44,880 --> 00:51:49,480
،درسته، خوش و بش دیگه کافیه
شما بدون اجازه ی من تو یه مسابقه دست بردین

661
00:51:49,480 --> 00:51:54,360
شما تفاله های کولی
...که با مقرری جنگ این پیرزن های

662
00:51:54,360 --> 00:51:56,440
بدبخت بیوه محله گریسون زندگی میکنین

663
00:51:56,440 --> 00:51:57,840
سطح شما اینه

664
00:51:57,840 --> 00:52:01,400
،من بیلی کیمبر هستم
من مسابقه هارو برگزار میکنم

665
00:52:01,400 --> 00:52:02,560
و شما تو کی از اونها دست بردین

666
00:52:02,560 --> 00:52:05,080
برا همین میخوام بچسبونمتون به دیوار و ببندمتون به رگبار

667
00:52:06,480 --> 00:52:08,360
آقای کیمبر

668
00:52:12,160 --> 00:52:13,520
اینو نگاه کنین

669
00:52:15,200 --> 00:52:18,000
اسم من روش نوشته

670
00:52:18,000 --> 00:52:19,360
از طرف خونواده ی لی فرستاده شده

671
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
،شما هم با خونواده ی لی
سر جنگ دارین، درست میگم؟

672
00:52:27,840 --> 00:52:30,680
اون ها دارن به دفترهای شرط بندی شما
حمله میکنن و پولتون رو بر میدارن

673
00:52:30,680 --> 00:52:32,680
افرادتون نمیتونن اونارو کنترل کنن

674
00:52:32,680 --> 00:52:34,120
به کمک نیاز دارین

675
00:52:35,640 --> 00:52:39,200
،شاید قبل اینکه تصمیم خاصی بگیریم
...بهتر باشه

676
00:52:39,200 --> 00:52:41,960
به حرف های آقای شلبی گوش کنیم

677
00:52:41,960 --> 00:52:46,040
درسته، لی ها خیلی دارن تو نمایشگاه حرف میزنن

678
00:52:46,040 --> 00:52:47,480
اونا قوم و خویش زیادی دارن

679
00:52:47,480 --> 00:52:49,600
اونا میگن که مسیر مسابقه
...طعمه ی چرب و نرمیه

680
00:52:49,600 --> 00:52:51,640
چون پلیس سرش با این حمله ها گرم ـه

681
00:52:51,640 --> 00:52:55,600
حالا، ما رابط هایی داریم
میدونیم که چطور عمل میکنن

682
00:52:55,600 --> 00:52:58,640
شما نیرو دارین

683
00:52:58,640 --> 00:53:01,760
با هم میتونیم شکستشون بدیم
بصورت جدا، شاید نتونیم

684
00:53:03,920 --> 00:53:08,040
آقای کیمبر، شاید بهتر باشه یه مدتی
برای عکس العمل فکر کنیم

685
00:53:08,040 --> 00:53:11,640
یحتمل برای یه ملاقات دیگه برنامه ریزی کنیم

686
00:53:11,640 --> 00:53:14,280
من شمارو تحسین میکنم، آقای کیمبر

687
00:53:14,280 --> 00:53:19,280
،شما با دست خالی شروع کردین
و یه کسب و کار قانونی راه انداختین

688
00:53:19,280 --> 00:53:23,400
برای من افتخار بزرگیه که با شما کار کنم، آقای کیمبر

689
00:53:25,560 --> 00:53:27,480
کسی با من کار نمیکنه

690
00:53:27,480 --> 00:53:29,880
ملت برا من کار میکنن

691
00:53:34,480 --> 00:53:36,560
برش دار، کولی

692
00:53:46,680 --> 00:53:49,120
بشین، بشین سرجات

693
00:53:56,960 --> 00:53:58,720
این برای سقف تون

694
00:53:58,720 --> 00:54:00,600
ممنون، آقای کیمبر

695
00:54:04,480 --> 00:54:06,840
ما توی چَلتنهام هستیم

696
00:54:06,840 --> 00:54:08,400
منم همینطور

697
00:54:29,440 --> 00:54:32,080
پس از قصد با خونواده لی درگیر شدی

698
00:54:32,080 --> 00:54:36,320
تامی، ما نمیتونیم با بیلی کیمبر  در بیوفتیم

699
00:54:36,320 --> 00:54:38,640
برو موهات رو یه مدل مناسب بزن، رفیق

700
00:54:38,640 --> 00:54:40,480
میریم مسابقات
