﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:04,600
من میخوام با بیلی کیمبر کار کنم

2
00:00:05,600 --> 00:00:08,240
اینجا مردی به اسم شلبی هست؟

3
00:00:08,240 --> 00:00:11,120
میخوام کسب و کارو رو به سوی شرط بندی ها سوق بدم

4
00:00:11,120 --> 00:00:14,080
باعث افتخار من ـه که با شما کار کنم، آقای کیمبر

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,400
هیشکی با من کار نمیکنه

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,440
مردم برای من کار میکنن

7
00:00:18,440 --> 00:00:21,800
دنی،  تو یه مرد خوب و یه سرباز خوب هستی

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,560
بله، سرگروهبان

9
00:00:26,240 --> 00:00:29,360
فردی تورن جزو نفرات اول لیست منه

10
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
پس خطش بزن
اون دیگه برنمیگرده به شهر

11
00:00:30,640 --> 00:00:32,280
پس خطش بزن
اون دیگه برنمیگرده به شهر

12
00:00:32,280 --> 00:00:33,840
ما قرار نیست جایی بریم، آیدا

13
00:00:33,840 --> 00:00:35,680
همینجا میمونیم، همینجا عروسی میکنیم و بچه دار میشیم

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,560
من از تامی شلبی نمیترسم

15
00:00:37,560 --> 00:00:40,520
،توماس، اگه اون تفنگ هارو به کسی بفروشی که ازش استفاده کنه

16
00:00:40,520 --> 00:00:41,680
دارت میزنن

17
00:00:41,680 --> 00:00:44,160
بندازشون یه جا که پلیس بتونه پیداشون کنه

18
00:00:44,160 --> 00:00:45,960
نه

19
00:00:45,960 --> 00:00:50,520
توماس شلبی الان اول، وسط و آخر ماموریت توئه

20
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
خب باید چکار کنم؟

21
00:00:52,160 --> 00:00:56,240
باید هرکاری میتونی بکنی که بهش نزدیک بشی

22
00:00:56,240 --> 00:00:58,120
یه لباس خوب برا خودت پیدا کن

23
00:00:58,120 --> 00:00:59,840
میخوام ببرمت به مسابقات

24
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
باید بهت هشدار بدم، قلبت رو به درد میاره

25
00:01:03,520 --> 00:01:05,200
همین الانش هم به درد اومده

26
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
لطفا یه بطری نوشیدنی و سه تا لیوان بهم بده

27
00:02:00,680 --> 00:02:02,360
اسکاتلندی یا ایرلندی؟ -
ایرلندی -

28
00:02:05,520 --> 00:02:07,560
تصمیم گرفتم که باهاتون نیام

29
00:02:07,560 --> 00:02:09,360
مسابقات رو میگم

30
00:02:09,360 --> 00:02:12,080
مگراینکه دو لیره و ده شلینگ برا لباس بهم بدین

31
00:02:13,520 --> 00:02:14,760
سه تا بهت دادم

32
00:02:14,760 --> 00:02:17,040
شما برا لباسی که میخواین بپوشین چقدر پول میدین؟

33
00:02:17,040 --> 00:02:19,000
اوه، من برا لباس پول نمیدن

34
00:02:19,000 --> 00:02:21,840
لباس های من به حساب لباس فروشی هاست
وگرنه لباس فروشی به آتیش کشیده میشه

35
00:02:23,480 --> 00:02:26,280
پس میخواین مثل یه دختر گل فروش به نظر بیام؟

36
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
چیزی که من میخوام تفاوتی ایجاد نمیکنه

37
00:02:32,120 --> 00:02:33,760
قرار نیست که برا من تیپ بزنی

38
00:03:04,920 --> 00:03:08,000
آقای شلبی منو ببخشین اگه یه کم افراط میکنم

39
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
خواهش میکنم

40
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
خیلی جرات میخواد که مردی
...از محله ی اسپارکبوک

41
00:03:12,400 --> 00:03:14,640
پاشو داخل اینجا بذاره

42
00:03:14,640 --> 00:03:16,840
...هرکسی که پول و نیت خوب داشته باشه

43
00:03:16,840 --> 00:03:18,360
با کمال میل توی گریسون پذیرفته میشه

44
00:03:21,600 --> 00:03:24,560
حالا.. گفتین کار خاصی دارین

45
00:03:29,040 --> 00:03:30,480
خیلی حساس ـه، آقای شلبی

46
00:03:31,560 --> 00:03:33,960
بحث این هست که چه کسی
در مورد چی، چه چیزهایی میدونه

47
00:03:35,960 --> 00:03:38,760
،مربوط میشه به کارخونه ی پایین جاده
،کارخونه ی بیرمنگهام

48
00:03:40,880 --> 00:03:42,280
،همونطور که ممکنه اطلاع داشته باشین

49
00:03:42,280 --> 00:03:44,320
بیشتر کارگاه های رنگ کاری اونجا ایرلندی هستن

50
00:03:45,400 --> 00:03:48,600
،یه جای بزرگ و قدیمی مثل اون
شایعه ها پراکنده میشن

51
00:03:48,600 --> 00:03:50,480
شایعه شده که یه سرقت صورت گرفته

52
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
سرقت چی؟

53
00:03:54,920 --> 00:03:59,640
تفنگ، آقای شلبی
یه مقدار زیادی تفنگ

54
00:04:01,840 --> 00:04:03,720
حالا این قضیه چه ربطی به من داره؟

55
00:04:03,720 --> 00:04:08,000
،وقتی بخوایم درست تعمق کنیم
نمیشه شیفت شبونه ی کارخونه رو دور زد

56
00:04:08,000 --> 00:04:11,640
بعضی ها میگن حرف هایی
...از انبار گالوانیزه شنیدن

57
00:04:11,640 --> 00:04:13,600
که پیکی بلایندرز بودن که اونارو برداشتن

58
00:04:15,520 --> 00:04:17,640
شیفت شبونه تون حتما خواب دیدن

59
00:04:17,640 --> 00:04:19,760
شاید اینطور باشه -
شاید هم اینطور نباشه -

60
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
،چیزی که میخوایم بگیم اینه که، آقای شلبی

61
00:04:22,840 --> 00:04:26,440
که اگه درباره ی مکان تقریبی اون اقلامی
...که بهش اشاره کردیم خبری شنیدین

62
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
به اندازه کافی براشون پول میدیم

63
00:04:29,320 --> 00:04:31,640
به اندازه کافی پول دارین؟ -
درآمد بار هارو جمع کردیم -

64
00:04:35,280 --> 00:04:36,560
از طرف کی حرف میزنین؟

65
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
مردم ایرلند -
ارتش جمهوری خواه ایرلند -

66
00:04:39,480 --> 00:04:41,800
واقعا -
معلومه که واقعا -

67
00:04:47,680 --> 00:04:49,920
فکرمیکنی داریم شوخی میکنیم؟

68
00:04:49,920 --> 00:04:51,000
مگه من دارم میخندم؟

69
00:04:55,080 --> 00:05:01,920
¶ اوه پدر چرا اینقدرغمگینی ¶

70
00:05:01,920 --> 00:05:05,720
¶ در این سحرگاه روشن خاور شرق....¶

71
00:05:05,720 --> 00:05:07,560
مگوایر، میشه خفه شی؟

72
00:05:07,560 --> 00:05:13,280
¶ وقتی مردان ایرلندی سربلند و مفتخرن ¶

73
00:05:13,280 --> 00:05:17,000
¶ از سرزمینی که درونش بدنیا آمدن؟ ¶

74
00:05:17,000 --> 00:05:19,640
،مگوایر، مزخرف نگو
...داریم جدی صحبت میکنیم

75
00:05:19,640 --> 00:05:23,760
¶ اوه پسرم، منظره ای از
خاطرات غمگین را می‌بینم ¶

76
00:05:23,760 --> 00:05:28,520
¶ روزهای خیلی دوردست ¶

77
00:05:28,520 --> 00:05:34,120
¶ وقتی فقط پسری مثل تو بودم ¶

78
00:05:35,200 --> 00:05:42,280
¶ به ارتش جمهوری خواه ملحق شدم ¶

79
00:05:43,640 --> 00:05:45,040
براوو

80
00:05:46,080 --> 00:05:49,320
¶ ...وقتی رفقا ¶
خیله خب، رفقا -

81
00:05:49,320 --> 00:05:52,760
اگه چیزی درباره اینکه کسی
خبر داره یا نه فهمیدم، بهتون خبر میدم

82
00:06:01,760 --> 00:06:05,000
فکر میکردم فقط اجازه ی آواز خوندن
تو روزهای شنبه رو دادین

83
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
نوشیدنی آب بهبود داده شده ست

84
00:06:07,040 --> 00:06:09,160
بهت نشون میده که کی واقعیه و کی نیست

85
00:06:09,160 --> 00:06:10,920
حالا هموطن های من چی میخواستن؟

86
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
اوه، اونا کسی نیستن

87
00:06:13,280 --> 00:06:15,360
داخل بار "قوی سیاه" تو محله ی
اسپاربروک، نوشیدنی میخورن

88
00:06:15,360 --> 00:06:18,200
فقط به خاطر اینکه آهنگ هارو
دوست دارن، سرکشی میکنن

89
00:06:18,200 --> 00:06:20,320
باهاشون احساس همدردی میکنین؟

90
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
من تو هیچ زمینه ای همدردی ندارم

91
00:06:22,480 --> 00:06:23,800
،لهجه ی غلیظی داشتن

92
00:06:23,800 --> 00:06:25,840
خیلی عجیبه که متوجه حرفاشون شدین

93
00:06:25,840 --> 00:06:29,280
دفعه ی بعد، میتونم براتون ترجمه کنم -
یعنی برا من کار میکنی؟ -

94
00:06:30,480 --> 00:06:33,880
فکر کردم همین الان هم دارم برا شما کار میکنم -
پس میای به مسابقه؟ -

95
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
دو لیره و ده شیلینگ

96
00:06:41,880 --> 00:06:43,360
ده شیلینگ

97
00:06:44,920 --> 00:06:46,640
یه چیز قرمز بخر

98
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
تا با دستمال گردنش مطابقت داشته باشه

99
00:06:48,160 --> 00:06:49,600
دستمال گردن کی؟

100
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
آیدا، چه غلطی میکنی؟

101
00:07:15,760 --> 00:07:18,720
به خودم جرات دادم که با لباسم از داخل منطقه شون بدوم

102
00:07:18,720 --> 00:07:20,120
مگه دیوونه شدی؟ -
آره، 

103
00:07:21,720 --> 00:07:22,840
چطور به نظر میرسم؟

104
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
مثل یه فرشته

105
00:07:45,200 --> 00:07:46,080
موس؟

106
00:07:47,760 --> 00:07:50,480
درباره ی بار "قوی سیاه" چی میدونیم؟

107
00:07:50,480 --> 00:07:53,960
...یه عامل نفوذی اطلاعاتی بدست آورده

108
00:07:53,960 --> 00:07:56,800
که جاییه که افراد ارتش جمهوری خواه ایرلند، داخلش جمع میشن

109
00:07:56,800 --> 00:08:01,280
فقط یه مشت دریانورد معتاد هستن که آهنگ میخونن، قربان

110
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
ارتش جمهوری خواه نزدیکشون هم نمیره

111
00:08:03,600 --> 00:08:06,280
پس چرا دوتاشون دنبال خریدن تفنگ هستن؟

112
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
اسم هاشون رو دارین؟

113
00:08:11,960 --> 00:08:14,040
خانم باید همه کارهارو برات انجام بده؟

114
00:08:14,040 --> 00:08:15,360
خانم"، قربان؟"

115
00:08:15,360 --> 00:08:19,560
..یه عامل نفوذی مونث ثابت کرده که خیلی مفید تر

116
00:08:19,560 --> 00:08:22,160
از هر کدوم از شما مردهای نرّه غول ـه

117
00:08:23,760 --> 00:08:27,560
ما مامور های معمولی پلیس هستیم، قربان
جاسوس که نیستیم

118
00:08:28,800 --> 00:08:31,400
فقط وقتی میتونیم وارد عمل بشیم که جرمی به وقوع بپیونده

119
00:08:31,400 --> 00:08:35,520
شاید بهتر باشه چندتا از افرادم رو بفرستم
به قوی سیاه تا سوال بپرسن

120
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
و همه شون رو بترسونی که برن مخفی بشن؟

121
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
بهترین تاکتیک نیست، سرگروهبان

122
00:08:40,000 --> 00:08:42,920
تاکتیک های من از تجربه ام در فرانسه نشات میگیره

123
00:08:44,240 --> 00:08:48,120
بیشتر افراد نره غول من هم توی فرانسه
خدمت میکردن، قربان

124
00:08:50,800 --> 00:08:53,960
من هر روز به کشورم خدمت میکنم

125
00:08:55,800 --> 00:08:57,240
دیگه کاری باهاتون ندارم، سرگروهبان

126
00:09:41,040 --> 00:09:42,840
مزخرف نگو

127
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
تو کف منی، درسته؟

128
00:10:22,840 --> 00:10:25,240
کی هستی؟ یه پاسبون؟

129
00:10:26,520 --> 00:10:28,040
اوه

130
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
عوضی

131
00:10:30,840 --> 00:10:34,480
تورو قبلا دیدم، تو بار گریسون کار میکنی

132
00:10:34,480 --> 00:10:36,880
...بیا اینجا

133
00:10:36,880 --> 00:10:41,240
،میبرمت برای بازجویی
از طرف کشور آزاد ایرلند

134
00:11:07,320 --> 00:11:08,400
حالت خوبه؟

135
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
مسلحی؟

136
00:11:14,360 --> 00:11:15,200
نه

137
00:11:16,880 --> 00:11:17,960
پس بهت میگم

138
00:11:20,720 --> 00:11:23,240
آیدا و فردی تورن امروز عروسی کرده

139
00:11:23,240 --> 00:11:26,040
،برخلاف دستورهات عمل کردن
هنوز شهرو ترک نکردن

140
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
خودم درستش میکنم

141
00:11:43,240 --> 00:11:46,160
توماس... خودم درستش میکنم

142
00:11:47,680 --> 00:11:48,560
کجان؟

143
00:11:49,800 --> 00:11:52,520
رفقای فردی پناهگاه دارن
برا چی میخوای بدونی؟

144
00:11:52,520 --> 00:11:54,880
میخوام براشون گل بفرستم
خودت چی فکر میکنی؟

145
00:11:54,880 --> 00:11:56,680
اگه بمونن خیلی بد میشه؟

146
00:11:58,680 --> 00:12:00,800
قول دادم که فردی رو از شهر فراری بدم

147
00:12:03,120 --> 00:12:04,200
به کی قول دادی؟

148
00:12:15,760 --> 00:12:18,360
به پاسبون ـه قول دادم که فردی برنمیگرده

149
00:12:18,360 --> 00:12:19,840
بخشی از معامله بود

150
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
چه معامله ی زهرماری؟

151
00:12:21,440 --> 00:12:25,480
پس رای خونوادگی چی شد؟
پس جلسه هامون چی شد؟

152
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
،اگه بذاری خودم قضیه فردی و آیدا رو ردیف کنم

153
00:12:30,200 --> 00:12:31,360
با خیر و خوشی تموم میشه

154
00:12:35,400 --> 00:12:37,160
خدا میدونه اگه تو اینکارو بکنی
چه جهنمی به پا میشه

155
00:12:43,080 --> 00:12:45,480
کاری میکنی فردی از شهر بره بیرون، پاول

156
00:12:45,480 --> 00:12:47,400
یا خودم ترتیبش رو میدم

157
00:13:45,480 --> 00:13:48,520
قربانی برای نوشیدنی خوری به بار
قوی سیاه میرفته، قربان

158
00:13:48,520 --> 00:13:50,720
همون باری که درباره ش بهم گفتین

159
00:13:50,720 --> 00:13:53,000
و یکی از همسایه ها گفت که
...یه زن جوون رو

160
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
جایی که جسد پیدا شد، درحال ترک خیابون دیده

161
00:13:56,760 --> 00:14:01,080
یه زن قربان، تو این فکر بودم که
ممکنه ارتباطی وجود داشته

162
00:14:01,080 --> 00:14:04,040
ارتباط با چی، سرگروهبان؟

163
00:14:04,040 --> 00:14:07,520
شما گفتین که جاسوس ـتون یه زن هست، قربان

164
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
تو این فکر بودم که الان دیگه این شده سیاست کاری

165
00:14:14,000 --> 00:14:17,400
شلیک به قصد کشتن
مثل همون چیزی که توی بلفست بود

166
00:14:19,840 --> 00:14:23,440
جمهوری خواه ها در توطئه های گروهی مشهورن

167
00:14:23,440 --> 00:14:25,600
بوسیله ی یکی از افراد خودشون کشته شده

168
00:14:28,080 --> 00:14:29,320
دیگه میتونی بری، سرگروهبان

169
00:14:31,960 --> 00:14:34,440
و ضمنا به اونا نمیگن جاسوس

170
00:14:34,440 --> 00:14:36,240
بهشون میگن عامل نفوذی

171
00:14:36,240 --> 00:14:37,520
عامل نفوذی قربان، درسته قربان

172
00:14:42,720 --> 00:14:44,560
باشه هرچی تو بگی

173
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
اون دیگه اینجا چه غلطی میکنه؟

174
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
دویست لیره، فردی

175
00:14:54,800 --> 00:14:56,280
برا چی؟

176
00:14:56,280 --> 00:15:00,440
برا ما، برای ماه عسلی که برای همیشه ادامه داره

177
00:15:05,600 --> 00:15:08,040
از کجا اومده؟ -
ذخیره خونوادگی -

178
00:15:08,040 --> 00:15:11,240
از جیب بیوه ها و مردهای بدبخت

179
00:15:11,240 --> 00:15:12,920
منطقی باش، فردی

180
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
تامی نمیذاره همینجوری بمونه

181
00:15:14,880 --> 00:15:18,480
همچین وقت هایی، وجود یه کمونیست داخل خونواده
برای کسب و کار خیلی بده

182
00:15:18,480 --> 00:15:20,320
باید از شهر بری

183
00:15:20,320 --> 00:15:24,280
فکر میکنی نمیتونم از پس تامی شلبی بر بیام؟ -
نمیتونی -

184
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
،من خودم این روزها با این قضیه مشکل دارم
تازه مردونگیم هم دوبرابر جنابعالی ـه

185
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
رفتم داخل شهر

186
00:15:33,680 --> 00:15:34,760
دفتر شرکت حمل و نقل کیونادر

187
00:15:36,320 --> 00:15:38,560
...براتون دوتا بلیط برای کشتی بعدی خریدم

188
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
از لیورپول به نیویورک

189
00:15:40,560 --> 00:15:42,440
آمریکا، فردی

190
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
اونا انقلابشون رو انجام دادن

191
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
نیازی نیست خودتو اذیت کنی

192
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
شما خانم ها حداقل اجازه میدین که آقا درموردش فکر کنه؟

193
00:16:28,680 --> 00:16:30,400
حق همچین کاری نداشتی

194
00:16:34,320 --> 00:16:36,800
مشاهده کردن و گزارش دادن
ماموریتت این بود

195
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
پیش خودم فکر کردم که باید بدونیم که کجا زندگی میکنه

196
00:16:39,400 --> 00:16:42,880
...بهت هشدار داده بودم که نذاری تاریخچه ی شخصی ـت

197
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
روی قضاوتت تاثیر بذاره

198
00:16:44,320 --> 00:16:46,120
چون عضو ارتش جمهور خواه ایرلند بود
رفتی سراغش

199
00:16:46,120 --> 00:16:48,600
برا این تعقیبش کردم، چون فکر میکردم که ممکنه اطلاعاتی داشته باشه

200
00:16:50,080 --> 00:16:51,360
،بر طبق قوانین

201
00:16:51,360 --> 00:16:53,600
باید فورا از گریسون لین بکشمت بیرون

202
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
نه، فردا میریم چلتنهام

203
00:16:58,240 --> 00:16:59,840
خیلی به خودت سخت میگیری

204
00:17:02,080 --> 00:17:06,000
این یه فعالیت نظامی حساب میشه، حرف های خود شما

205
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
دارم شغلمو انجام میدم

206
00:17:07,880 --> 00:17:12,880
گریس، مرگ یه فینان بی اهمیت منو نگران نمیکنه

207
00:17:12,880 --> 00:17:14,600
آسوده خاطر بودن تو نگرانم میکنه

208
00:17:16,240 --> 00:17:18,080
کشتن یه انسان روی قلب تاثیر میذاره

209
00:17:20,640 --> 00:17:21,840
و همچنین قلب من

210
00:17:23,160 --> 00:17:25,520
،میدونم به خاطر ارتباط های خانوادگی‌مون

211
00:17:25,520 --> 00:17:27,400
کارهای منو به صورت شخصی برداشت میکنی

212
00:17:28,800 --> 00:17:30,760
ولی نمیخوام که پدرم باشی

213
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
به فکرت هستم

214
00:18:01,600 --> 00:18:03,800
آقای شلبی -
آقای ژانگ -

215
00:18:06,040 --> 00:18:09,960
اون کت شلوار فروخته شده، قربان
همین امروز صبح فروخته شد

216
00:18:09,960 --> 00:18:11,040
میدونم

217
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
خواهش میکنم، آقایون
اینجا دعوا نکنین

218
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
چیزی نیست، من به عنوان یه دوست اومدم

219
00:18:23,160 --> 00:18:25,800
دارین کت شلوارتون برای مسابقه
چلتنهام رو میخرین، خیلی خوبه

220
00:18:25,800 --> 00:18:29,480
توی لعنتی اینو از کجا میدونی؟ -
من چیزهای زیادی رو میدونم، آقای کیمبر -

221
00:18:30,840 --> 00:18:33,960
،و همونطور که قبلا هم بهتون گفته بودم
برادرهای لــی هم میشناسم

222
00:18:33,960 --> 00:18:36,640
و میدونم که اون ها هم میان به مسابقات چلتنهام

223
00:18:36,640 --> 00:18:39,840
پس کلی پول بابت اسب های سریع و
اسب های کُند از دست میدن

224
00:18:39,840 --> 00:18:43,920
نه. نقشه کشدین که با تعداد نفرات زیادی
بیان و از دفاتر شرط بندی شما دزدی کنن

225
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
دفترهای ثبت و بخت آزمایی ها

226
00:18:45,920 --> 00:18:48,080
فکر میکنی نمیتونم از پس لـی ها بر بیام

227
00:18:48,080 --> 00:18:50,880
این فقط یه هشدار از طرف یه دوست بود
فقط همین

228
00:18:54,000 --> 00:18:55,880
توی چلتنهام می‌بینمتون

229
00:18:55,880 --> 00:18:58,120
از جایگاه ویژه ام برات دست تکون میدم

230
00:18:59,240 --> 00:19:02,320
،اگه میخوای بیای به مسابقات
اون پیشخدمت خوشکلت هم با خودت بیار

231
00:19:02,320 --> 00:19:04,000
از قبل دعوتش کردم

232
00:19:10,280 --> 00:19:11,520
رفقا

233
00:19:11,520 --> 00:19:15,880
همونطور که میدونین، همین جمع شدن
امروزمون هم غیرقانونی ـه

234
00:19:15,880 --> 00:19:20,680
سربازرس کمبل دستور داده که
...ما اجازه نداریم در گروه های

235
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
بیش از سه نفر دور هم جمع بشیم

236
00:19:22,800 --> 00:19:25,320
،پس، برای اجابت کردن قانون

237
00:19:25,320 --> 00:19:27,920
خواهشا دسته های سه نفری تشکیل بدین

238
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
شنیدین، پسر ها؟

239
00:19:32,760 --> 00:19:36,320
همون سوت هایی که ازشون
،استفاده میکردن تا تعداد مارو زیاد کنن

240
00:19:36,320 --> 00:19:38,760
الان ازش برای از هم پاشوندن ما استفاده میکنن

241
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
،پس قبل اینکه مامورهای ویژه بیان اینجا

242
00:19:41,080 --> 00:19:43,920
،اونایی که میخوان اعتصاب کنن
دستاشون رو بلند کنن

243
00:19:47,320 --> 00:19:51,400
حالا متفرق بشین
متفرق بشین و پیغام رو ببرین خونه

244
00:19:51,400 --> 00:19:54,520
اگه متحد باشیم، هیچوقت شکست نمیخوریم

245
00:20:04,480 --> 00:20:07,160
تامی، هی تامی

246
00:20:07,160 --> 00:20:09,680
چه اتفاقی افتاده؟

247
00:20:09,680 --> 00:20:12,080
پلیس همین الان به یه اجتماع توی کارخونه حمله ور شد

248
00:20:12,080 --> 00:20:14,040
فکر میکنی فردی تورن برگشته؟

249
00:20:14,040 --> 00:20:16,200
میدونم که برگشته و الان پیش آیدائه

250
00:20:16,200 --> 00:20:18,880
مگه پیدا کردن تنها دختر بیرمنگهام
...که پاشنه های چهار اینچی داره

251
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
چقدر میتونه سخت باشه، مگه نه؟

252
00:20:20,240 --> 00:20:22,160
اون پیش کمونیست هاست

253
00:20:22,160 --> 00:20:25,360
همه ی جای شهر مخفیگاه دارن

254
00:20:25,360 --> 00:20:27,560
فقط میخوام بدونم که کجائه

255
00:20:27,560 --> 00:20:30,000
تامی، بهتره با آرتور هم صحبت کنی

256
00:20:30,000 --> 00:20:32,720
آرتور مگه چشه؟

257
00:20:32,720 --> 00:20:34,680
دوباره رفته تو حس و حال

258
00:21:14,680 --> 00:21:18,240
مردم مدام سوالهایی رو ازم میپرسن که جوابشون رو ندارم

259
00:21:23,040 --> 00:21:24,880
"راسته که آیدا تون عروسی کرده؟ "

260
00:21:27,640 --> 00:21:28,600
"من هم میگم، "نمیدونم

261
00:21:31,040 --> 00:21:32,520
"الان کجا زندگی میکنه؟ "

262
00:21:35,280 --> 00:21:36,240
"نمیدونم"

263
00:21:38,440 --> 00:21:39,600
...آرتور"

264
00:21:42,720 --> 00:21:45,240
"پدی از قوی سیاه رو کی کشته؟ ..."

265
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
"من میگم، " کدوم پدی؟

266
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
...اونا میگن

267
00:21:57,680 --> 00:22:04,400
"راسته که پیکی بلایندرز تفنگ هارو از کارخونه ی بیرمنگهام دزدیدن؟"

268
00:22:13,200 --> 00:22:14,240
چه تفنگی، تامی؟

269
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
آرتور، بعد از کتک خوردنت، پیش خودم
...فکر کردم که به یه استراحت نیاز داری

270
00:22:19,720 --> 00:22:22,360
چه تفنگ کوفتی، تامی؟

271
00:22:24,920 --> 00:22:28,280
آرتور، میخواستم بهت بگم -
میخواستی بهم بگی -

272
00:22:28,280 --> 00:22:30,240
آرتور، گوش کن ببین چی میگم

273
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
این چند سال اخیر خیلی بهت سخت گذشته

274
00:22:34,520 --> 00:22:35,600
خدا میدونه که اینطوری بوده

275
00:22:36,680 --> 00:22:38,160
حقت ـه که یه مدت استراحت کنی

276
00:22:40,400 --> 00:22:44,400
شانس بهمون رو کرده
یه شانس مرگی خوب

277
00:22:45,520 --> 00:22:48,680
درست افتاده تو بغلمون

278
00:22:48,680 --> 00:22:53,720
،و تنها چیزی که لازمه بدونی اینه که
،این دفعه کسی که مسلسل دستشه ماییم

279
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
و کسی که تو خاک و خونه، اونا هستن

280
00:22:57,800 --> 00:22:59,160
خیله خب؟

281
00:23:06,640 --> 00:23:10,600
زودباش، یه غافلگیری برات دارم

282
00:23:11,760 --> 00:23:12,920
بجنب

283
00:23:36,960 --> 00:23:39,240
یه غافلگیری؟ کجاست؟

284
00:23:42,480 --> 00:23:47,240
چیزی که همیشه میخواستی چیه، آرتور؟ ها؟

285
00:23:47,240 --> 00:23:49,920
...وقتی تو فرانسه بودیم، همیشه میگفتی

286
00:23:49,920 --> 00:23:53,360
،وقتی برگشتم انگلستان "
میخوام صاحب یه بار باشم

287
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
...خب

288
00:24:01,520 --> 00:24:04,880
،حالا ملایم شدی
حالا ملایم شدی، تامی

289
00:24:08,280 --> 00:24:10,360
از کجا میدونیم که فروشی ـه؟

290
00:24:10,360 --> 00:24:14,200
همه چیز برا ما فروشی ـه، آرتور

291
00:24:14,200 --> 00:24:16,720
این روزا داریم کلی پول در میاریم

292
00:24:16,720 --> 00:24:20,120
یه کسب و کار قانونی میخوایم تا پول های شرط بندی رو توش قاطی کنیم

293
00:24:21,640 --> 00:24:23,040
نمیدونم باید چکار کنم

294
00:24:24,280 --> 00:24:26,560
تو دو-سوم زندگیت رو تو بار ها بودی

295
00:24:26,560 --> 00:24:29,600
فقط به جای اینکه بخوریش، بریزش

296
00:24:31,360 --> 00:24:33,160
ولی بازم میتونم بخورمش دیگه، درسته؟

297
00:24:33,160 --> 00:24:35,120
بار خودته، هرکاری دلت میخواد میکنی

298
00:24:38,760 --> 00:24:43,800
اوه شرمنده آقایون
صدای شنیدنتون رو نشنیدم

299
00:24:43,800 --> 00:24:44,880
چی بدم خدمتتون؟

300
00:25:04,720 --> 00:25:06,640
بچه های لعنتی

301
00:25:06,640 --> 00:25:08,360
بقیه هم سوراخ شدن

302
00:25:10,880 --> 00:25:13,480
آقای کمبل یه توضیح میخواد

303
00:25:13,480 --> 00:25:18,560
امروز، یکی از مردهای اتحادیه، کارگرهای کارخونه رو
تحریک کرده که اعتصاب کنن

304
00:25:20,800 --> 00:25:21,960
کار فردی تورن بوده

305
00:25:23,520 --> 00:25:26,080
فکر کردم قول دادی که بر نمیگرده

306
00:25:26,080 --> 00:25:28,640
میدونم که اومده تو شهر
دارم ردیفش میکنم

307
00:25:28,640 --> 00:25:32,360
آقای کمبل فکر میکرد که تو این منطقه هارو اداره میکنی

308
00:25:32,360 --> 00:25:33,520
آره

309
00:25:35,120 --> 00:25:36,760
گفتم دارم ردیفش میکنم

310
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
...شنیدم که

311
00:25:41,840 --> 00:25:44,320
فردی با خواهرت عروسی کرده

312
00:25:44,320 --> 00:25:46,280
عجب خانواده ای داری، مگه نه؟

313
00:25:46,280 --> 00:25:48,000
مطمئنم لحظه شماری میکنی برا روز کریسمس

314
00:25:50,480 --> 00:25:53,320
...فردی تورن رو بهمون تحویل بده

315
00:25:53,320 --> 00:25:56,200
یا خواهرت رو به عنوان همدست دستگیر میکنیم

316
00:25:56,200 --> 00:25:58,160
برای آشوب چهار سال میره هُلُفدونی

317
00:26:00,680 --> 00:26:03,960
،یا میتونی تحویلش بدی بهم
اونوقت دیگه کاری با خواهرت ندارم

318
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
دیگه بهت شب بخیر میگم، تام

319
00:26:40,960 --> 00:26:42,920
فردی تورن رو ندیدی؟

320
00:26:42,920 --> 00:26:45,280
نه -
یا تامی؟ -

321
00:27:00,840 --> 00:27:03,080
باید فردی رو پیدا کنم -
اول اینو بخور -

322
00:27:03,080 --> 00:27:06,080
نه، باید پیداشون کنم، فکرکنم میخوان همدیگه رو بکشن

323
00:27:06,080 --> 00:27:07,240
کی میخواد کیو بکشه؟

324
00:27:08,880 --> 00:27:10,440
باید حرف بزنیم

325
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
دقیقا چیزی که میخوای چیه، فردی؟

326
00:27:21,200 --> 00:27:22,240
...اومدم که بهت بگم

327
00:27:26,280 --> 00:27:28,040
این چیزا فایده نداره، تامی

328
00:27:30,240 --> 00:27:33,600
پاولی اومد پیشم و اینو بهم داد

329
00:27:36,200 --> 00:27:39,880
...خب، پاولی حتما سراسیمه شده بوده

330
00:27:39,880 --> 00:27:41,080
یا نوشیدنی پرتغالی خورده بوده

331
00:27:42,560 --> 00:27:43,880
از صداقت ـت ممنونم

332
00:27:43,880 --> 00:27:45,840
...حالا، اگه نمیخوای از اون چیز استفاده کنی

333
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
حرفم تموم نشده
بشین

334
00:27:49,400 --> 00:27:50,960
بشین، بشین

335
00:27:56,920 --> 00:27:58,320
درباره تفنگ ها بهم بگو

336
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
،یادته قدیم ها میومدیم اینجا

337
00:28:03,080 --> 00:28:06,360
که ببینیم می‌تونیم تا اون طرف شنا کنیم -
اومدم اینجا که درباره مسائل مهم حرف بزنم -

338
00:28:09,080 --> 00:28:10,960
فکر میکنی هنوز میتونیم اونکارو بکنیم؟

339
00:28:15,120 --> 00:28:16,160
آه

340
00:28:25,600 --> 00:28:29,400
آیدا رو با بچه ت، حامله کردی
چون اون یه شلبی ـه

341
00:28:30,880 --> 00:28:33,440
فکرکردی اونطوری برا خودت کسی میشی

342
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
نمیذارم برا اهداف پلیدت زندگی خواهرمو داغون کنی

343
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
خدای من

344
00:28:49,360 --> 00:28:50,880
واقعا همچین عقیده ای داری

345
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
من عاشقشم، تامی

346
00:29:01,080 --> 00:29:03,600
از وقتی که نُه سالش بود و من دوازده سالم، دوستش داشتم

347
00:29:05,520 --> 00:29:07,440
و اونم همینجوری دوستم دارم

348
00:29:15,560 --> 00:29:17,040
تو حتی این کلمه رو میشناسی؟

349
00:29:21,320 --> 00:29:23,040
این ازدواج دووم نداره

350
00:29:33,320 --> 00:29:35,040
...شش

351
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
فردی پولت رو نمیخواست

352
00:29:59,360 --> 00:30:02,560
،و حالا پاسبون ها دارن میگن که
،اگه فردی رو بهشون تحویل ندیم

353
00:30:02,560 --> 00:30:05,040
اسم آیدا رو هم تو حکم دستگیری میذارن

354
00:30:05,040 --> 00:30:08,160
اینجاست که دلسوزیت دردسرساز میشه، پال

355
00:30:08,160 --> 00:30:12,640
از الان به بعد، به روش من عمل میکنیم

356
00:30:12,640 --> 00:30:13,960
وگرنه چی میشه؟

357
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
آماده ای؟

358
00:30:54,920 --> 00:30:56,320
دارن نزدیک تر میشن

359
00:31:00,520 --> 00:31:03,520
من جلو میرم -
مواظب باش دنی، تامی؟ -

360
00:31:12,280 --> 00:31:13,480
مراقب باشی، دنی

361
00:31:42,600 --> 00:31:43,680
تامی

362
00:31:45,040 --> 00:31:46,640
تامی

363
00:31:48,000 --> 00:31:49,800
آه

364
00:31:52,880 --> 00:31:55,040
آی

365
00:31:57,320 --> 00:31:59,920
اخ

366
00:31:59,920 --> 00:32:01,000
تامی

367
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
تامی؟

368
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
تامی

369
00:32:06,920 --> 00:32:07,960
تامی؟

370
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
بازه

371
00:32:22,360 --> 00:32:25,280
سرباز توپچی درخدمتم، قربان

372
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
آزاد

373
00:32:40,640 --> 00:32:43,800
خب، چه خبر از لندن؟

374
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
تو یه بار بودم به اسم مادرردکپ

375
00:32:47,000 --> 00:32:47,960
یه بار ایرلندی

376
00:32:49,600 --> 00:32:51,680
با یکی از رفقای قدیمی
درباره ی بیرمنگهام حرف زدم

377
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
گفتش که مشکلاتی بوجود اومده
یکی از اعضای ارتش جمهوری خواه کشته شده

378
00:32:57,720 --> 00:33:01,120
،چیزای زیادی گفت، ولی تنها چیزی که من شنیدم
...این بود که فرمانده ارشدشون

379
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
فکرمیکنه که پیکی بلایندرز بهش شلیک کرده

380
00:33:04,960 --> 00:33:06,520
با اولین کشتی اومدم که بهت هشدار بدم

381
00:33:08,880 --> 00:33:10,920
راسته؟

382
00:33:10,920 --> 00:33:11,960
نه

383
00:33:13,440 --> 00:33:15,560
ولی دروغ ها سریع تر از حقیقت پخش میشن

384
00:33:18,760 --> 00:33:19,920
یه پیغام براشون ببر

385
00:33:21,320 --> 00:33:23,440
بهشون بگو یکی رو برای مذاکره بفرستن

386
00:33:23,440 --> 00:33:25,600
...بهشون بگو که یه سوتفاهم پیش اومده

387
00:33:25,600 --> 00:33:27,120
و ما دنبال دردسر نیستیم

388
00:33:30,520 --> 00:33:32,600
،تو خودت به اندازه ی کافی دردسر داری
درسته تامی؟

389
00:33:34,680 --> 00:33:37,120
یه نوشیدنی و مواد

390
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
بوش رو از هوا حس میکنم

391
00:33:47,640 --> 00:33:49,240
بعضی وقت ها خودم هم ازش استفاده میکنم

392
00:33:50,520 --> 00:33:51,960
"اسمشو گذاشتم، "عزیز دلم

393
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
اونا بدترین شغلو بهمون دادن، تامی

394
00:33:58,640 --> 00:33:59,720
...آره

395
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
و ما احمق ها داوطلب شدیم

396
00:34:17,800 --> 00:34:19,440
بعضی وقت ها، تموم شب ادامه داره

397
00:34:22,640 --> 00:34:29,440
و من اینجا دراز میکشم
...و به صدای بیل و کلنگی

398
00:34:29,440 --> 00:34:31,040
که به اون دیواری که اونجاست میخوره، گوش میدم

399
00:34:35,840 --> 00:34:38,400
...و دعا میکنم که قبل اینکه دیوارو خراب کنن و برسن

400
00:34:38,400 --> 00:34:40,440
خورشید از پشت پرده طلوع کنه

401
00:34:42,440 --> 00:34:45,120
نه، من دعا نمیکنم
امیدوارم

402
00:34:48,040 --> 00:34:50,120
و بعضی وقت ها، اتفاق میوفته

403
00:34:50,120 --> 00:34:51,680
خورشید بهشون غلبه میکنه

404
00:34:53,800 --> 00:34:54,840
...ولی بیشتر وقت ها

405
00:34:58,200 --> 00:35:00,040
بیل زدن ها به خورشید غلبه میکنن

406
00:36:21,240 --> 00:36:22,400
خواهرت اینجا بود

407
00:36:27,560 --> 00:36:29,360
نگران تو و فردی بود

408
00:36:30,400 --> 00:36:31,800
...این جریان مریضش کرده بود

409
00:36:33,640 --> 00:36:35,600
حالش خوبه، ولی با توجه به وضعیتشف

410
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
به آرامش نیاز داره

411
00:36:38,640 --> 00:36:39,960
حرف های زنونه

412
00:36:39,960 --> 00:36:41,400
اونا اینکارو خوب بلدن

413
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
درباره تو حرف زد

414
00:36:47,560 --> 00:36:49,440
گفت همه چیو میریزی تو خودت

415
00:36:51,040 --> 00:36:53,320
خب، مردها همینجورین دیگه

416
00:36:54,440 --> 00:36:57,320
خواهرت خیلی خوبه، ازش خوشم میاد

417
00:36:57,320 --> 00:36:58,920
نمیتونه براش آسون باشه

418
00:36:58,920 --> 00:37:01,480
اینکه برادرش و شوهرش
سر یه چیز دعوا کنن

419
00:37:07,200 --> 00:37:08,320
مردها هم باید حرف دلشون رو بریزن بیرون

420
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
به تو بگم؟

421
00:37:13,760 --> 00:37:18,240
چرا که نه؟ من یه پیشخدمت بار هستم، این شغل من ـه

422
00:37:18,240 --> 00:37:20,320
مردها همیشه مشکلاتشون رو
به پیشخدمت ها میگن

423
00:37:22,240 --> 00:37:24,560
دعوای تو و فردی سر چیه؟

424
00:37:37,920 --> 00:37:40,520
فردا صبح همینجا، ساعت نُه میبینمت

425
00:37:44,200 --> 00:37:45,240
لباس خریدی؟

426
00:37:46,480 --> 00:37:47,880
آره، یه لباس خریدم

427
00:37:49,320 --> 00:37:50,520
چطور به نظر میرسه؟

428
00:38:11,640 --> 00:38:13,360
روغنش رو عوض کرد و گریس کاریش کرد

429
00:38:14,560 --> 00:38:17,360
خب حالا تا چلتنهام منو میرسونه یا نه، کرلی؟

430
00:38:17,360 --> 00:38:19,480
،کارش با ماشین ها خوبه
ولی دل خوشی ازشون نداره

431
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
خودرو سواری‌ که قلب نداره
نمیتونم باهاشون حرف بزنم

432
00:38:22,400 --> 00:38:25,720
آره، ممکنه تامی به یه راه فرار سریع نیاز داشته باشه

433
00:38:25,720 --> 00:38:28,040
لــی ها همه جای جاده هستن

434
00:38:28,040 --> 00:38:30,880
و افراد کیمبر و پاسبون هاش

435
00:38:30,880 --> 00:38:32,640
اونجا قانون دست اوناست، تامی

436
00:38:32,640 --> 00:38:34,160
برام بچرخونش، چارلی

437
00:38:41,560 --> 00:38:43,480
این ماشین فقط جای چهار نفرو داره

438
00:38:43,480 --> 00:38:46,040
برای زنده برگشتن به افراد بیشتری نیاز داری

439
00:38:46,040 --> 00:38:47,680
فقط خودم هستم و دختر ـه

440
00:38:57,520 --> 00:38:59,840
فقط خودمون دوتا میریم به مسابقه؟

441
00:38:59,840 --> 00:39:01,120
یه چیزی تو همین مایه ها

442
00:39:35,600 --> 00:39:37,520
توجه

443
00:39:37,520 --> 00:39:38,720
خیله خب

444
00:39:39,960 --> 00:39:44,200
این آخرین جلسه ی توجیهتون قبل از رفتن به اوج ـه

445
00:39:44,200 --> 00:39:47,040
،شصت مایل پایین تر از اون جاده
مسابقات چلتنهام برگزار میشه

446
00:39:47,040 --> 00:39:49,880
جانی، ماموریت ما چیه، پسر؟

447
00:39:49,880 --> 00:39:53,080
تا دخل خونواده ی لـی رو بیاریم، آرتور

448
00:39:53,080 --> 00:39:57,320
درسته، لــی ها دارن از دفاتر شرط بندی قانونی پول بلند میکنن

449
00:39:57,320 --> 00:40:02,320
خودشون شرط قبول میکنن، بلیط بخت آزمایی میفروشن
و اونایی که نمیخرن رو کتک میزنن

450
00:40:02,320 --> 00:40:05,760
ولی امروز، ما جلوشون رو میگیریم

451
00:40:05,760 --> 00:40:08,720
پس افراد کیمبر چی؟
فکرمیکردم خودش محافظ های خودشو داره

452
00:40:08,720 --> 00:40:10,720
کیمبر از افرادش استفاده نمیکنه

453
00:40:12,160 --> 00:40:15,160
اونا بهشون گفته شده وقتی با لــی ها روبرو شدن، کاری بهشون نداشته باشن

454
00:40:16,240 --> 00:40:18,600
ما به کیمبر نشون میدیم که چطور باید کاری رو عملی کرد

455
00:40:18,600 --> 00:40:20,480
حالا چیزی که توش مهارت دارین رو بردارین

456
00:40:20,480 --> 00:40:23,560
،هرکدوم از شما که تفنگ داره
،ازش استفاده نکنه

457
00:40:23,560 --> 00:40:24,840
مگراینکه تفنگ سمت تون کشیده شده باشه

458
00:40:24,840 --> 00:40:26,480
میخوایم خیلی آروم و بی سروصدا انجامش بدیم

459
00:40:29,960 --> 00:40:31,560
خب حالا کی پول هارو تقسیم میکنیم؟

460
00:40:31,560 --> 00:40:34,760
نمیکنیم، قرار نیست پول هارو نگه داریم

461
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
الان دیگه تو ارتش تامی هستین، پسرها

462
00:40:37,520 --> 00:40:39,680
فقط به قوم و خویش خودتون اعتماد کنین

463
00:40:41,280 --> 00:40:42,400
بزن بریم

464
00:41:02,800 --> 00:41:04,800
مطمئنی اجازه داریم بیایم اینجا؟

465
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
خب، من ترجیح میدم از در عقب بیام به مسابقات

466
00:41:07,800 --> 00:41:12,400
باعث میشه مشکلی برام پیش نیاد
همه ی یاغی ها اینجا جمع شدن

467
00:41:12,400 --> 00:41:15,040
تحمل مجرم های کوچیک رو ندارم
از این طرف

468
00:41:15,040 --> 00:41:18,280
میتونیم شرط بندی کنیم؟ -
نه، قمار برا آدمای احمق ـه -

469
00:41:18,280 --> 00:41:19,760
از این طرف

470
00:41:19,760 --> 00:41:21,640
...خیلی خوش شانسی که با من اومدی اینجا

471
00:41:21,640 --> 00:41:24,240
وگرنه الان داشتی پولت رو با شرطبندی هدر میدادی

472
00:41:24,240 --> 00:41:26,520
همیشه در عجب بودم که شما
چطور تو یه مسابقه دست میبرین؟

473
00:41:26,520 --> 00:41:27,800
من از کجا بدونم؟

474
00:41:31,080 --> 00:41:33,760
باشه، حرف هارو تو بزن -
چی؟ -

475
00:41:33,760 --> 00:41:37,080
...به مامورها بگو که تو بانو سارا دوگان

476
00:41:37,080 --> 00:41:39,360
...ببخشید، ببخشید

477
00:41:39,360 --> 00:41:41,560
بانو سارا دوگان از کانمارا هستی...
منطقه ای در غرب ایرلند

478
00:41:41,560 --> 00:41:44,040
....وقتی رفتی دنبال پسری که اسبت رو میرونه

479
00:41:44,040 --> 00:41:46,200
بگردی، گم شدی، دنی فِلَور

480
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
،اگه درباره ی من پرسیدن
...بگو من پروسی هستم

481
00:41:48,240 --> 00:41:49,640
و یه کلمه انگلیسی هم نمیتونم حرف بزنم

482
00:41:50,640 --> 00:41:52,560
،بجنب دختر شیک پوش
نشون بده که لایق اون سه لیره بودی

483
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
من هنوز گریسون رو ترجیح میدم

484
00:42:04,200 --> 00:42:06,320
رابرتز، پیکی بلایندرز ها اینجان

485
00:42:07,680 --> 00:42:10,160
بهتون که گفته بودم، آقای کیمبر
این یکی خیلی دل و جرات داره

486
00:42:15,160 --> 00:42:17,280
گچ برا تخته سیاه تون

487
00:42:17,280 --> 00:42:18,800
هر شرطی پنج دلار

488
00:42:23,360 --> 00:42:25,640
معامله با شما باعث افتخار من بود

489
00:42:29,440 --> 00:42:32,160
سلام، ریز، کارو کاسبی چطوره؟

490
00:42:32,160 --> 00:42:34,280
آخ  آه

491
00:42:38,000 --> 00:42:39,400
عوضی بلند شو بینم

492
00:42:39,400 --> 00:42:40,680
...بی شرف

493
00:42:45,600 --> 00:42:48,000
آآآآآ

494
00:42:49,400 --> 00:42:52,720
تکون نخور، ریز
یا کامل گوش ـت رو میبُرم

495
00:42:52,720 --> 00:42:55,400
و گوش هاتو برا گوش دادن نیاز داری

496
00:42:55,400 --> 00:42:58,760
دیگه کاری با پسرهای بیلی کیمبر نداری

497
00:42:58,760 --> 00:43:00,160
فهمیدی؟

498
00:43:01,360 --> 00:43:03,160
الان دیگه ما محافظشون هستیم

499
00:43:05,640 --> 00:43:12,120
،من این پول دزدی رو
به دستور پیکی بلایندرز مصادره میکنم

500
00:43:12,120 --> 00:43:13,840
آخ

501
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
تصمیم گرفتم که تو دنیا رو به جلوحرکت کنم

502
00:43:34,000 --> 00:43:36,160
یه کاسب قانونی بشم

503
00:43:36,160 --> 00:43:39,440
خدای من، داری جدی میگی -
من همیشه جدی هستم -

504
00:43:42,560 --> 00:43:45,800
لــی هارو تو مسیر دنبال کردیم
درست پایین جاده‌ی'دون' گرفتیمشون

505
00:43:45,800 --> 00:43:47,240
تا آخرین پنی رو پس گرفتیم

506
00:43:48,600 --> 00:43:51,680
لباس قشنگیه، میتونی تو بار من بپوشیش

507
00:43:51,680 --> 00:43:54,040
برا بچه ها نوشیدنی بخر
کسی که زخمی نشد؟

508
00:43:54,040 --> 00:43:55,400
فقط یه چند تا بریدگی و کبودی

509
00:44:08,480 --> 00:44:10,320
پولتون، آقای کیمبر

510
00:44:13,960 --> 00:44:16,640
میگم با حسابدارم درباره کسب و کار صحبت کن

511
00:44:16,840 --> 00:44:18,040
من میخوام برم

512
00:44:18,040 --> 00:44:20,440
چند نفر رو میتونین یک دفعه وارد میدون کنین؟

513
00:44:20,440 --> 00:44:22,720
فعلا مردهای بیکار زیادی هستن

514
00:44:22,720 --> 00:44:25,560
،با این همه اعتصاب ها و مشکلات
واقعا نمیشه رو پلیس حساب کرد

515
00:44:25,560 --> 00:44:28,520
بهرحال... ما صداقت بیشتری داریم

516
00:44:31,480 --> 00:44:34,200
پس بذارین یه شرط رو هم بهش اضافه کنم

517
00:44:50,600 --> 00:44:54,960
خب گوش کن، برا شام میریم خونه ی کیمبر

518
00:44:54,960 --> 00:44:57,600
یه خونه حدود دو سه مایلی اینجا داره

519
00:44:57,600 --> 00:45:00,720
من یه سری کار دارم که باید
...با حسابدارش انجام بدم، پس

520
00:45:00,720 --> 00:45:02,520
تو با کیمبر برو اونجا

521
00:45:03,960 --> 00:45:05,520
فقط من و اون؟

522
00:45:05,520 --> 00:45:09,240
آره،  تا وقتی که کارم اینجا تموم بشه
اشکالی که نداره؟

523
00:45:12,480 --> 00:45:15,320
برا وقت اضافه ای که میذاری
سه لیره دیگه هم بهت میدم

524
00:45:17,720 --> 00:45:19,200
فکر میکنی من برده ام؟

525
00:45:21,560 --> 00:45:24,320
همه برده هستن، گریس

526
00:45:24,320 --> 00:45:26,760
فقط بخش های مختلفی از خودمون رو میفروشیم

527
00:45:26,760 --> 00:45:28,880
خودت گفتی که میخوای برام کار کنی

528
00:45:28,880 --> 00:45:30,800
برا انجام اینکار، باید تیزتر باشی

529
00:45:30,800 --> 00:45:33,880
معامله اینه که دوساعت تورو در اختیارش بذارم

530
00:45:33,880 --> 00:45:37,200
فکر مکینه زن ها عاشقشن
فکر میکنه میتونه اغفالت کنه

531
00:45:37,200 --> 00:45:39,520
،هروقت خواستی
فقط بزن تو صورتش

532
00:45:39,520 --> 00:45:41,760
الان من شرط یه قرارداد ـم

533
00:45:41,760 --> 00:45:43,880
،اگه میخوای بخشی از تشکیلات من باشی

534
00:45:43,880 --> 00:45:45,320
باید از خودت فداکاری نشون بدی

535
00:45:49,200 --> 00:45:50,280
دوشیزه

536
00:46:01,240 --> 00:46:03,160
شرط میبندم بهت گفته که میتونی منو ببری مگه نه؟

537
00:46:05,520 --> 00:46:07,320
درحالیکه منو نمیخوای

538
00:46:07,320 --> 00:46:08,840
قول و قرارتون همینه، مگه نه؟

539
00:46:12,640 --> 00:46:14,000
شاید فکر کنی همه خدمتکارتن

540
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
ولی من نیستم

541
00:46:16,320 --> 00:46:18,000
وقتی باهاش آشنا شدم یه میلیونر بودم

542
00:46:19,480 --> 00:46:20,640
مستقل بودم

543
00:46:24,160 --> 00:46:25,040
خودم این کلاه رو درست کردم

544
00:46:26,760 --> 00:46:27,920
یه میلیونر خوب بودم

545
00:46:29,520 --> 00:46:30,840
کلاه خیلی قشنگیه

546
00:46:33,400 --> 00:46:34,640
واقعا قشنگه

547
00:46:44,680 --> 00:46:45,960
خب حالا اون یه برده ست؟

548
00:46:48,320 --> 00:46:50,680
...خدا وکلیش رو بخوای بگم

549
00:46:50,680 --> 00:46:52,040
خودم هم نمیدونم که چیه

550
00:47:01,680 --> 00:47:04,320
اونجا تو مسابقات همراهیم کردی

551
00:47:07,080 --> 00:47:11,440
صبر کن، به حرفام گوش بده
فقط گوش کن ببین چی میگم

552
00:47:11,440 --> 00:47:14,120
،میخواستم بذارم که اینکارو بکنی
...ولی سر آخرش

553
00:47:14,120 --> 00:47:16,280
وجدانم این اجازه رو بهم نداد

554
00:47:16,280 --> 00:47:17,800
...ظاهر بیرونیش خوبه

555
00:47:20,240 --> 00:47:21,680
ولی اون بیماری داره

556
00:47:24,840 --> 00:47:26,240
آره، سیفیلیس

557
00:47:27,440 --> 00:47:29,920
،وقتی بهش ابراز علاقه کردی
پیش خودم گفتم که از این فرصت استفاده کنم

558
00:47:29,920 --> 00:47:32,440
یکی بهم گفت که این مرضو داره
"و من گفتم، "به درک

559
00:47:35,040 --> 00:47:36,440
بذارش به حساب ذات بهتر من

560
00:47:38,200 --> 00:47:39,720
اون.. اون یه مریضه

561
00:47:45,360 --> 00:47:48,520
فقط برو و تو ماشین منتظر بمون -
خودم میتونم راه برم -

562
00:47:53,000 --> 00:47:55,440
میشه دست بدیم و این اتفاق رو فراموش کنیم؟

563
00:48:20,200 --> 00:48:22,840
،در شروع روز
من بانو سارا از کانمارا بودم

564
00:48:24,680 --> 00:48:27,080
آخر روز شدم، یه پیشخدمت مریض

565
00:48:29,640 --> 00:48:31,880
خیلی نامردی که منو اونجوری پیشکش کردی

566
00:48:38,320 --> 00:48:39,600
ولی بعدش نظرت رو عوض کردی

567
00:48:44,160 --> 00:48:45,960
چرا نظرت رو عوض کردی، توماس
