﻿1
00:00:03,480 --> 00:00:04,440
آقای چرچیل

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,440
اگه جسد هایی هست که قراره دفن بشن

3
00:00:07,480 --> 00:00:10,440
گودال بکن، و عمیق هم بکن

4
00:00:10,480 --> 00:00:11,440
اینجا اینکارو نکن

5
00:00:11,440 --> 00:00:12,760
دارین منو از بچه ـم دور میکنین

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,960
من فـردی تورن رو لو ندادم

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
همونطور که بهت گفتم بهم اعتماد داره

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,960
فکر کنم میدونم تفنگ ها
کجا مخفی شدن

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,960
میخوام بهم قول بدی اگه
جای تفنگ ها رو بهت بگم

10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
هیچ آسیبی به توماس شلبی نمیزنی

11
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
باعث افتخاره که با شما کار کنم
آقای کیمـبر

12
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
. هیچکس با من کار نمیکنه
ملت برای من کار میکنن

13
00:00:38,000 --> 00:00:40,960
ستاره ی سیاه یعنی چی ؟

14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
روز ستاره ی سیاه روزیه
که از شر بیلی کیمبر و افرادش خلاص میشیم

15
00:00:47,000 --> 00:00:50,960
با من ازدواج میکنی گـریس ؟

16
00:00:51,000 --> 00:00:52,960
لیاقتتون یکی بهتر از منه

17
00:00:53,000 --> 00:00:54,960
بخاطر اونه ؟

18
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
کجاست ؟ -
رفت -

19
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
با خادمه ی میخونه

20
00:02:17,560 --> 00:02:19,520
! خدمه

21
00:02:22,560 --> 00:02:25,560
تا دو ساعت دیگه باز نمیکنیم
بعداً برگرد

22
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
! پلیس

23
00:02:33,560 --> 00:02:36,520
بازرس کمپبل

24
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
مشکلی پیش اومده قربان ؟

25
00:02:38,560 --> 00:02:40,520
... ببین

26
00:02:40,560 --> 00:02:44,560
میدونم

27
00:02:46,560 --> 00:02:50,520
... من از بعضی از افسرهام شنیدم

28
00:02:52,560 --> 00:02:56,560
... از بعضی از افسرهام شنیدم

29
00:02:58,560 --> 00:03:00,520
... که مردم برای یک هدف خاصی

30
00:03:00,560 --> 00:03:02,560
میان اینجا

31
00:03:17,560 --> 00:03:19,560
آرتور ! آرتور ! پاشو

32
00:03:20,560 --> 00:03:22,520
برو خونه دوش بگیر

33
00:03:22,560 --> 00:03:24,560
وسایل و تفنگ ـت رو چک کن

34
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
برا چی ؟

35
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
چه خبره ؟

36
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
!! امروز روزشه

37
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
واگن رو آماده کن چارلی

38
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
! امروزه

39
00:04:09,520 --> 00:04:11,480
دورانِ جنگ هرصبح
اینکارو میکردم

40
00:04:11,520 --> 00:04:13,480
هربار امیدوارم بودم که
برای آخرین بار انجامش میدم

41
00:04:13,520 --> 00:04:15,520
امروز آخرین باره پاول

42
00:04:17,520 --> 00:04:20,480
بعد از امروز هیچ نیازی
به دعا کردن نخواهد بود

43
00:04:20,520 --> 00:04:22,520
همه چیز حل میشه

44
00:04:24,520 --> 00:04:26,520
قرار خانوادگی ؛ ساعت 10:30

45
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
! عوضی 

46
00:05:10,320 --> 00:05:14,240
میدونم دقیقا چیکار کردی
و با کی اونکارو کردی

47
00:05:14,840 --> 00:05:16,760
کسی که دشمن قسم خورده ی ماست

48
00:05:16,800 --> 00:05:19,760
این فقط خیانت نیست

49
00:05:19,760 --> 00:05:22,720
و خودم هم از
مرز خرابی ها فراتر رفتم

50
00:05:22,760 --> 00:05:25,720
تو به تمام حق و حقوق ها

51
00:05:25,760 --> 00:05:29,560
و افتخاراتی که از بچگی
به دست آوردی پشت کردی

52
00:05:29,560 --> 00:05:30,720
به خاطر چی ؟

53
00:06:00,000 --> 00:06:01,960
برای کت و شلوارا

54
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
میخوای یه چیز خنده دار بشنوی ؟

55
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
کمپبل
توی اتاق پشتی بود

56
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
مسلح نیستم

57
00:06:37,000 --> 00:06:38,960
! چقدر عجیب بازرس

58
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
فکر میکردم اومدی که شهر رو پاک کنی

59
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
نه اینکه خودتم قاطی شی

60
00:06:46,000 --> 00:06:49,960
با اون پاسبون های قبلی که اومدن
هیچ فرقی نداری

61
00:06:50,000 --> 00:06:53,960
با اونهایی که بعد از من میان و مثل من
تصمیم میگیرن که برن هم فرق ندارم

62
00:06:54,000 --> 00:06:56,960
هیچ دلیلی برای موندن نداری

63
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
چیزی که میخواستی گیرت اومد

64
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
آره گیرم اومد

65
00:07:02,000 --> 00:07:05,960
ظهر با آقای وینستون چرچیل قرار ملاقات دارم

66
00:07:06,000 --> 00:07:07,960
و بدون شک اون میخواد
بهم تبریک بگه

67
00:07:08,000 --> 00:07:10,960
که اون اسلحه های دزدیده شده رو پیدا کردم

68
00:07:11,000 --> 00:07:15,960
ولی تو هنوزم نمیدونی
چطوری اونا رو پیدا کردم ، ها ؟

69
00:07:16,000 --> 00:07:16,960
خوبه

70
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
! اوه، شانس بهت رو آورد

71
00:07:19,000 --> 00:07:19,960
جدی؟

72
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
آره

73
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
... چیزی که فهمیدم اینه که

74
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
... من و تو مخالف همیم

75
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
اما مثل هم ، هم هستیم

76
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
مثل یک تصویر توی آینه

77
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
ما از مردم بیزاریم

78
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
و اونا هم از ما بیزارن

79
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
و ازمون میترسن

80
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
قبل از اینکه امروز تموم
... بشه ، قلب تو هم

81
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
مثل من میشکنه

82
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
... مردهایی مثل ما آقای شلبی

83
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
همیشه تنها خواهند بود

84
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
... و عشقی که گیرمون میاد

85
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
باید بابتش بها بدیم

86
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
یادت رفته بازرس

87
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
من خانواده ی خودمو دارم

88
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
! روز خوش

89
00:08:39,000 --> 00:08:40,960
... ای کوچولو

90
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
تو برای اون
از من خیلی بهتری

91
00:08:45,000 --> 00:08:47,960
بغل من زودتر آروم میشه
چون بوی شیر حس نمیکنه

92
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
خسته ای . بیا بخوابونیمش

93
00:08:57,000 --> 00:08:58,960
بچه های من از شیر مادر وحشت داشتند

94
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
جفتشون

95
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
تو هیچوقت بچه های
منو ندیدی مگه نه ؟

96
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
نه ، اونموقع خودمم بچه بودم

97
00:09:08,000 --> 00:09:10,960
هیچوقت ازشون چیزی نگفتی

98
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
دلیلی نداشتم

99
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
حتی وقتی بهشون
فکر میکنم هم دلم میشکنه

100
00:09:23,000 --> 00:09:24,960
... اما امروز

101
00:09:25,000 --> 00:09:26,960
دلیل دارم تا راجعشون حرف بزنم

102
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
بشین آیدا

103
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
اونا 3 و 5 ساله بودن

104
00:09:42,000 --> 00:09:45,960
سالـی 3 سالش بود و مایکل 5 سالش بود
... خب

105
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
2 هفته مونده بود 6 ساله بشه

106
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
صبح یکشنبه توی کلیسا بودیم

107
00:09:57,000 --> 00:09:59,960
"تو بخشیده نمیشی"

108
00:10:00,000 --> 00:10:04,960
اون ... عوضی
"کَک مکی بهم گفت "بخشیده نمیشی

109
00:10:05,000 --> 00:10:07,960
یه سری ملحفه رو شستم و
گذاشتم روی بند

110
00:10:08,000 --> 00:10:09,960
که اسم یک هتل روشون بود

111
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
و اون ملحفه ها دزدیده شدن

112
00:10:12,000 --> 00:10:15,960
و گفتن یکی از حمال های هتل
سربه هوا بازی در آورده

113
00:10:16,000 --> 00:10:18,960
و یک زن درباره ی ملحفه ها
... به پلیس گفت

114
00:10:19,000 --> 00:10:21,960
حسودیش میشد میدونی
به ملحفه های جدید

115
00:10:22,000 --> 00:10:23,960
وقتی پلیس ها اومدن

116
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
یه دستگاه 
پیدا کردن

117
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
... و برای همین

118
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
اونا بچه هام رو ازم گرفتن

119
00:10:42,000 --> 00:10:44,960
و هیچوقت نگفتن کجا بردنشون

120
00:10:45,000 --> 00:10:47,960
اینکارو کردن چون قدرتش رو داشتن
و من ضعیف بودم

121
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
اما هیچوقت بچه ی تو رو نخواهند گرفت

122
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
میدونی چرا ؟

123
00:10:54,000 --> 00:10:56,960
چون تـامی نمیزاره

124
00:10:57,000 --> 00:10:59,960
چون تـامی نمیزاره
اونا به ما آسیبی بزنن

125
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
حالا بدون که تامی زور و قدرت رو به این خانواده آورد ـه

126
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
... چون اون میدونه

127
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
برای زنده موندن باید
مثل همونا آدم بدی باشی

128
00:11:13,000 --> 00:11:15,960
اینو بهت میگم
چون ازت میخوام که ببخشیش

129
00:11:16,000 --> 00:11:16,960
چطور میتونم ؟

130
00:11:17,000 --> 00:11:20,960
وقتی که فـردیِ من
داره توی زندان بخاطرِ اون میپوسه

131
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
امروز یه اتفاق هایی می‌افته
که باید درباره شون بدونی

132
00:11:38,000 --> 00:11:39,960
خب فـردی ، وقت رفتنه

133
00:11:40,000 --> 00:11:42,960
میخوام یک پیغام به کمبل بدم

134
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
نمیتونم بذارم منو به بریکستون منتقل کنن

135
00:11:47,000 --> 00:11:48,960
اگه برم بریکستون منو میکشن

136
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
فـردی

137
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
قرار نیست به نزدیکی بریستون هم برسی

138
00:11:56,000 --> 00:11:57,960
بلندشو

139
00:11:58,000 --> 00:12:01,960
شخصاً به وزیر ارشد
گفتم که اسلحه ها دریافت شدند

140
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
و مطمئنم که فهمید چی گفتم

141
00:12:04,000 --> 00:12:06,960
و مطمئنم یه نیم لبخند
هم بهم زد

142
00:12:07,000 --> 00:12:10,960
اون معمولاً تا وقتی حریف سیاسیِ
مخالفش از بین نرفته لبخندی نمیزنه

143
00:12:12,000 --> 00:12:16,960
میخوام اسم تو رو توی
... لیست افتخارت سالِ نو بزارم

144
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
این برام خیلیـه قربان

145
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
یاوه نگو ! تو مستحقشی

146
00:12:21,000 --> 00:12:24,960
یادم میاد که همیشه از
یک عامل مخفی مینوشتی

147
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
یک زن

148
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
اونم توی پیدا کردن اسلحه ها نقش داشته ؟

149
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
اونم تقدیر لازم داره ؟

150
00:12:45,000 --> 00:12:46,960
بله

151
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
اون مفید بوده

152
00:12:49,000 --> 00:12:50,960
 یک زن کاملاً وفادار به تاج 

153
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
و همین هم باید تو گزارش ها ثبت بشه

154
00:12:55,000 --> 00:12:57,960
و اون افرادی که تفنگ هارو دزدیدن چی شدن ؟

155
00:12:58,000 --> 00:12:58,960
... پـیکی

156
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
بلاینـدرز ، قربان

157
00:13:04,000 --> 00:13:04,960
،اگه کسی رو دستگیر میکردیم

158
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
کل قضیه بر ملا میشد و همه میفهمیدن

159
00:13:08,000 --> 00:13:10,960
و میدونم که میخواستیم
این موضوع رو مخفی نگه داریم

160
00:13:11,000 --> 00:13:12,960
یعنی اونا هیمنطوری آزاد هستند ؟

161
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
نه دقیقاً قربان

162
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
من نقشه هایی برای پیکی بلایندرز دارم

163
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
خیلی خب

164
00:13:28,000 --> 00:13:29,960
، ولش کنین پسرا
بعداً برگردین

165
00:13:30,000 --> 00:13:30,960
باشه

166
00:13:31,000 --> 00:13:32,960
امروز شما رو جمع کردم

167
00:13:33,000 --> 00:13:36,960
چون امروز روزیه که
ما بیلی کیمبر رو عوض میکنیم

168
00:13:37,000 --> 00:13:39,960
امروز روزیه که ما محترم میشیم

169
00:13:40,000 --> 00:13:44,960
... امروز ما به انجمن ملیِ

170
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
دلالان شرط بند میپیوندیم

171
00:13:48,000 --> 00:13:49,960
... اما قبلش

172
00:13:50,000 --> 00:13:51,960
باید یه سری خرابکاری بکنیم

173
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
همه ـمون میدونستیم که این روز داره فرا میرسه

174
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
فقط تاریخش رو به کسی نگفته بودم

175
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
ما به مسابقاتِ "ورسستر" میریم

176
00:14:02,000 --> 00:14:04,960
مسابقه از ساعت 1 شروع میشه
ولی ما ساعت 2 میریم اونجا

177
00:14:05,000 --> 00:14:08,960
درحال که کیمبر فکر میکنه
ما میریم اونجا تا درمقابل برادران لـی ازش دفاع کنیم

178
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
اما با تشکر از تلاش هایی که جـان

179
00:14:11,000 --> 00:14:14,960
و همسر دوست داشتنیش اسمـه کردن
لــی ها درحال حاضر باما متحد هستند

180
00:14:15,000 --> 00:14:17,960
امروز مزاحم اون تلاش ها شدم

181
00:14:18,000 --> 00:14:20,960
و بهتون اطمینان میدم که

182
00:14:21,000 --> 00:14:23,960
جـان یک فداکاری بزرگ
در راه صلح و آرامش کرد

183
00:14:24,000 --> 00:14:25,960
باشه، خیله خب دیگه

184
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
پس امروز ما و لـی ها
در مقابل افراد کیمبر خواهیم بود

185
00:14:30,000 --> 00:14:32,960
دخلشون رو میاریم
و از دفتر ثبت ـشون میزنیم بیرون

186
00:14:33,000 --> 00:14:36,960
و انتظار دارم این پیروزی سریع
نشانی برای سرتاسر لندن باشه

187
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
که ما معتقدیم تمام
تجارت های قانونی باید در آرامش انجام بشن

188
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
خود کیمبـر رو چکار کنیم ؟

189
00:14:47,000 --> 00:14:48,960
کیمبر با خودم

190
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
سوالی نیست ؟

191
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
بله

192
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
کسی مشکلی نداره
اگه یک نفر دیگه رو وارد مجلس کنم ؟

193
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
بیا

194
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
دوست دارم عضو جدید
خاندان شلبی ها رو معرفی کنم

195
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
به خونه خوش اومدی آیدا

196
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
اسمش رو گذاشتیم کارل

197
00:15:26,000 --> 00:15:27,960
از روی اسمِ کارل مارکس

198
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
کارل مارکس کله خر ؟

199
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
بزار ببینمش

200
00:15:31,000 --> 00:15:32,960
اوه ، شروع شد

201
00:15:33,000 --> 00:15:35,960
! نگاه
! چقدر شبیه من ـه

202
00:15:37,000 --> 00:15:39,960
چیش شبیه توئه، آرتور -
طوریش نیست -

203
00:15:40,000 --> 00:15:41,960
اون یک شلبی ـه

204
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
! خب آیدا

205
00:15:45,000 --> 00:15:46,960
منو بخشیدی ؟

206
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
اگه چیزی که عمه پاولی گفت درست باشه ؛
آره

207
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
حقیقته

208
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
ممنونم تامـی

209
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
تو چه خری هستی ؟

210
00:16:04,000 --> 00:16:06,960
یکی که میخواد چشم هاش رو نگه داره

211
00:16:07,000 --> 00:16:08,960
اونا اومدن خونه ـم

212
00:16:09,000 --> 00:16:11,960
بهم گفتن برای اینکار داوطلب بشم

213
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
کی گفت ؟

214
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
پیکی بلایندرز

215
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
... تامـی ، تامـی ، تامی

216
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
از سرراه برو کنار

217
00:17:22,000 --> 00:17:23,960
این دیگه چه کوفتیه ؟

218
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
انگار دوستات اینجان

219
00:17:31,000 --> 00:17:31,960
بشین روی زمین

220
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
یا میزنم میکشمت

221
00:17:39,000 --> 00:17:40,960
جوری بزن خوب به نظر بیاد

222
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
بابت این متاسفم رفیق

223
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
یا مقدسات

224
00:17:46,000 --> 00:17:46,960
! تو که مردی دَنـی

225
00:17:47,000 --> 00:17:49,960
نه . توی لندن زندگی میکردم

226
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
خیله خب بچه ها، گوش کنین

227
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
به حساب ما

228
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
.درسته. بیا تا براشون بریزیم

229
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
بلیط های مسابقه رو گرفتی؟

230
00:18:11,000 --> 00:18:13,960
و آمار دفتردار های توی مسابقه؟

231
00:18:14,000 --> 00:18:15,960
توی کتم هستن

232
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
کارت عالی بود، گریس

233
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
همینه دیگه، مگه نه؟

234
00:18:22,000 --> 00:18:25,960
،جلسه خونوادگی بعدی
حواسم هست که حتما اونجا باشی

235
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
اگه جزو خونواده تون بودم، ولی نیستم

236
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
این میتونه عوض بشه

237
00:18:34,000 --> 00:18:36,960
تامی...                   - وقتی برگشتم -
بیشتر درباره ش حرف میزنیم، باشه؟

238
00:18:37,000 --> 00:18:37,960
کی برمیگردی؟

239
00:18:38,000 --> 00:18:40,960
پس از این به بعد قراره اینجوری باشه، ها؟

240
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
،تو خونه منتظر من میمونی و میگی
"به این میگی ساعت چند؟ "

241
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
بشکه باید عوض بشه

242
00:18:52,000 --> 00:18:53,960
،برو تامی، برو اون پشت

243
00:18:54,000 --> 00:18:55,960
قبل اینکه بریم حسابی از خجالتش در بیا

244
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
...گریس

245
00:19:05,000 --> 00:19:07,960
هی، گریس، داشتم شوخی میکردم

246
00:19:08,000 --> 00:19:10,960
تامی، بیشتر میخوایم

247
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
خودتون بریزین بخورین

248
00:19:15,000 --> 00:19:15,960
...تامی، حقیقت اینه که

249
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
وقتی از مسابقات برگردی، من اینجا نیستم

250
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
درباره چی حرف میزنی؟

251
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
خیله خب، ببین

252
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
گریس، میدونم طوری بزرگ نشدی
...که بتونی با مردی مثل من باشی

253
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
ولی دارم اوضاع رو تغییر میدم

254
00:19:32,000 --> 00:19:34,960
...و امشب وقتی برگشتم

255
00:19:35,000 --> 00:19:41,000
یکی از بزرگترین مسابقات شرط بندی قانونی
توی کشور زیر دست منه

256
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
و بعضی از کارهای دیگه رو تعطیل میکنم

257
00:19:48,000 --> 00:19:50,960
شاید یه کلوپ باز کنم، هی؟

258
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
مثلا توی لندن

259
00:19:53,000 --> 00:19:54,160
و یه چیز دیگه

260
00:19:54,160 --> 00:19:59,080
با شرکت واقعی مقید
یادته؟

261
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
همه چیز رو یادمه، تامی

262
00:20:01,120 --> 00:20:04,080
تو اینکار موفق میشم

263
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
خب، چیزی که الان بهم گفتی رو بهش بگو

264
00:20:06,400 --> 00:20:09,360
شنیدم دو تا ون دارن از
جاده ی استرافورد میان بالا

265
00:20:09,400 --> 00:20:11,360
و یکی از سرجوخه های قدیمیم گفت
بعضی از آدم هارو شناخته

266
00:20:11,400 --> 00:20:14,400
،گفتم افراد کیمبر بودن
دارن میان به این سمت

267
00:20:22,400 --> 00:20:23,360
آیدا، بیدار شو

268
00:20:23,400 --> 00:20:26,360
،تو و بچه، برین به محله بول رینگ
جایی که کلی آدم باشه

269
00:20:26,400 --> 00:20:29,360
چه خبر شده؟ -
یه عوضی بهمون خیانت کرده -

270
00:20:29,400 --> 00:20:32,360
یکی لومون داده
افراد کیمبر دارن میان اینجا

271
00:20:32,400 --> 00:20:34,360
آره، ولی میتونی از پسشون بر بیای، تامی -
فقط خودمون هستیم -

272
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
همه ی لــی ها الان تو راه ورستر هستن
تعدادمون کمه

273
00:20:37,400 --> 00:20:38,360
لعنتی

274
00:20:38,400 --> 00:20:41,360
،ولی دیگه کی میدونست که امروز
همون روزیه که میخوایم بریم سراغ کیمبر

275
00:20:41,400 --> 00:20:44,400
خودت گفتی به صورت راز نگهش داشتی
دیگه به کی گفتی؟

276
00:20:47,400 --> 00:20:51,360
فقط یه چیز هست که میتونه مردی
به باهوشی تو رو گول بزنه، تامی

277
00:20:51,400 --> 00:20:52,360
عشق

278
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
اون خادمه میخونه

279
00:20:56,400 --> 00:20:58,360
من ترتیب گریس رو میدم

280
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
اگه دوباره چمشت بهش بیوفته ممکنه بکشیش

281
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
برا همیشه میری؟

282
00:21:20,400 --> 00:21:21,360
شنیدم دردسر تو راهه

283
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
غرایز چیزهای جالبی هستن

284
00:21:25,400 --> 00:21:28,360
میبینی، معمولا میتونم ذات
...یه نفرو تشخیص بدم، ولی با تو

285
00:21:28,400 --> 00:21:31,360
ببین، نزاع دیگه داره شروع میشه
باید از اینجا بریم بیرون

286
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
میدونیم کی هستی

287
00:21:35,400 --> 00:21:37,360
تامی هم میدونه

288
00:21:37,400 --> 00:21:40,360
معلوم شد که اون پاسبونه یه جورایی
امروز صبح بهش گفته

289
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
ولی من میخواستم از زبون خودت بشنوم

290
00:21:48,400 --> 00:21:50,360
من مامور تاج و تخت هستم

291
00:21:50,400 --> 00:21:53,360
قدرت اینو دارم که بازداشت کنم
و حق اینو دارم که از زور استفاده کنم

292
00:21:53,400 --> 00:21:56,360
پس خواهشا، از سر راهم برو کنار

293
00:21:56,400 --> 00:21:59,360
همونطور که گفتم، غرایز چیزهای جالبی هستند

294
00:21:59,400 --> 00:22:02,360
واقعا عاشق تامی شدی، مگه نه؟

295
00:22:02,400 --> 00:22:03,360
این اسلحه پره

296
00:22:03,400 --> 00:22:06,360
من ازت نمیترسم

297
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
دلم برات میسوزه

298
00:22:09,400 --> 00:22:10,360
دخترک بیچاره

299
00:22:10,400 --> 00:22:13,360
فکر میکردی میای اینجا و دخل همه مون رو میاری

300
00:22:13,400 --> 00:22:16,360
منظورم اینه که چندتا پاسبون داشتیم
که بصورت مخفی اومده بودن اینجا، ولی تو؟

301
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
تو ملکه همه ی اونایی

302
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
پس، کی هستی تو؟

303
00:22:24,400 --> 00:22:28,360
به نظرم یه دختر پولدار
عضو اتحادیه

304
00:22:28,400 --> 00:22:31,360
عضو اتحادیه داوطلبین اولیستر

305
00:22:31,400 --> 00:22:36,360
،پیش خودت فکر میکردی، فنیان ها
...کمونیست ها، آدمای سطح پایین

306
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
همه شون مثل هم هستن

307
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
تفاله ان

308
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
بعدش با تامی آشنا شدی

309
00:22:47,400 --> 00:22:51,360
با مشت هام باهات دعوا میکنم و
بهت نشون میدم که یه دختر پولدار چطور مبارزه میکنه

310
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
من همچنین از یه خونواده ی سرسخت هم هستم

311
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
نه

312
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
ما زن ها شعور بیشتری داریم

313
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
چطوره بری برا هردوتامون نوشیدنی بریزی بیاری؟

314
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
پس، درست میگم؟

315
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
عاشق تامی شدی؟

316
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
بله -
پس دلم برات میسوزه -

317
00:23:42,400 --> 00:23:45,360
فکر کنم سعی میکنه منو بکشه

318
00:23:45,400 --> 00:23:47,360
اون خیلی دل نازکه -
دل نازک؟ -

319
00:23:47,400 --> 00:23:50,360
دل نازک، مثل تو

320
00:23:50,400 --> 00:23:54,360
اون شبی که پاسبون ها اومدن
زندگیش رو نجات دادی

321
00:23:54,400 --> 00:23:57,360
برا همینه که نشستیم داریم
نوشیدنی میخوریم و دعوا نمیکنیم

322
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
بهت مدیونیم

323
00:24:04,400 --> 00:24:08,400
چه جوری بود.. قبل اینکه بره فرانسه؟

324
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
میخندید، خیلی زیاد

325
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
میخواست با اسب ها کار کنه

326
00:24:19,400 --> 00:24:20,360
مدال برد

327
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
انداختشون تو جوی آب

328
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
حتی یه مرد هم وقتی برگشت مثل قبلش نبود

329
00:24:27,400 --> 00:24:30,400
...میدونی، بعد از اینکه همه ی اینا تموم شد

330
00:24:32,400 --> 00:24:34,360
ممکنه تورو ببخشه

331
00:24:34,400 --> 00:24:36,360
ممکنه قبولت کنه

332
00:24:36,400 --> 00:24:37,360
آدم هیچوقت سر از کار مردها در نمیاره

333
00:24:37,400 --> 00:24:39,360
،هر کی که قلبشون نشونه بگیره
میرن دنبالش

334
00:24:39,400 --> 00:24:41,360
و هیچ تغییری هم تو ذهنشون صورت نمیگیره

335
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
ولی باید یه چیزی رو بهت بگم

336
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
من هیچوقت نمیبخشمت

337
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
و قبولت هم نمیکنم

338
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
و نمیذارم عضوی از خانواده بشی

339
00:24:53,400 --> 00:24:57,360
و کسی که قلب این خونواده رو
اداره میکنه، من هستم

340
00:24:57,400 --> 00:25:02,400
،و تا اونجایی که من میدونم
تو یه خبرچین شهری هستی

341
00:25:03,400 --> 00:25:07,360
...و اگه تا فردا از شهر نرفته باشی

342
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
خودم میکُشمت

343
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
حالا برو دیگه

344
00:25:30,400 --> 00:25:32,360
،شاید چیزی که واقعا نارحتت میکنه

345
00:25:32,400 --> 00:25:35,400
فکر اینه که یه روز ممکنه واقعا از دستش بدی

346
00:25:47,400 --> 00:25:48,360
تامی

347
00:25:48,400 --> 00:25:50,360
،از طرف نیپر از محله ی های میلز خبر رسیده

348
00:25:50,400 --> 00:25:52,360
و میگه که بهشون اجازه داد رد بشن

349
00:25:52,400 --> 00:25:54,360
و چطوری شده که همه ی پلیس هامون ناپدید شدن؟

350
00:25:54,400 --> 00:25:57,360
چون پلیس بود که درباره ی نقشه مون به کیمبر گفت

351
00:25:57,400 --> 00:25:58,360
و کی به پلیس گفته؟

352
00:25:58,400 --> 00:25:59,360
میدونی چیه، جان؟

353
00:25:59,400 --> 00:26:02,360
...با همه دلایلی که فکر میکنم باهوش هستم

354
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
فکر کنم کار خودم بوده

355
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
خیله خب، رفقا

356
00:26:11,400 --> 00:26:12,360
،بیشترتون توی جنگ بودین

357
00:26:12,400 --> 00:26:15,360
پس میدونین که نقشه های جنگ
همیشه عوض میشن و به فنا میرن

358
00:26:15,400 --> 00:26:18,360
خب، الان هم همینجوری شده
اوضاع عوض شده

359
00:26:18,400 --> 00:26:21,360
همینجا باهاشون میجنگیم
امروز، تک و تنها

360
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
حالا، اونا میان سراغ میخونه

361
00:26:23,400 --> 00:26:26,360
میان و سعی میکنن از صحنه ی روزگار حذفمون کنن

362
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
و امروز هیچ کمکی از طرف خداوند شامل ما نمیشه

363
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
،اون میخونه که اونجاست
اسمش "گریسون"ـه

364
00:26:32,400 --> 00:26:34,360
خب حالا، واقعا هم همینطوره

365
00:26:34,400 --> 00:26:36,360
و به ما تعلق داره، درسته؟

366
00:26:36,400 --> 00:26:37,360
درسته

367
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
چند نفرن؟

368
00:26:39,400 --> 00:26:41,360
ارمیای گفت دو تا ون رایلی بودن

369
00:26:41,400 --> 00:26:44,360
پس تخمین میزنم تعدادمون
سه به یک ازشون کمتر باشه

370
00:26:44,400 --> 00:26:45,360
اوه.. لعنتی 

371
00:26:45,400 --> 00:26:50,360
ولی این ماییم، ماییم
تفنگدار های محله ی بوته ی کوچک

372
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
تا حالا تو هیچ مبارزه ای -
شکست نخوردیم، خوردیم؟     - نه

373
00:26:52,400 --> 00:26:54,360
خیله خب، ارمیای

374
00:26:54,400 --> 00:26:58,360
میدونم با خدا عهد کردی که
دیگه هیچوقت دست به اسلحه نزنی

375
00:26:58,400 --> 00:27:02,360
ولی میتونی از طرف من ازش بخوای
که میتونی امروز بهمون کمک کنی یا نه؟

376
00:27:02,400 --> 00:27:05,360
خدا میگه با محله بوته ی کوچک کاری نداره، قربان

377
00:27:05,400 --> 00:27:06,360
آفرین

378
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
آرتور، اسکودبوت
شما حواستون به جناحین باشه

379
00:27:08,400 --> 00:27:09,360
درست مثل سنت مری -
بله قربان -

380
00:27:09,400 --> 00:27:14,400
کرلی، اگه هر کدوم از شلبی ها امروز
اینجا کشته شد، کنار هم خاکمون میکنی

381
00:27:16,400 --> 00:27:20,400
خیله خب، حدود ده دیقه وقت داریم
با هرکی میخواین خداحافظی کنین

382
00:27:24,400 --> 00:27:27,360
بهمون گزارش شده که
...گروه بزرگی از مردایی تو یه ماشین

383
00:27:27,400 --> 00:27:28,360
دارن میان به سمت شهر

384
00:27:28,400 --> 00:27:31,360
بیشترشون برای پلیس شناخته شده هستن، قربان

385
00:27:31,400 --> 00:27:34,360
فکر میکنیم یه جنگ گروهی قراره اتفاق بیوفته

386
00:27:34,400 --> 00:27:39,360
میخوام همه ی مامور ها و افسرها
از داخل این نواحی خارج بشن و کاری نکن

387
00:27:39,400 --> 00:27:45,360
،بوردسلی، بوته کوچک
شارد اند، گریت و هی میلز

388
00:27:45,400 --> 00:27:46,360
خارج بشن، قربان؟ -
فورا -

389
00:27:46,400 --> 00:27:49,360
،و ماشین هایی که دارن به شهر نزدیک میشن
نباید جلوشون گرفته بشه

390
00:27:49,400 --> 00:27:51,360
چه خبر شده؟

391
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
بذار سگ ها همدیگه رو تیکه پاره کنن

392
00:27:54,400 --> 00:27:56,400
بذار جونورها همدیگه رو ببلعن

393
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
و بعدش میریم استخون هاشون رو جمع میکنیم

394
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
پس رفته؟

395
00:28:23,400 --> 00:28:27,400
هیچ وقت عادت نداری به چیزی که
دلت میخواد نرسی، مگه نه تامی؟

396
00:28:29,400 --> 00:28:32,400
میخونه منو میخواستی و گرفتیش

397
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
مبلغ منصفانه ای بهت دادیم

398
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
چیزی که من گرفتم یه اتمام حجت بود

399
00:28:50,400 --> 00:28:52,360
همونطور که با همه اینجوری رفتار میکنی

400
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
باید انجامش بدن وگرنه

401
00:28:55,400 --> 00:28:58,360
و با این حال خیلی جالبه

402
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
،همه ی کسایی که این اطراف هستن
میخوان که تو این جنگ برنده بشی

403
00:29:04,400 --> 00:29:06,360
...فکر کنم، قضیه اینه که

404
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
،تو آدم بدی هستی
ولی آدم بده ما هستی

405
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
میری دنبالش؟

406
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
اون دیگه تو گذشته ست

407
00:29:25,400 --> 00:29:27,400
من به گذشته اهمیتی نمیدم

408
00:29:31,400 --> 00:29:33,360
آینده هم دیگه برام اهمیتی نداره

409
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
پس به چی اهمیت میدی، تامی؟

410
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
یک دقیقه

411
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
دقیقه ی سرباز ها

412
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
توی مبارزه، تنها چیزی که داره همینه

413
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
یک دقیقه از هرچیزی اونم یکدفعه

414
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
و بقیه ی چیزای قبلش، هیچ ارزشی نداره

415
00:30:00,360 --> 00:30:02,320
...چیزای بعدش

416
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
هیچ ارزشی نداره

417
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
اونجا به اندازه ی کافی از این دقیقه ها گیرت اومد؟

418
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
به نظر که اینطوری نیست، مگه نه؟

419
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
تامی، رسیدن

420
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
پسرها تفنگ هاتون رو بیارین بیرون
و مسلحشون کنین

421
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
زیاد عجله نکنین

422
00:31:15,120 --> 00:31:18,120
بگیرینشون رو هوا تا بتونن ببینن که با چی اومدیم

423
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
فقط تفنگ آوردی و جراتت یادت رفت، مگه نه، بیلی کوچولو؟

424
00:31:38,120 --> 00:31:40,080
خب، حالا چکار کنیم؟

425
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
فقط دستور بده

426
00:32:05,120 --> 00:32:09,120
مردایی که وارد کوچه ی گریسون شدن
مسلح به رایفل هستن

427
00:32:11,120 --> 00:32:12,080
میشنوین چی میگم؟

428
00:32:12,120 --> 00:32:16,080
روش های خودتخریبی اونا به من مربوط نمیشه

429
00:32:16,120 --> 00:32:20,080
خب، همچین گزارشی از شلیک مسلسل
توی محله ی سالت لی به دستمون رسیده

430
00:32:20,120 --> 00:32:23,080
حتما دیوونه بازی یه سرباز قدیمی با روان رنجوری جنگ، زده بالا

431
00:32:23,120 --> 00:32:26,080
فقط 24 تا از اون 25 مسلسل لوییس رو پیدا کردیم

432
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
...اگه بخوان از اون استفاده کنن

433
00:32:32,120 --> 00:32:34,080
...میدونین وقتی

434
00:32:34,120 --> 00:32:37,120
،وقتی از بلفست اومدین اینجا
تو پوست خودم نمیگُنجیدم

435
00:32:39,120 --> 00:32:42,080
از این شغل و از همه ی اون فساد خسته شده بودم

436
00:32:42,120 --> 00:32:46,080
وقتی اون سخنرانی درباره ی
...تمیز کردن اینجا رو انجام دادین

437
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
دلم بدجور به هلهله افتاده بود

438
00:32:51,120 --> 00:32:54,080
شما گفتین این شیطانه که
چشمش رو میبنده و طرف دیگه رو نگاه میکنه

439
00:32:54,120 --> 00:32:57,080
من روم رو برنگردوندم، سرگروهبان ماوس

440
00:32:57,120 --> 00:33:00,080
دارم مستقیما به رویدادهای روز نگاه میکنم

441
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
و از چیزی که میبینم خوشم میاد

442
00:33:10,120 --> 00:33:13,080
نیازی نیست اینجوری پیش بره، کیمبر

443
00:33:13,120 --> 00:33:14,080
دیگه برا اون کارها خیلی دیر شده

444
00:33:14,120 --> 00:33:17,080
لقمه ی گنده تر از دهنت برداشتی
مرتیکه ی احمق

445
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
و الان دیگه میخوام این
آشغال دونی رو مال خودم بکنم

446
00:33:21,120 --> 00:33:24,080
...اگه قراره از تفنگ استفاده کنیم

447
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
بیاین از تفنگ های درخور و مناسب استفاده کنیم

448
00:33:32,120 --> 00:33:35,120
،سرگروهبان تورن
در خدمتم، قربان

449
00:33:38,120 --> 00:33:41,120
داشتی چیزی درباره ی تفنگ کم داشتن میگفتی؟

450
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
تکون بخورین

451
00:34:01,120 --> 00:34:02,080
داری چکار میکنی؟

452
00:34:02,120 --> 00:34:04,080
،فکر کنم شما پسرها به این میگین
"سرزمین‌ هیچکس"

453
00:34:04,120 --> 00:34:06,080
..آیدا -
خفه شو و گوش کن -

454
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
مگه عقلتو از دست دادی؟ -
گفتم خفه شو -

455
00:34:11,120 --> 00:34:13,080
حالا، بیشتر شما تو فرانسه بودین

456
00:34:13,120 --> 00:34:16,080
پس همه تون میدونین چه اتفاقی قراره بیوفته

457
00:34:16,120 --> 00:34:18,080
...من برادرهام و شوهرم اینجا هستن

458
00:34:18,120 --> 00:34:21,080
ولی شما همه تون کسایی رو دارین که منتظرتون هستن

459
00:34:21,120 --> 00:34:24,120
حالا من خودمو از قبل آماده کردم و سیاه پوشیدم

460
00:34:26,120 --> 00:34:28,120
میخوام بهم نگاه کنین

461
00:34:31,120 --> 00:34:34,080
میخوام همه تون بهم نگاه کنین

462
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
کی برای شما سیاه میپوشه؟

463
00:34:37,120 --> 00:34:40,080
به اونا فکر کنین

464
00:34:40,120 --> 00:34:42,080
همین الان به اونا فکر کنین

465
00:34:42,120 --> 00:34:47,120
،و اگه میخواین هم بجنگین
ولی اون بچه از اینجا تکون نمیخوره

466
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
و همینطور خودم

467
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
درست میگه، میدونین

468
00:34:58,120 --> 00:35:00,080
چرا شما ها باید بمیرین؟

469
00:35:00,120 --> 00:35:03,120
فقط باید کسی بمیره که باعث این اتفاق  ها بوده

470
00:35:10,120 --> 00:35:12,080
شلیک نکنین

471
00:35:12,120 --> 00:35:14,080
طوریت نیست، پسر
طوریت نیست

472
00:35:14,120 --> 00:35:16,080
آیدا، برو کنار

473
00:35:16,120 --> 00:35:18,120
شلیک نکنین

474
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
تفنگ هاتون رو بالا نگه دارین

475
00:35:24,120 --> 00:35:25,120
کافیه

476
00:35:34,120 --> 00:35:36,120
من و کیمبر تن به تن تو این مبارزه جنگیدیم

477
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
دیگه تموم شد

478
00:35:45,120 --> 00:35:47,120
برین خونه پیش خونواده هاتون

479
00:36:18,120 --> 00:36:21,120
اسکودبوت، کرلی، بلندش کنین

480
00:36:43,080 --> 00:36:46,080
میخوام یه سوال ازت بپرسم
بعدش میرم

481
00:36:47,080 --> 00:36:50,080
،تامی میدونه کی هستم
چی بهش گفتی؟

482
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
چی بهش گفتی؟

483
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
...بهش گفتم

484
00:37:02,080 --> 00:37:05,080
،که قبل از اینکه روز به پایان برسه
قلبش شکسته میشه

485
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
...پس، به نظر میرسه

486
00:37:11,080 --> 00:37:14,080
تو دو تا قلب رو به درد آوردی، گریس

487
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
همینطور مال خودم رو

488
00:37:29,080 --> 00:37:31,040
دیگه تموم شد تامی، تمومه دیگه

489
00:37:31,080 --> 00:37:33,040
گازش بگیر تامی

490
00:37:33,080 --> 00:37:35,040
طاقت بیار، طاقت بیار

491
00:37:35,080 --> 00:37:37,040
محکم نگهش دار -
دیگه تمومه رفیق -

492
00:37:37,080 --> 00:37:39,040
بجنب، بجنب

493
00:37:39,080 --> 00:37:41,080
دیگه تموم شد

494
00:37:43,080 --> 00:37:45,080
بفرما، هنوز استعداش رو دارم

495
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
نوشیدنی بخور

496
00:37:54,080 --> 00:37:55,040
خیله خب، نفس عمیق بکش

497
00:37:55,080 --> 00:37:57,040
آخ

498
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
همینه، دیگه تموم شد

499
00:38:22,080 --> 00:38:24,040
...حالا میتونیم بطور شایسته خاکش کنیم

500
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
تو همون قبری که براش کندیم

501
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
آره

502
00:38:30,080 --> 00:38:33,080
بالای تپه ست، خوشش میاد ازش

503
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
به افتخار دنی ویزبنگ -
دنی -

504
00:38:44,080 --> 00:38:46,080
باشد که همه مون دوبار بمیریم

505
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
به افتخار دنی ویز نگ

506
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
دنی ویزبنگ

507
00:39:15,080 --> 00:39:17,040
بجنبین

508
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
روز متعلق به ماست، بیاین جشن بگیریم

509
00:39:43,080 --> 00:39:45,040
خب؟

510
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
کی برد؟

511
00:39:47,080 --> 00:39:53,040
جسد یه مردی به اسم ویلیام کیمبر
با زخمی که در اثر شلیک گلوله بوده، پیدا شده

512
00:39:53,080 --> 00:39:57,040
،پس، حدس میزنم این، به این معنیه که
پیکی بلایندرز برنده شده

513
00:39:57,080 --> 00:39:59,080
قربان

514
00:40:01,080 --> 00:40:04,040
...همچنین اون کمونیست آشوبگر، فردی تورن

515
00:40:04,080 --> 00:40:08,080
،وقتی داشتن انتقالش میدادن
توسط مردهای مسلح فراری داده شده

516
00:40:09,080 --> 00:40:12,040
از اونجایی که اون موقع
....هیچ مامور پلیسی تو خیابون ها نبوده

517
00:40:12,080 --> 00:40:14,040
...البته طبق دستور های شما

518
00:40:14,080 --> 00:40:16,080
،به آسونی تونسته که فرار کنه
و الان هم آزاده

519
00:40:18,080 --> 00:40:21,040
مامورهای زندان گفتن که
اون مرد های مسلح رو شناختن

520
00:40:21,080 --> 00:40:24,080
اونا هم عضو گروه پیکی بلایندرز بودن، قربان

521
00:40:25,080 --> 00:40:28,040
منظورم اینه که، میتونیم بریزیم اونجا
...و چند نفری رو دستگیر کنیم

522
00:40:28,080 --> 00:40:31,040
ولی، هیچکس چیزی نمیگه

523
00:40:31,080 --> 00:40:33,080
و ماموری هم اونجا نبوده که
...شاهد این اتفاق باشه، پس

524
00:40:35,080 --> 00:40:39,040
شلبی ها از زیر جرم قتل، قسر در میرن

525
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
درست مثل همیشه

526
00:40:42,080 --> 00:40:44,040
بعضی چیزها هیچوقت عوض نمیشن

527
00:40:44,080 --> 00:40:46,080
مگه نه، قربان؟

528
00:41:03,160 --> 00:41:05,120
چند تا پسر داره
باید براشون کار پیدا کنیم؟

529
00:41:05,160 --> 00:41:08,120
نه. ولشون کنین به حال خودشون

530
00:41:08,160 --> 00:41:11,160
،بذار مثل آدم های عادی
کار عادی پیدا کنن

531
00:41:56,160 --> 00:41:58,160
میشه لطفا منو به آقای چرچیل وصل کنین؟

532
00:42:00,160 --> 00:42:02,120
بله قربان

533
00:42:02,160 --> 00:42:04,120
...قربان

534
00:42:04,160 --> 00:42:08,160
درباره ی آینده م یه تصمیمی گرفتم

535
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
همه دارن از شهر میرن

536
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
تامی، صدمه دیدی -
طوریم نیست -

537
00:42:30,160 --> 00:42:32,120
دقیقا چی میتونم بگم؟

538
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
نمیدونم، گریس

539
00:42:36,160 --> 00:42:38,120
میتونم بهت بگم که واقعا کی هستم

540
00:42:38,160 --> 00:42:40,160
فکر کنم بدونم که کی هستی

541
00:42:41,160 --> 00:42:43,120
و تو هم خوب میدونی من کیم

542
00:42:43,160 --> 00:42:45,160
شرایط مهم نیستن

543
00:42:46,160 --> 00:42:49,160
شرایط -
فقط همینه که هست -

544
00:42:51,160 --> 00:42:52,760
فقط لباس قانونه

545
00:42:53,160 --> 00:42:54,160
آره

546
00:43:00,160 --> 00:43:02,160
یه روزی این تفنگ رو میندازم تو جوی آب

547
00:43:03,160 --> 00:43:04,160
چرا الان نمیندازی؟

548
00:43:21,640 --> 00:43:23,640
اوناهش   - تامی -
نوشیدنی میخوری؟ -

549
00:43:29,640 --> 00:43:30,640
نه

550
00:43:33,640 --> 00:43:37,600
...اگه پشت بار رو نگاه کنی

551
00:43:37,640 --> 00:43:39,640
یه چیزی پیدا میکنی

552
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
همونی که دختره خریده بود

553
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
امروز روز خوبی بود

554
00:44:04,640 --> 00:44:06,600
همه ی افراد کیمبر
،سرشون اینجا گرم بود

555
00:44:06,640 --> 00:44:10,640
پس لــی ها ترتیب همه ی
شرط بندی های وروستر رو دادن

556
00:44:13,640 --> 00:44:16,600
،اگه برنامه ریزی هم میکردیم
از این بهتر پیش نمیرفت

557
00:44:16,640 --> 00:44:18,600
...شرکت برادرن مقید شلبی

558
00:44:18,640 --> 00:44:24,120
الان در رتبه سوم بزرگترین
عملیات شرط بندی قانونی در کشور قرار داره

559
00:44:38,240 --> 00:44:40,200
...گریس عزیز »

560
00:44:40,240 --> 00:44:43,200
....بدون منشی، خودم نامه هام رو مینویسم »

561
00:44:43,240 --> 00:44:45,240
.و بدون کینه اینارو مینویسم »

562
00:44:46,240 --> 00:44:49,200
خیلی وقت پیش یاد گرفتم »
.که از دشمن هام متنفرم باشم

563
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
.ولی تا حالا نشده بود عاشق دشمنم بشم »

564
00:44:57,240 --> 00:44:59,200
...ایده ی رفتن به نیویروک خیلی جالبه »

565
00:44:59,240 --> 00:45:02,200
ولی برای رسیدن به همچین روزی »
،خیلی سخت زحمت کشیدم

566
00:45:02,240 --> 00:45:04,200
.برای این پیروزی »

567
00:45:04,240 --> 00:45:06,360
....مسئولیت هایی اینجا دارم »

568
00:45:06,880 --> 00:45:10,840
قبل از جنگ، وقتی باید »
،تصمیم مهمی میگرفتم

569
00:45:10,880 --> 00:45:12,840
.شیر یا خط میکردم »

570
00:45:12,880 --> 00:45:14,880
.شاید دوباره هم باید همینکارو بکنم »

571
00:45:17,880 --> 00:45:20,840
...پاولی بهم میگه که واقعا عاشقم شدی »

572
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
،و وقتی پای عشق و محبت وسط باشه »
.پاولی هیچوقت اشتباه نمیکنه

573
00:45:26,880 --> 00:45:29,880
.تا سه روز دیگه تصمیم نهاییم رو بهت میگم »

574
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
«.با ابراز عشق فراوان، توماس شلبی
