﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
تک تک حرکاتت رو زیر نظر دارم‏‏.‏‏
چند هفته ایه که زیر ذره بین گرفتمت

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,560
بلایی که سر کافه اومد به ایرلندی‌ها مربوط میشه

3
00:00:04,600 --> 00:00:08,520
دهنِ گشادت رو میبندی
و به دستوراتت گوش میدی

4
00:00:09,520 --> 00:00:10,560
اِمون داگن" ؟"

5
00:00:11,680 --> 00:00:15,840
.پسر و دخترم وقتی که خیلی کوچیک بودن ازم گرفته شدن

6
00:00:15,840 --> 00:00:15,960
قصد داریم خودمون رو توسعه بدیم
من دارم به سمتِ لندن پیشروی میکنم

7
00:00:16,040 --> 00:00:19,040
دارودسته‌ی ایتالیایی‌ها و یهودی‌ها
شش ماهه که درحال جنگ برای لندن هستن

8
00:00:19,120 --> 00:00:21,760
یهودی‌ها توی وضعیت بدی هستن
و متحـد لازم دارن

9
00:00:21,840 --> 00:00:23,760
شانس اینو پیدا میکنیم
که نشون بدیم چی تو چنته داریم

10
00:00:26,600 --> 00:00:27,960
.یک ساعت پیش این رسید

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,520
اسمی روش نیست
.ولی از شهرکِ "کمدن" رسیده

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,960
"آفرین "تامی
.بلاخره یه طرف رو انتخاب کردی

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,840
آیدا شلبی ؟ ~ نه~
.برادرت قوانین رو شکوند~

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,080
.سابینی

15
00:00:40,160 --> 00:00:43,040
آخرین چیزی که
.روی زمین میبینی صورتِ منه

16
00:00:44,080 --> 00:00:46,000
.ببینیم اشغال هنوز زنده ـست یا نه

17
00:01:35,760 --> 00:01:38,040
چیزی نیست‏‏‏،‏‏‏ خانم شلبی
ما با تامی کار میکنیم‏‏‏.‏‏‏

18
00:01:48,680 --> 00:01:50,400
واسه ملاقاتی آماده اید‏‏‏،‏‏‏ آقای شلبی ؟

19
00:01:51,480 --> 00:01:52,640
نه‏‏‏.‏‏‏

20
00:01:52,720 --> 00:01:55,640
من به دستور پادشاه اینجام‏‏‏.‏‏‏

21
00:01:55,720 --> 00:01:58,160
متاسفانه باید وارد بشم‏‏‏.‏‏‏

22
00:01:59,480 --> 00:02:02,720
اه‏‏‏،‏‏‏ پول بیشتری دادی که نورگیر هم داشته باشه‏‏‏.‏‏‏

23
00:02:04,440 --> 00:02:07,640
مثل اینکه شیادی خوب توش پول هست‏‏‏.‏‏‏

24
00:02:12,440 --> 00:02:15,240
نمیخوای واسه نجات دادنت
از من تشکر کنی ؟

25
00:02:19,680 --> 00:02:20,960
سیگارمو بده

26
00:02:34,040 --> 00:02:36,400
سه شب پیش‏‏‏،‏‏‏

27
00:02:36,480 --> 00:02:39,480
تو اصطبل تعاونی توی خیابون مونتاگیو‏‏‏‏،‏‏‏‏

28
00:02:39,560 --> 00:02:41,520
یه قتل اتفاق افتاد‏‏‏‏.‏‏‏‏

29
00:02:41,600 --> 00:02:43,680
یه شخصی بنام ‏‏‏‏"‏‏‏‏داگِن‏‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:45,600 --> 00:02:50,640
پاسبان های ‏‏‏"‏‏‏آکسفوردشایر‏‏‏"‏‏‏ جسدشو زیر خاک پیدا کردن‏‏‏.‏‏‏

31
00:02:52,320 --> 00:02:53,520
میخوام دستشویی کنم

32
00:02:55,080 --> 00:02:56,120
پرستار ؟

33
00:02:57,320 --> 00:03:01,520
من میدونم تو بودی که
آقای ‏‏‏"‏‏‏داگن‏‏‏"‏‏‏ رو کشتی‏‏‏.‏‏‏

34
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
اه‏‏‏،‏‏‏ راستی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

35
00:03:24,120 --> 00:03:26,880
گریس‏‏‏،‏‏‏ رفته نیویورک‏‏‏.‏‏‏

36
00:03:26,960 --> 00:03:28,520
یجایی بنام‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

37
00:03:30,440 --> 00:03:32,280
‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏"‏‏‏پوکیپسی‏‏‏"‏‏‏

38
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
ازدواج کرده‏‏.‏‏

39
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
با یه بانکدار‏‏.‏‏ طرف پولداره‏‏.‏‏

40
00:03:38,520 --> 00:03:40,160
مطمئنم که خوشبخته‏‏.‏‏

41
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
چند هفته ایه که زیر ذره بین گرفتمت

42
00:03:45,360 --> 00:03:48,040
تک تک حرکاتت رو زیر نظر دارم‏‏.‏‏

43
00:03:48,120 --> 00:03:51,600
واسه همین بود که تونستم نجاتت بدم‏‏.‏‏

44
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
فکر کنم تیر خوردن از یه زن

45
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
دردش با تیر خوردن از یه مرد یکیه‏‏.‏‏

46
00:03:59,000 --> 00:04:01,120
فقط اینکه یکم شرم آور تر هست‏‏.‏‏

47
00:04:02,640 --> 00:04:07,480
میدونی‏‏،‏‏ آقای کمپل‏‏،‏‏ وقتی من تیر خوردم
بهم مدال دادن‏‏.‏‏

48
00:04:09,080 --> 00:04:10,120
آره

49
00:04:11,080 --> 00:04:12,680
مثل اینکه مدال گیرت نیومده‏‏.‏‏

50
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
آقای شـلبی

51
00:04:17,400 --> 00:04:19,240
دیدار دوباره ما‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

52
00:04:20,960 --> 00:04:24,320
بخشی از یک نقشه از پیش تعیین شده است

53
00:04:24,400 --> 00:04:26,720
که چند وقتیه روش کار میشده‏‏.‏‏

54
00:04:27,920 --> 00:04:32,040
هروفت روی عصا تکیه میدی‏‏،‏‏
مطئنم که یاد اون میوفتی‏‏.‏‏

55
00:04:32,120 --> 00:04:35,080
.با اطلاعاتی که من در اختیار دارم

56
00:04:36,400 --> 00:04:38,920
هروفت بخوام میتونم با تهمت قتل دستگیرت کنم

57
00:04:39,000 --> 00:04:42,360
و دوتا شاهد عینی هم میارم که شهادت بدن‏‏.‏‏

58
00:04:42,440 --> 00:04:48,000
که شهادتشون تو رو مستقیم میفرسته
به چوبه دار‏‏.‏‏

59
00:04:48,080 --> 00:04:52,400
تو توی چنگِ منی‏‏،‏‏ آقای شـلبـی

60
00:04:52,480 --> 00:04:54,360
و از این لحظه به بعد‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

61
00:04:55,920 --> 00:04:58,040
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏تو به من تعلق داری

62
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
پس‏‏،‏‏ هرچه زودتر خوب شو‏‏.‏‏

63
00:05:04,280 --> 00:05:08,000
هر وقت فهمیدم که میتونی سرپا بشی‏‏،‏‏
باهات تماس میگیرم‏‏.‏‏

64
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
اونوقت دستورالعمل رو واست میفرستم‏‏.‏‏

65
00:05:25,120 --> 00:05:27,600
‏‏"‏‏کِـرلی‏‏"‏‏‏‏،‏‏ تو در رو بار گذاشتی ؟

66
00:05:27,680 --> 00:05:30,560
نه‏‏،‏‏ قفلش کردم‏‏.‏‏
خوب محکمش کردم‏‏.‏‏

67
00:05:30,640 --> 00:05:32,240
روی وسایل حفاظ بکش‏‏.‏‏

68
00:05:34,040 --> 00:05:36,080
هـی ‏‏!‏‏

69
00:05:36,160 --> 00:05:37,200
کـی اونـجاسـت ؟

70
00:05:43,440 --> 00:05:44,400
تامی ؟

71
00:05:44,480 --> 00:05:47,600
کِـرلی‏‏‏،‏‏‏ اون روغنی که برای لنگیِ پای اسبا میزنی
رو واسم بیار‏‏‏.‏‏‏

72
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
عقلتو از دست دادی ؟

73
00:05:49,560 --> 00:05:50,880
همون زردا‏‏‏.‏‏‏ زود باش‏‏‏.‏‏‏

74
00:05:53,840 --> 00:05:56,400
گفتن یه سه هفته دیگه بستری هستی‏‏‏.‏‏‏

75
00:05:56,480 --> 00:05:58,360
باید یه قایق به سمت لندن بگیرم‏‏‏.‏‏‏

76
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
امشب

77
00:06:02,560 --> 00:06:03,960
خودت‏‏‏،‏‏‏ خودتو مرخص کردی ؟

78
00:06:04,040 --> 00:06:07,280
اونجا مثل یه طعمه ساکن هستم‏‏‏،‏‏‏ چارلی‏‏‏.‏‏‏

79
00:06:07,360 --> 00:06:09,600
سابینی هر موقع ممکنه یه نفرو بفرسته‏‏‏.‏‏‏

80
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
باید یه سری چیزا رو راست و ریس کنم‏‏‏.‏‏‏

81
00:06:11,400 --> 00:06:12,520
داری نابود میشی‏‏‏.‏‏‏

82
00:06:13,520 --> 00:06:18,040
بیا‏‏‏‏.‏‏‏‏ ~اه‏‏‏‏،‏‏‏‏ تامی‏‏‏‏!‏‏‏‏ اینا رو که ~
به اسبا میزنن‏‏‏‏.‏‏‏‏

83
00:06:18,120 --> 00:06:19,800
هـه ‏‏!‏‏ من یه اسبم‏‏.‏‏

84
00:06:19,880 --> 00:06:24,120
اگه اسب بودی‏‏،‏‏ تا الان بخاطر اینهمه استخون شکسته‏‏،‏‏
کشته بودنت‏‏.‏‏

85
00:06:24,200 --> 00:06:28,440
برو پودر سیاه رو بیار‏‏،‏‏ کِرلی‏‏.‏‏
پودر سیاه‏‏.‏‏

86
00:06:28,520 --> 00:06:32,800
کلی پول بیمارستان میدی
اونوقت از داروی جادوگرا استفاده میکنی ؟

87
00:06:32,880 --> 00:06:36,040
من باید تو هوای آزاد و روی قایق بخوابم‏‏،‏‏ چارلی‏‏.‏‏

88
00:06:36,120 --> 00:06:40,320
اه‏‏،‏‏ تامی‏‏.‏‏
عین مادرتی‏‏.‏‏

89
00:06:40,400 --> 00:06:42,200
اینجا قایق داری ؟

90
00:06:43,400 --> 00:06:45,560
فقط اون قایق ‏‏"‏‏ژانویه‏‏"‏‏‏‏.‏‏ یکم سنگینه‏‏.‏‏

91
00:06:45,640 --> 00:06:46,960
چهار روز طول میکشه برسی لندن‏‏.‏‏

92
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
مشکلی نداره‏‏.‏‏ میتونی کِرلی رو قرض بدی ؟

93
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
دکترِ من میشه‏‏.‏‏

94
00:06:53,280 --> 00:06:54,440
خدا خودش به دادت برسه‏‏.‏‏

95
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
تنباکو داری‏‏،‏‏ کِرلی ؟

96
00:06:56,240 --> 00:06:59,800
چای و دارو هم داریم‏‏.‏‏ یکاری میکنیم
عین اسب سرحال بشی‏‏.‏‏

97
00:06:59,880 --> 00:07:02,880
بلندش کن‏‏.‏‏
من قایقو پر میکنم‏‏.‏‏

98
00:07:02,960 --> 00:07:05,880
اگه تو مسیر خوابم برد‏‏،‏‏
یادت باشه که ‏‏"‏‏کمدن‏‏"‏‏ مقصدمونه‏‏.‏‏

99
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
تو ‏‏"‏‏کمدن‏‏"‏‏ چیکار داری‏‏،‏‏ تامی ؟

100
00:07:08,440 --> 00:07:10,840
به پُلی بگو تا وقتی که من نیستم‏‏،‏‏
اون مسئول کارا ـست‏‏.‏‏

101
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
اگه برنگشتم‏‏،‏‏ بهش بگو واسه
همیشه کارا به عهدشه‏‏.‏‏

102
00:08:44,280 --> 00:08:46,240
گشنته‏‏،‏‏ تامی ؟

103
00:08:52,160 --> 00:08:53,440
میدونی چیه‏‏،‏‏ کِرلی ؟

104
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
فکر کنم گشنمه‏‏.‏‏

105
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
کجاییم ؟

106
00:08:58,400 --> 00:09:01,360
‏‏"‏‏هیثرو‏‏"‏‏‏‏.‏‏
یه روز دیگه میرسیم به مقصد‏‏.‏‏

107
00:09:01,440 --> 00:09:04,440
من میرم یکم غذا داغ کنم‏‏.‏‏
میتونی قایقو برونی ؟

108
00:09:04,520 --> 00:09:05,560
مشکلی نیست‏‏.‏‏

109
00:09:09,800 --> 00:09:11,840
تو هم تقریباً حالت بهتره‏‏،‏‏ تامی‏‏.‏‏

110
00:09:43,720 --> 00:09:45,960
یکم آروم بگیرید‏‏،‏‏ بچه ها‏‏.‏‏

111
00:09:50,760 --> 00:09:53,920
ولش کن‏‏،‏‏ ‏‏"‏‏اولی‏‏"‏‏‏‏.‏‏
ولش کن‏‏،‏‏ رفیق

112
00:09:54,000 --> 00:09:55,880
چیز خاصی نیست‏‏.‏‏

113
00:09:58,200 --> 00:09:59,920
تنهایی ؟

114
00:10:01,920 --> 00:10:03,240
اینطور بنظر میرسه‏‏.‏‏

115
00:10:03,320 --> 00:10:06,160
خوب دل و جیگر داری‏‏،‏‏ مگه نه ؟ میخوای
یه نگاهی به نونوایی من بندازی ؟

116
00:10:07,880 --> 00:10:09,800
همه جورشو اینجا میپزیم‏‏،‏‏ رفیق

117
00:10:09,880 --> 00:10:13,360
میدونستی در هفته بالای 10,000 تیکه نون میپزیم ؟

118
00:10:13,440 --> 00:10:15,040
باورت میشه ؟

119
00:10:15,120 --> 00:10:18,400
تست سفید میپزیم‏‏،‏‏
تست قهوه ای میپزیم‏‏.‏‏

120
00:10:18,480 --> 00:10:22,280
همه مدلیشو میپزیم‏‏.‏‏
میخوای امتحان کنی ؟

121
00:10:26,840 --> 00:10:29,240
نون‏‏.‏‏
خوبه ؟

122
00:10:29,320 --> 00:10:31,600
باشه‏‏.‏‏

123
00:10:31,680 --> 00:10:33,640
کدومو میخوای‏‏،‏‏ سفید یا قهوه ای ؟

124
00:10:33,720 --> 00:10:36,400
سفید رو امتحان میکنم‏‏.‏‏

125
00:10:36,480 --> 00:10:38,040
قهوه ای‏‏،‏‏ باشه‏‏.‏‏

126
00:10:49,840 --> 00:10:51,640
بدک نیست‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

127
00:10:51,720 --> 00:10:55,520
‏‏"‏‏بدک نیست‏‏"‏‏‏‏،‏‏ ها ؟ ‏‏"‏‏بدک نیست‏‏"‏‏

128
00:10:57,080 --> 00:10:59,720
این مدلش افتضاحه‏‏.‏‏

129
00:10:59,800 --> 00:11:02,480
این قهوه ای های لعنتی
مال کارگرا ـست‏‏.‏‏

130
00:11:03,680 --> 00:11:08,000
اما سفیداش‏‏،‏‏ مال روسا ـست‏‏.‏‏
بیا ببین‏‏.‏‏

131
00:11:11,000 --> 00:11:14,800
من چیزای خیلی‏‏،‏‏ خیلی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

132
00:11:14,880 --> 00:11:18,080
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏بدی رو در مورد شما مردم برمینگهام شنیدم‏‏.‏‏

133
00:11:20,800 --> 00:11:23,080
شماها کولی هستید‏‏،‏‏ درسته ؟

134
00:11:24,080 --> 00:11:27,520
توی خیمه یا کاروان زندگی میکنید ؟

135
00:11:27,600 --> 00:11:31,160
من اومدم اینجا که در مورد کار
با شما صحبت کنم‏‏،‏‏ اقای ‏‏"‏‏سالمنز‏‏"‏‏‏‏.‏‏

136
00:11:31,240 --> 00:11:35,840
خیلی خوب‏‏،‏‏ نوشیدنی واسه
عشق و حاله‏‏،‏‏ مگه نه ؟

137
00:11:35,920 --> 00:11:38,360
پس‏‏،‏‏ نوشیدنی‏‏.‏‏
این ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

138
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
این واسه کاره‏‏.‏‏

139
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
بذارید اول صحبت کنیم‏‏،‏‏ باشه ؟

140
00:11:46,680 --> 00:11:49,000
هرطور میلته‏‏.‏‏

141
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
میگن که یه مامور پلیس
جونتو نجات داد‏‏.‏‏

142
00:11:53,360 --> 00:11:55,560
من به پلیسا هم پول میدم‏‏.‏‏

143
00:11:55,640 --> 00:11:59,920
من از مامورای پلیس خوشم نمیاد‏‏،‏‏
چون نمیشه بهشون اعتماد کرد‏‏.‏‏

144
00:12:00,000 --> 00:12:03,200
آقای سابینی همیشه از مامورای پلیس استفاده میکنه‏‏.‏‏

145
00:12:03,280 --> 00:12:06,960
واسه همینه که اون تو لندن داره جنگ رو میبره
و شما دارین میبازین‏‏.‏‏

146
00:12:07,040 --> 00:12:09,040
جنگی که تموم نشده‏‏،‏‏
هنوز به پایان نرسیده‏‏.‏‏

147
00:12:12,080 --> 00:12:13,640
تو توی جنگ بودی ؟

148
00:12:18,280 --> 00:12:23,360
من یبار نوعی استیگماتای مخصوص خودم رو روی یه
ایتالیایی اجرا کردم‏‏‏‏.‏‏

149
00:12:25,400 --> 00:12:29,240
سرشو کوبیدم به سنگر یه میخ 6 اینچی رو

150
00:12:29,320 --> 00:12:33,360
تو بینیش فرو کردم
بعدشم با یه تخته چوب حسابی روش کوبیدم‏‏‏.‏‏‏

151
00:12:33,440 --> 00:12:35,920
خیلی خفن بود‏‏‏،‏‏‏ رفیق

152
00:12:37,440 --> 00:12:41,320
پس نمیخواد بیای و اونجا رو صندلی من بشینی
بعدشم بهم بگی که

153
00:12:41,400 --> 00:12:44,760
دارم جنگ رو به یه احمق میبازم‏‏‏.‏‏‏

154
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
اون جنگ مال خیلی وقت پیش بود‏‏‏.‏‏‏

155
00:12:48,520 --> 00:12:51,400
باید بیشتر واقع بین باشی‏‏‏.‏‏‏

156
00:12:51,480 --> 00:12:53,640
‏‏‏"‏‏‏واقع بین‏‏‏"‏‏‏‏‏‏،‏‏‏ آره ؟

157
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
واقع بین ؟

158
00:12:57,280 --> 00:13:01,200
خوب‏‏‏،‏‏‏ اگه کم نیاورده بودی‏‏‏،‏‏‏ اونوقت نیازی نبود که

159
00:13:01,280 --> 00:13:01,800
تلگرام رو واسم بفرستی‏‏‏.‏‏‏

160
00:13:02,480 --> 00:13:04,960
جداَ؟
اون تلگرام لعنتی رو فراموش کن‏‏‏.‏‏‏

161
00:13:05,040 --> 00:13:06,640
محتوای تلگرام فقط همون ‏‏‏"‏‏‏سلام‏‏‏"‏‏‏ بود‏‏‏.‏‏‏

162
00:13:06,720 --> 00:13:11,040
خیلی ساده ـست‏‏‏،‏‏‏
تو میخوای بهم یه چیزی پیشنهاد بدی‏‏‏.‏‏‏

163
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
چـی ؟

164
00:13:13,200 --> 00:13:15,400
‏‏‏-‏‏‏نیروهامون رو باهم متحد کنیم‏‏‏.‏‏‏
‏‏‏-‏‏‏برو گمشو

165
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
نـه ‏‏!‏‏

166
00:13:17,600 --> 00:13:18,640
عمراً

167
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
خیلی مسخره ـست‏‏.‏‏

168
00:13:21,480 --> 00:13:23,800
آقای سالمنز

169
00:13:25,560 --> 00:13:29,000
این کارخونه شما فقط 1/10 از در آمد شما
رو تامین میکنه‏‏.‏‏

170
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
پشتیبانی هم یه 10% دیگه‏‏.‏‏

171
00:13:31,920 --> 00:13:34,680
و بقیش هم از مسابقات اسب سواریه‏‏.‏‏

172
00:13:36,040 --> 00:13:37,520
من میدونم که شما یه
تفنگ تو کشو نگه میدارید‏‏.‏‏

173
00:13:37,600 --> 00:13:39,320
من میدونم که اونو کنار
نوشیدنی گذاشتید‏‏.‏‏

174
00:13:39,320 --> 00:13:39,360
من میدونم که شما خیلی سخت گیر هستید‏‏.‏‏
من میدونم که اونو کنار
نوشیدنی گذاشتید‏‏.‏‏

175
00:13:39,360 --> 00:13:41,600
من میدونم که شما خیلی سخت گیر هستید‏‏.‏‏

176
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
میدونم چیزی که دارم میگم
شما رو عصبانی میکنه‏‏.‏‏

177
00:13:48,920 --> 00:13:53,560
اما من دارم یه راه حل ارائه میدم‏‏.‏‏
ببینید‏‏،‏‏ آقای سابینی

178
00:13:53,640 --> 00:13:56,400
داره همه دلال ـهاتون رو از خط میندازه بیرون‏‏.‏‏

179
00:13:56,480 --> 00:14:00,400
و داره همه جاهایی که از نوشیدنی های
شما استفاده میکنن رو میبنده‏‏.‏‏

180
00:14:02,040 --> 00:14:04,160
و مردم دیگه به حمایت شما
اعتمادی ندارن‏‏.‏‏

181
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
تو همون یارویی هستی که
به بیلی کیمبر شلیک کرد‏‏،‏‏ درسته ؟

182
00:14:10,720 --> 00:14:13,800
خودت زدی ناکارش کردی‏‏،‏‏ درسته

183
00:14:13,880 --> 00:14:16,400
تو بهش خیانت کردی‏‏،‏‏ رفیق

184
00:14:16,480 --> 00:14:18,960
پس عیبی نداره چیزی که الان
تو ذهنم هست رو

185
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
سرت بیارم‏‏.‏‏

186
00:14:23,080 --> 00:14:27,440
من میتونم 100 نفر حرفه ای به شما بدم‏‏.‏‏
همشون هم با تسلیحات‏‏.‏‏

187
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
و همچنین رایطه جدیدی با پلیس‏‏.‏‏

188
00:14:30,440 --> 00:14:36,560
اطلاعات‏‏.‏‏ اطلاعات خیلی چیز
با ارزشیه‏‏،‏‏ مگه نه‏‏،‏‏ رفیق ؟

189
00:14:36,640 --> 00:14:39,800
و معمولاً هم خیلی دیر میرسه‏‏.‏‏

190
00:14:42,560 --> 00:14:45,960
بذار فرض کنیم که الان به اون
صورت لعنتیت شلیک کردم‏‏.‏‏

191
00:14:47,000 --> 00:14:50,880
و گلوله هم از استخون‏‏،‏‏ مغز استخونت بگذره و بخوره به کمد اونجا‏‏.‏‏

192
00:14:50,960 --> 00:14:52,880
که البته خیلی هم حیفه

193
00:14:52,960 --> 00:14:55,600
چون اون کابینت سرویس شده و
باید از شرش خلاص بشم‏‏.‏‏

194
00:14:55,680 --> 00:14:59,760
پس‏‏،‏‏ کاری که میکنم اینه که‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

195
00:14:59,840 --> 00:15:01,440
خیلی ساده ـست‏‏،‏‏ رفیق‏‏.‏‏

196
00:15:07,360 --> 00:15:11,720
کمد رو نصف میکنم‏‏،‏‏ خوب ؟

197
00:15:11,800 --> 00:15:14,720
عملاً دو نصفش میکنم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

198
00:15:17,720 --> 00:15:20,520
کابینت رو از وسط میبرم‏‏.‏‏

199
00:15:21,400 --> 00:15:23,760
و یه نیمه از کمد رو برمیدارم‏‏،‏‏ خوب‏‏،‏‏

200
00:15:23,840 --> 00:15:27,360
و بعد میذارمش توی یه بشکه‏‏،‏‏ اونوقت نیمه دوم رو میگیرم

201
00:15:27,440 --> 00:15:30,080
و با تمام اجزاش میذارمش تو یه بشکه دیگه‏‏،‏‏ خوب ؟

202
00:15:30,160 --> 00:15:33,680
بعدش این بشکه رو میفرستم به ‏‏"‏‏مَندَلِی‏‏"‏‏‏‏.‏‏

203
00:15:33,760 --> 00:15:36,560
و بشکه دومی رو هم میفرستم به
یه جایی مثل‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

204
00:15:36,640 --> 00:15:38,040
نمیدونم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

205
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
‏‏"‏‏تیمباکتو‏‏"‏‏

206
00:15:40,720 --> 00:15:43,360
‏‏-‏‏تا حالا اونجا رفتی ؟
‏‏-‏‏نه‏‏.‏‏

207
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
نه ؟

208
00:15:45,880 --> 00:15:47,560
دوست داری بری ؟

209
00:15:49,200 --> 00:15:50,360
نه‏‏.‏‏

210
00:15:52,480 --> 00:15:53,760
میدونی‏‏،‏‏ همیشه فکر میکردم که

211
00:15:53,840 --> 00:15:56,880
تو یه حلقه طلایی بزرگ روی
دماغت داشته باشی‏‏.‏‏

212
00:15:59,400 --> 00:16:01,040
عذر میخوام‏‏،‏‏ ادامه بده‏‏.‏‏

213
00:16:02,400 --> 00:16:03,440
نقشه ات رو بگو‏‏.‏‏

214
00:16:20,640 --> 00:16:21,600
‏‏"‏‏آیدا‏‏"‏‏

215
00:16:21,680 --> 00:16:23,800
تو چطوری منو پیدا کردی ؟

216
00:16:23,880 --> 00:16:25,920
چیه‏‏،‏‏ حالا دیگه نامه های پِلی رو میخونی ؟

217
00:16:26,000 --> 00:16:27,440
پُلی نامه رو بهم نشون داد‏‏.‏‏

218
00:16:27,520 --> 00:16:30,360
ببین‏‏،‏‏ تو فکر میکنی چون آپارتمانت رو عوض
کردی‏‏،‏‏ در امانی‏‏،‏‏ اما اینطور نیست‏‏.‏‏

219
00:16:30,440 --> 00:16:32,640
‏‏-‏‏پِلی هم همین نظرو داره‏‏.‏‏
‏‏-‏‏کی میخوای بفهمی ؟

220
00:16:32,720 --> 00:16:37,440
‏‏-‏‏ من فقط میخوام همتون از زندگیم برید بیرون‏‏.‏‏
آیدا‏‏،‏‏ یه نگاه به خودمون بنداز‏‏،‏‏ هان ؟

221
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
‏‏-‏‏بازم اتفاق میوفته‏‏.‏‏
‏‏-‏‏آره‏‏،‏‏ باشه‏‏.‏‏ واسه دفعه بعدی آماده ام‏‏.‏‏

222
00:16:41,920 --> 00:16:44,480
‏‏-‏‏آیدا‏‏،‏‏ اون تفنگ لعنتیو بذار کنار‏‏.‏‏
‏‏-‏‏برو کنار‏‏،‏‏ دبرم شده واسه کار

223
00:16:44,560 --> 00:16:47,200
‏‏-‏‏آیدا‏‏،‏‏ اون تفنگ لعنتیو بذار کنار‏‏.‏‏
‏‏-‏‏برو کنار‏‏،‏‏ دیرم شده باید برم سر کار

224
00:16:47,280 --> 00:16:49,520
خیلی خوب‏‏،‏‏ باشه‏‏.‏‏ باشه‏‏.‏‏

225
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
فقط اینو بگیر‏‏.‏‏
بگیرش

226
00:16:54,840 --> 00:16:57,560
جایی که الان توش زندگی میکنی دقیقاً
تو مرز منطقه سابینی هست

227
00:16:57,640 --> 00:16:59,640
و همه پلیسای اونطرفا واسه اون کار میکنن‏‏.‏‏

228
00:16:59,720 --> 00:17:02,600
من پولای زیادی دستم اومده که نمیتونم
بذارمشون تو بانک‏‏.‏‏

229
00:17:02,680 --> 00:17:05,360
حسابدارم میگه بهترین راه اینه که
بصورت نقد ملک بخرم

230
00:17:05,440 --> 00:17:07,520
و اونو به نام یه عضو خانواده بکنم‏‏.‏‏

231
00:17:09,640 --> 00:17:12,200
یه خونه ؟ یه خونه کامل ؟

232
00:17:12,280 --> 00:17:13,640
همش مال خودته‏‏.‏‏

233
00:17:14,640 --> 00:17:19,200
چهار طبقه‏‏،‏‏ هشت اتاق خواب‏‏،‏‏ آشپزخونه‏‏،‏‏
ظرفشویی ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

234
00:17:19,280 --> 00:17:22,880
جای خوبیه برای یه دوشیزه‏‏،‏‏
البته اگه وجدان سیاسیت اجازه بده‏‏.‏‏

235
00:17:27,160 --> 00:17:29,240
حداقل برو یه نگاهی بهش بنداز،‏‏ خوب؟

236
00:17:52,360 --> 00:17:54,080
همشونو بزنین بکشین‏‏.‏‏

237
00:17:56,720 --> 00:18:00,000
آقای سابینی‏‏،‏‏ مامورای پلیس اومدن‏‏.‏‏

238
00:18:02,720 --> 00:18:04,800
بگو که کفششون رو تمیز کنن‏‏.‏‏

239
00:18:16,320 --> 00:18:20,080
خوب‏‏،‏‏ چرا ‏‏"‏‏من‏‏"‏‏ باید همه چیزو
بهتون بگم ؟

240
00:18:20,160 --> 00:18:23,320
ما نمیتونیم تمام قطارهایی که به لندن میان
رو بازرسی کنیم‏‏.‏‏

241
00:18:23,400 --> 00:18:25,480
اونا از قطار استفاده نمیکنن‏‏،‏‏
بلکه از قایق استفاده میکنن‏‏.‏‏

242
00:18:27,240 --> 00:18:30,640
قایقرانا همشون کولی هستن‏‏.‏‏
اونم یه کولی هست‏‏.‏‏

243
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
چرا ما باید همه چیزو بهشون بگیم ؟

244
00:18:32,520 --> 00:18:34,760
خوب‏‏،‏‏ ما نمیتونیم همه قایق ها رو جستجو کنیم‏‏.‏‏

245
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
خوشبختانه‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

246
00:18:40,440 --> 00:18:43,280
من یه نفر تو کافه یهودیا دارم‏‏.‏‏

247
00:18:43,360 --> 00:18:45,640
اون کولیه رفت سالمنز رو ملاقات کنه‏‏.‏‏

248
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
و بعدش‏‏،‏‏ با همدیگه نوشیدنی خوردن
و دست دادن‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

249
00:18:49,200 --> 00:18:52,000
اونوقت اَلفی بهش یکم نمک یا‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

250
00:18:52,080 --> 00:18:55,720
یه چیز مربوط به یهودیا داد
که نماد صلح بود‏‏.‏‏

251
00:18:55,800 --> 00:18:59,640
شما دقیقاً میخواید ما چیکار کنیم‏‏،‏‏
آقای سابینی ؟

252
00:19:07,440 --> 00:19:10,720
با خودت فضله سگ آوردی روی کفشت ؟

253
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
چک کن‏‏،‏‏ یه نگاه بنداز‏‏.‏‏

254
00:19:16,320 --> 00:19:18,760
یه بویی حس میکنم‏‏.‏‏

255
00:19:18,840 --> 00:19:21,440
شما از این تامی شلبی عکس دارید دیگه‏‏،‏‏ درسته ؟

256
00:19:21,520 --> 00:19:23,160
ما عکسای شخصی نظامی

257
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
از زمان جنگش تو ‏‏"‏‏واروِکشیر یِومانری‏‏"‏‏ داریم‏‏.‏‏

258
00:19:25,680 --> 00:19:27,280
شلبی چند مدال گرفته‏‏.‏‏

259
00:19:39,200 --> 00:19:43,480
باشه‏‏،‏‏ خوب حالا عکس لعنتیشو هم دارید‏‏.‏‏

260
00:19:43,560 --> 00:19:48,880
اگه قیافه نحسش تو شهر کمدن دیده شد‏‏،‏‏
مامورات دستگیرش میکنن‏‏،‏‏ خوب ؟

261
00:19:50,160 --> 00:19:52,040
میدونی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

262
00:19:52,120 --> 00:19:55,360
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏بعضی وقتا که یه چیزی بو میکنم‏‏،‏‏
یه چیزیه که واقعی نیست‏‏،‏‏

263
00:19:55,440 --> 00:19:59,240
یه چیزی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏یه چیزی شبیه حس شوم هست‏‏.‏‏

264
00:19:59,320 --> 00:20:02,520
انگار که مثلاً بعضی وقتا
یه چیزی بو میکنم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

265
00:20:02,600 --> 00:20:04,520
اما در واقع بو نیست‏‏،‏‏ بلکه فقط‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

266
00:20:05,520 --> 00:20:07,440
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏مثل اینه که یه جای کار میلنگه‏‏.‏‏

267
00:20:07,520 --> 00:20:10,960
آقای سابینی‏‏،‏‏ ما همه تلاشمون رو میکنیم
تا به حساب این مرد برسیم‏‏.‏‏

268
00:20:12,040 --> 00:20:13,080
به حسابش برسید؟

269
00:20:15,520 --> 00:20:17,160
الان گفتی‏‏،‏‏ ‏‏"‏‏به حسابش برسیم‏‏"‏‏ ؟

270
00:20:18,240 --> 00:20:19,960
منظورم این نبود‏‏.‏‏

271
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
لـعنت

272
00:20:23,000 --> 00:20:24,480
لـعنـت

273
00:20:28,640 --> 00:20:31,000
‏‏-‏‏مخ شما رو زدن
‏‏-‏‏نه‏‏،‏‏ حرف شما مسخره اس

274
00:20:31,080 --> 00:20:32,960
یکی با مخ شما بازی کرده‏‏.‏‏

275
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
یه نفر با شما حرف زده
و با مختون بازی کرده‏‏.‏‏

276
00:20:35,880 --> 00:20:37,560
‏‏-‏‏آقای سابینی
‏‏-‏‏ما باید بریم‏‏.‏‏

277
00:20:37,640 --> 00:20:41,280
این کولیِ لعنتی مخ پلیسا رو زده ‏‏!‏‏

278
00:20:41,360 --> 00:20:43,920
‏‏-‏‏آقای سابینی
‏‏-‏‏شما لعنتیا‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

279
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
اونوقت راحت اومدید جلوی من‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

280
00:20:46,480 --> 00:20:48,360
در مورد اون صحبت میکنید‏‏.‏‏

281
00:20:50,000 --> 00:20:52,960
خیلی خوب‏‏.‏‏ پس حالا تو این
شلبی لعنتی رو دنبال میکنی‏‏.‏‏

282
00:20:53,040 --> 00:20:56,720
برو دنبالش و خلاصش کن‏‏.‏‏

283
00:21:11,200 --> 00:21:14,960
گفتم که میادش‏‏،‏‏ ایناهاش‏‏.‏‏

284
00:21:17,120 --> 00:21:18,760
اینجا چه خبره ؟

285
00:21:21,240 --> 00:21:23,280
تو کِی برگشتی ؟

286
00:21:23,360 --> 00:21:26,520
نمیخواستم تولدت رو
از دست بدم‏‏،‏‏ پُلی‏‏.‏‏

287
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
برگردید سر کارتون‏‏.‏‏

288
00:21:28,120 --> 00:21:30,400
از کجا میدونی تولدمه ؟
هیچکس نمیدونه‏‏.‏‏

289
00:21:30,480 --> 00:21:34,800
اه‏‏،‏‏ امسال فرق میکنه‏‏.‏‏
جان‏‏،‏‏ فین‏‏،‏‏ ماشینو بیارید دم در‏‏.‏‏

290
00:21:34,880 --> 00:21:39,040
‏‏-‏‏ کجا میریم ؟
‏‏-‏‏ میریم کادو ـت رو باز کنیم‏‏.‏‏ بفرمایید‏‏.‏‏

291
00:21:48,760 --> 00:21:50,720
صبح بخیر ‏‏!‏‏

292
00:22:03,480 --> 00:22:08,240
‏‏-‏‏گفته بودی که میخوای واسه آیدا خونه بخری‏‏.‏‏
‏‏-‏‏آره‏‏،‏‏ درسته‏‏.‏‏ خریدم‏‏.‏‏

293
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
یکم پول نقد اضافه آورده بودم‏‏.‏‏

294
00:22:13,520 --> 00:22:14,560
این مال ما ـست ؟

295
00:22:16,320 --> 00:22:17,880
نه‏‏،‏‏ پُلی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

296
00:22:19,000 --> 00:22:20,040
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏این مال توئه

297
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
چون استحقاقشو داری‏‏.‏‏

298
00:22:32,280 --> 00:22:34,680
این همه اتاق میخوام چیکار ؟

299
00:22:37,960 --> 00:22:41,840
خوب‏‏،‏‏ مثلاً میتونی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏یکم استراحت کنی‏‏.‏‏

300
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
آخر هفته ها بیای اینجا‏‏.‏‏

301
00:22:46,640 --> 00:22:48,680
باغچه هم داره‏‏.‏‏ ها ؟

302
00:22:50,520 --> 00:22:54,080
تو باغچه دوست داری‏‏.‏‏
میتونی تو گل بکاری‏‏،‏‏ پُل‏‏.‏‏

303
00:22:54,160 --> 00:22:55,640
چمیدونم‏‏،‏‏ یه پیانو بیار‏‏.‏‏

304
00:22:55,720 --> 00:22:59,200
چند نفرو دعوت کن و
مراسم آواز خوانی اجرا کنید‏‏.‏‏ خوبه ؟

305
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
‏‏-‏‏خدا به داد همسایه ها برسه ‏‏!‏‏
‏‏-‏‏لعنت به همسایه ها‏‏.‏‏

306
00:23:06,160 --> 00:23:08,320
به خونه خوش اومدی‏‏،‏‏ پُل‏‏.‏‏

307
00:23:20,720 --> 00:23:25,320
آرتور‏‏،‏‏ با بچه ها برید بیرون
تو ماشین منتظر بمونید‏‏.‏‏

308
00:23:34,400 --> 00:23:36,640
پُـل

309
00:23:38,400 --> 00:23:40,840
میدونم که این اواخر خیلی سرحال نبودی‏‏.‏‏

310
00:23:44,800 --> 00:23:45,840
و دلیلشو هم میدونم‏‏.‏‏

311
00:23:51,680 --> 00:23:53,320
‏‏"‏‏اِزمه‏‏"‏‏ بچه خوبیه‏‏،‏‏ میدونی ؟

312
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
دلِ پاکی داره‏‏.‏‏

313
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
من باهاش صحبت کردم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

314
00:24:03,960 --> 00:24:05,280
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏و اون به من گفت‏‏.‏‏

315
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
چی بهت گفت ؟

316
00:24:12,160 --> 00:24:14,720
بهم گفت که چی تو رو خوشحال میکنه‏‏.‏‏

317
00:24:18,400 --> 00:24:21,000
با رابط هامون تو اداره پلیس صحبت کردم‏‏.‏‏

318
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
اونا تو شورای محلی رابط دارن‏‏،‏‏

319
00:24:23,600 --> 00:24:26,520
و اونا با کسایی در تماسن که به مدارک بایگانی
دسترسی دارن‏‏.‏‏

320
00:24:28,400 --> 00:24:30,000
مدارک بایگانی مربوط به فرزند خواندگی ها ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

321
00:24:31,600 --> 00:24:33,760
‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏و مدارک مربوط به اونایی که بصورت محرمانه
بچه هاشون گرفته شده‏‏.‏‏

322
00:24:34,800 --> 00:24:36,520
حالا‏،‏ با اجازه خودت‏.‏‏.‏‏.‏

323
00:24:37,760 --> 00:24:39,200
میخوام یه سرکی بکشم و ‏.‏‏.‏‏.‏

324
00:24:39,280 --> 00:24:42,240
‏.‏‏.‏‏.‏یه نگاه به این مدارکی که هیچوقت نشونت ندادن بندازم‏.‏

325
00:24:47,480 --> 00:24:49,360
پُـل‏.‏‏.‏‏.‏

326
00:24:49,440 --> 00:24:51,240
من پسر و دخترت رو پیدا میکنم‏.‏‏.‏‏.‏

327
00:24:51,320 --> 00:24:53,120
‏.‏‏.‏‏.‏و اونا برمیگردونم خونه‏.‏

328
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
واسه همین این خونه رو گرفتم‏.‏

329
00:24:56,120 --> 00:24:59,760
تا تو بتونی خانوادت رو بیاری اینجا‏،‏
جایی که بهش تعلق دارن‏.‏

330
00:25:11,040 --> 00:25:13,440
داریم  به جلو پیش میریم‏،‏ پُـل‏.‏

331
00:25:39,440 --> 00:25:41,080
برو یه نگاه بنداز ببین خوشت میاد‏.‏

332
00:25:47,760 --> 00:25:49,280
میشنوی ؟

333
00:25:51,080 --> 00:25:52,720
بالاخره سکوت شد‏.‏

334
00:25:55,160 --> 00:25:57,880
و این سکوت مال خودمونه‏.‏

335
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
مـامـان‏.‏‏.‏‏.‏

336
00:26:01,040 --> 00:26:02,800
اون چیه ؟

337
00:26:35,120 --> 00:26:36,520
هنوز اینجایی ؟

338
00:26:36,600 --> 00:26:39,840
خوب‏،‏ مبالغ ورودی و خروجی زیادی داریم‏.‏

339
00:26:39,920 --> 00:26:43,520
تا وقتی که ورودی بیشتر باشه‏،‏
همه چی ردیفه‏.‏

340
00:26:44,880 --> 00:26:46,280
این امروز برای تو اومد‏.‏

341
00:26:47,320 --> 00:26:49,240
از آمریکا ــست‏،‏ نیویورک

342
00:26:49,320 --> 00:26:50,840
یجایی بنام ‏"‏پوکیپسی‏"‏ ؟

343
00:26:51,880 --> 00:26:54,480
و همچنین دکوراتور هایی که روی ‏"‏گریسون‏"‏
کار میکنن پولشون رو میخوان‏.‏

344
00:26:54,560 --> 00:26:56,800
آرتور فراموش کرده بود و وقتی ازش
درخواست کردن‏،‏ روشون سلاح کشید‏.‏‏.‏‏.‏

345
00:26:56,880 --> 00:26:58,680
‏.‏‏.‏‏.‏واسه همین ساکت شدن و فعلاً اوضاع آرومه‏.‏

346
00:26:58,760 --> 00:27:00,320
خیلی خوب‏،‏ پس پرداختش کن‏.‏

347
00:27:00,400 --> 00:27:02,880
اه‏،‏ باید تو روزنامه هم تبلیغ بزنیم

348
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
‏"‏گَـریـسون ‏:‏ بـازگشایـی بـزرگ‏"‏

349
00:27:05,280 --> 00:27:08,200
اه‏،‏ همچنین گفته بودی که یه نامه ای هست که
باید امروز فرستاده بشه‏.‏

350
00:27:08,280 --> 00:27:10,920
با پست ویژه‏.‏
تو یادداشت هام نوشتم‏.‏

351
00:27:12,240 --> 00:27:15,400
بله‏.‏‏.‏‏.‏هنوز ننوشتمش‏.‏

352
00:27:15,480 --> 00:27:18,040
خوب‏،‏ میتونی واسم بخونیش
و من مینویسمش‏.‏

353
00:27:18,120 --> 00:27:20,160
تندنویسی یاد گرفتم‏.‏

354
00:27:21,280 --> 00:27:23,560
خیلی خوبه

355
00:27:24,600 --> 00:27:26,280
جناب آقای چرچیلِ عزیز‏.‏‏.‏‏.‏

356
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
مدادت شکسته ؟

357
00:27:33,480 --> 00:27:36,640
نه‏،‏ نه‏،‏ ادامه بده‏.‏

358
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
جناب آقای چرچیل عزیز‏.‏‏.‏‏.‏

359
00:27:39,880 --> 00:27:45,400
یکی از مامورین پادشاه نزد من آمدند‏،‏
تا کاری برایشان انجام دهم‏.‏

360
00:27:45,480 --> 00:27:48,320
ماهیت کار همچنان مشخص نیست‏.‏

361
00:27:48,400 --> 00:27:53,080
نام ایشان سرگرد کمپبل هست‏،‏
و معتقدم که ایشان به شما گزارش میده‏.‏

362
00:27:54,760 --> 00:27:58,240
لذا‏،‏ من تصمیم گرفتم که مستقیماً
با شما تماس برقرار کنم‏.‏

363
00:27:58,320 --> 00:28:01,600
تا مطمئن بشم که برخی مسائل بصورت
کامل روشن هستند‏.‏

364
00:28:02,720 --> 00:28:06,320
آقای چرچیل‏،‏ شما حتماً میدانید که بنده
یک سرباز بریتانیایی سابق بودم

365
00:28:06,400 --> 00:28:08,520
و اگر به پرونده نظامی من نگاهی بندازید‏،‏

366
00:28:08,600 --> 00:28:12,360
متوجه میشید که شجاعانه در مناطقی مانند
‏"‏وردان‏"‏ و ‏"‏سُوم‏"‏ مبارزه کردم

367
00:28:12,440 --> 00:28:15,360
همچنین‏،‏ خواهید دید که
اقدامات من در ‏"‏مانز‏"‏

368
00:28:15,440 --> 00:28:17,960
جان هزاران سرباز خودی را نجات داد‏.‏

369
00:28:18,040 --> 00:28:20,840
من مطلع هستم که شما از مقام
وزارتی خود بازنشسته شدید

370
00:28:20,920 --> 00:28:22,800
و محیط امن محل کار را ترک کردید

371
00:28:22,880 --> 00:28:25,520
تا در خط مقدم به سربازان ملحق شوید‏.‏

372
00:28:25,600 --> 00:28:28,720
من خواندم که شما بسیار شجاعانه
مبارزه کردید‏،‏ آقای چرچیل‏.‏

373
00:28:28,800 --> 00:28:32,280
بنابراین‏،‏ اینجانب امیدوارم که در
همکاری های با یکدیگر‏،‏

374
00:28:32,360 --> 00:28:35,600
به طرز محترمانه ای با من برخورد شود‏،‏
مانند رابطه یک سرباز با سربازی دیگر‏.‏

375
00:28:35,680 --> 00:28:40,480
خواسته های من بسیار اندک هستند
و فداکاری های من برای کشورم

376
00:28:40,560 --> 00:28:43,320
بدون شک باری دیگر بزرگ خواهند بود‏.‏

377
00:28:43,400 --> 00:28:46,080
مخلصانه‏،‏ توماس شلبی‏.‏

378
00:28:47,480 --> 00:28:50,920
مدال نظامی و ‏"‏دی سی اِم‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏

379
00:28:52,920 --> 00:28:55,160
مدال برجسته رفتار نمونه‏

380
00:28:56,720 --> 00:29:00,120
اونایی که در ‏"‏سُـوم‏"‏ بودن‏،‏
دستاشون بالا

381
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
اونایی که در ‏"‏نبرد وِردان‏"‏ بودن ؟

382
00:29:10,440 --> 00:29:13,200
توماس شلبی یک تونلر بود‏.‏‏

383
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
درخواست هاش نسبتاً جالبن‏.‏

384
00:29:17,840 --> 00:29:21,120
از ‏"‏دفتر مستعمراتی‏"‏ درخواست کرده که

385
00:29:21,200 --> 00:29:24,080
یک مجوز صادرات امپراطوری بهش بدن‏.‏

386
00:29:24,160 --> 00:29:28,360
مجوزی که صریحاً هند‏،‏ شبه جزیره مالایا‏،‏

387
00:29:28,440 --> 00:29:30,360
کاندا و روسیه رو پوشش بده‏.‏

388
00:29:30,440 --> 00:29:34,920
اون قصد داره که یک سری محصولات
تولیدی برمینگهام رو به

389
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
لینگرگاه ‏"‏پاپلر‏"‏ حمل کنه‏.‏

390
00:29:37,080 --> 00:29:38,880
و شما میخواید که با این درخواستش موافقت کنید ؟

391
00:29:38,960 --> 00:29:42,200
خدای من‏،‏ سرگرد کمپبل‏.‏‏.‏‏.‏

392
00:29:43,200 --> 00:29:47,160
ما قراره از این مرد بخوایم
که از جانب پادشاهی

393
00:29:47,240 --> 00:29:49,120
یک قتلی رو انجام بده

394
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
که یعنی یبار دیگه جونشو به خطر بندازه‏.‏

395
00:29:52,080 --> 00:29:56,800
این درخواستا در مقابل خواسته ما خیلی ناچیزه و‏.‏‏.‏‏.‏

396
00:29:56,880 --> 00:30:01,200
‏.‏‏.‏‏.‏راحت میشه با یه مکالمه کوچیک سر
ناهار با وزرای مربوطه انجامشون داد‏.‏

397
00:30:01,280 --> 00:30:03,880
قربان‏.‏‏.‏‏.‏با تمام احترام‏.‏‏.‏‏.‏

398
00:30:03,960 --> 00:30:06,560
توماس شلبی یک گنگستر‏.‏‏.‏‏.‏

399
00:30:07,560 --> 00:30:10,480
قاتلِ‏،‏ پست و بی رحمه‏.‏

400
00:30:11,880 --> 00:30:18,160
با اینحال‏،‏ تونل هایی در زیر پاهای ما
کنده شدن تا سلاح هایی که به سمت ما

401
00:30:18,240 --> 00:30:19,680
نشونه رفته بودن رو خفه کنن‏.‏

402
00:30:22,760 --> 00:30:25,240
جزئیات اطلاعات توماس شلبی رو
از کمپبل  بگیر و

403
00:30:25,320 --> 00:30:28,920
و یه نوع مهر تایید سلطتنی هم بیار‏.‏

404
00:30:29,000 --> 00:30:30,920
بصورت موقت‏.‏

405
00:30:31,000 --> 00:30:34,760
‏-‏موقت ؟
‏-‏فقط تا وقتیکه خواسته ما انجام بشه‏.‏

406
00:30:34,840 --> 00:30:37,480
قبـولـه‏،‏ سرگرد کمپبل ؟

407
00:30:37,560 --> 00:30:40,680
اونوقت من‏.‏‏.‏‏.‏میتونم اونکاری رو
که سرش توافق کردیم انجام بدم ؟

408
00:30:43,640 --> 00:30:45,120
قبوله‏،‏ قربان‏.‏

409
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
بـیا‏،‏ بریم داخل‏.‏

410
00:31:03,920 --> 00:31:05,360
توپ رو بده‏.‏

411
00:31:08,560 --> 00:31:09,960
بیا

412
00:31:11,520 --> 00:31:13,840
بیاین تو‏،‏ پسرا‏.‏
خوب بازی کردید ؟

413
00:31:13,920 --> 00:31:16,320
خیلی گشنمه‏،‏ واسه ناهار غذا آماده کردی ؟

414
00:31:16,400 --> 00:31:17,720
الان آماده میشه‏،‏ برین تو‏.‏

415
00:31:17,800 --> 00:31:19,840
برید دست و صورتتون رو بشورید‏،‏ پسرا‏،‏ باشه ؟

416
00:31:19,920 --> 00:31:21,080
بیا‏،‏ جناب

417
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
خانم جانسون ؟

418
00:31:24,440 --> 00:31:26,440
بله‏.‏ شما ؟

419
00:31:27,520 --> 00:31:30,200
من از شورای برمنیگهام هستم‏،‏ بخش بوردسلی

420
00:31:31,280 --> 00:31:33,840
کسی نامه ای برام نفرستاده‏.‏
چی میخوای ؟

421
00:31:33,920 --> 00:31:37,080
میخوام که راجع به پسرتون صحبت کنم‏،‏
در مورد هنری‏.‏

422
00:31:37,160 --> 00:31:38,640
میشه بیام داخل ؟

423
00:31:38,720 --> 00:31:41,840
ترجیح میدم همینجا بمونید‏،‏
اون خیلی دوست نداره در این مورد صحبت کنه‏.‏

424
00:31:41,920 --> 00:31:43,560
متوجهم

425
00:31:45,720 --> 00:31:48,880
خوب‏،‏ هنری در مورد هویت اصلیش
چی میدونه‏،‏ خانم جانسون ؟

426
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
من فقط با آقای ‏"‏راس‏"‏ از اداره در ارتباطم‏،‏
اونم فقط با نامه نگاری

427
00:31:54,120 --> 00:31:55,680
چرا حضوری اومدید اینجا ؟

428
00:31:55,760 --> 00:31:58,080
خوب‏،‏ پسره داره به تولد 18 سالگیش
نزدیک میشه‏.‏

429
00:31:59,200 --> 00:32:00,360
یجای کار میلنگه‏.‏

430
00:32:01,640 --> 00:32:04,000
شما از شورا نیستید‏،‏
یه چیزی مشکوک میزنه‏.‏

431
00:32:04,080 --> 00:32:06,440
اون چی میدونه‏،‏ خانم جانسون ؟

432
00:32:09,440 --> 00:32:11,000
اون میدونه که مادرش نمیتونست از پسش بر بیاد‏.‏

433
00:32:12,000 --> 00:32:16,160
هوشیار نبوده ،‏ مواد میکشید‏ه.‏‏.‏‏.‏
و همش کتکش میزد‏.‏

434
00:32:17,400 --> 00:32:18,880
اما این واقعیت نداره‏،‏ مگه نه ؟

435
00:32:18,960 --> 00:32:21,840
ببینید‏،‏ فکر کنم بهتره وقتی شوهرم
اینجا ـست‏،‏ برگردید‏.‏

436
00:32:21,920 --> 00:32:23,400
اون میدونه اسم واقعیش چیه ؟

437
00:32:23,480 --> 00:32:27,160
اسم اصلیش جانسون ـه‏،‏
هنری جانسون‏.‏

438
00:32:27,240 --> 00:32:30,520
حالا از شما میخوام که برید‏،‏
و هرموقع شوهرم اینجا بود برگردید‏.‏

439
00:32:30,600 --> 00:32:34,440
واقعیت اینه که اونو بدون اجازه مادرش گرفتن‏.‏

440
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
‏-‏هنری‏،‏ خواهشاً برگرد داخل‏.‏
‏-‏تو کی هستی ؟

441
00:32:37,840 --> 00:32:40,800
‏-‏خواهش میکنم‏،‏ هنری‏،‏ برگرد داخل‏.‏
‏-‏اسم واقعیت ‏"‏مایکل گرِی‏"‏ هست‏.‏

442
00:32:40,880 --> 00:32:43,360
‏-‏نـه‏.‏
‏-‏مادر واقعیت میخواد تو رو ببینه‏.‏

443
00:32:43,440 --> 00:32:46,760
آدرسش پشت این کارته‏.‏
اون فقط میخواد باهات حرف بزنه‏.‏

444
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
‏-‏برو گمشو‏.‏
‏-‏اون فقط میخواد حرف بزنه‏.‏

445
00:32:48,600 --> 00:32:51,400
برو گمشو و ما رو تنها بذار‏.‏ گمشو‏.‏

446
00:32:56,640 --> 00:32:58,360
بیا‏،‏ بذار برگردیم تو خونه‏.‏

447
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
بیا‏،‏ غذا میارم بخوری‏.‏

448
00:33:01,520 --> 00:33:02,880
بیا‏،‏ هنری‏.‏

449
00:33:04,400 --> 00:33:06,920
بیا‏.‏‏.‏‏.‏بیا‏.‏

450
00:33:08,120 --> 00:33:11,480
به خودت میگی شلبی ؟
بزن له ـش کن‏،‏ فین‏.‏

451
00:33:12,680 --> 00:33:14,480
بزنش‏،‏ همینه‏.‏

452
00:33:14,560 --> 00:33:17,240
خیلی خوب‏،‏ ‏"‏آیزا‏"‏‏،‏ نوبت توئه

453
00:33:17,320 --> 00:33:20,960
فین‏!‏ تو به خودت میگی شلبی ؟
د بزن سرویسش کن‏.‏

454
00:33:22,720 --> 00:33:23,880
بزنش‏.‏

455
00:33:29,440 --> 00:33:32,000
ببریدش بیرون از اینجا‏،‏ بکشینش عقب‏.‏

456
00:33:32,080 --> 00:33:33,760
بکِشینش عقب ‏!‏
آرتور‏،‏ بسه ‏!‏

457
00:33:33,840 --> 00:33:36,360
از اینجا ببریدش بیرون‏.‏

458
00:33:51,120 --> 00:33:54,920
‏"‏راکفِیر‏"‏ به 6 تا  کاهش پیدا کرد‏.‏‏.‏‏.‏

459
00:34:31,080 --> 00:34:32,520
خوب‏،‏ چی شد ؟

460
00:34:33,720 --> 00:34:36,600
‏-‏یه مبارزه منصفانه بود‏.‏
‏-‏آره‏.‏

461
00:34:36,680 --> 00:34:38,800
آرتور با گارد باز گیرش انداخت‏.‏

462
00:34:42,880 --> 00:34:45,360
من جسدو دیدم‏،‏ به من دروغ نگین‏.‏

463
00:34:45,440 --> 00:34:47,880
من جسدو دیدم‏.‏
چه اتفاقی افتاد ؟

464
00:34:49,040 --> 00:34:52,240
من عضو خانواده نیستم‏،‏ حرفی نمیزنم‏.‏

465
00:34:56,440 --> 00:34:57,840
آرتور‏.‏‏.‏‏.‏

466
00:34:59,280 --> 00:35:01,160
‏.‏‏.‏‏.‏این اواخر چند باری قاطی کرده‏.‏

467
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
شش‏،‏ یا هفت بار

468
00:35:06,280 --> 00:35:07,960
انگار که عقلشو از دست داده‏.‏

469
00:35:09,200 --> 00:35:12,280
اصن صدای ‏"‏بس کن‏"‏ رو نمیشنوه‏.‏
حتی اسم خودش رو‏.‏

470
00:35:14,640 --> 00:35:15,840
و بعدش میشینه گریه میکنه‏.‏

471
00:35:22,000 --> 00:35:23,160
خیلی خوب‏،‏ به من گوش بدید‏.‏

472
00:35:24,640 --> 00:35:26,280
اینا دوتا داستان جدا بود‏.‏

473
00:35:27,720 --> 00:35:30,240
داداشت یه پسرو کشته‏.‏

474
00:35:30,320 --> 00:35:33,720
اونجا شاهد بوده‏،‏ حتماً بازجویی در پیشه‏،‏

475
00:35:33,800 --> 00:35:36,680
داستاناتون رو هماهنگ بکنید‏،‏
فقط یه حادثه تصادفی بود‏.‏

476
00:35:36,760 --> 00:35:38,280
برید ببینم‏.‏

477
00:35:45,720 --> 00:35:47,520
من با دکتر حرف زدم‏،‏
گفت که پسره‏.‏‏.‏‏.‏

478
00:35:48,640 --> 00:35:50,640
‏.‏‏.‏‏.‏احتمالاً قلب ضعیفی داشته‏.‏

479
00:35:50,720 --> 00:35:53,040
ما از مادرش مراقبت میکنیم‏.‏

480
00:35:54,160 --> 00:35:55,200
همه چی رو به راه میشه‏.‏

481
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
پُلی گفت که من باید داروها
استفاده میکردم‏.‏

482
00:36:01,320 --> 00:36:02,960
منم بهش گفتم که تو بهتر میدونی‏.‏

483
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
مثل یه قایق لعنتی میمونه‏،‏ تامی‏.‏

484
00:36:11,480 --> 00:36:13,960
پر از محموله سنگین‏،‏ مثل زغال یا آهن

485
00:36:15,360 --> 00:36:17,880
بعضی وقتا به یه طرف قایق سر میخورن‏.‏

486
00:36:19,680 --> 00:36:20,960
و قایق یه وری میشه‏.‏

487
00:36:23,480 --> 00:36:24,880
من حس میکنم که داره سر میخوره‏.‏

488
00:36:27,440 --> 00:36:29,600
و میتونم حس کنم که‏.‏‏.‏‏.‏قایقم داره کج میشه‏.‏

489
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
اما هیچکاریش نمیتونم بکنم‏.‏

490
00:36:37,280 --> 00:36:40,320
انگار که این کله ی لعنتی من
مثل این‏.‏‏.‏‏.‏

491
00:36:40,400 --> 00:36:43,560
‏.‏‏.‏‏.‏قایق سیاه داغونه ‏!‏

492
00:36:43,640 --> 00:36:47,480
و همش هی‏.‏‏.‏‏.‏تکون میخوره‏.‏‏.‏‏.‏

493
00:36:47,560 --> 00:36:50,800
اینور و اونور‏،‏ اینور و اونور‏.‏‏.‏‏.‏

494
00:36:50,880 --> 00:36:53,560
خوب‏،‏ ما خیلی وقته خونه ایم‏،‏ آرتور‏.‏

495
00:36:53,640 --> 00:36:56,040
خیلی وقته خونه ایم‏.‏

496
00:36:58,560 --> 00:37:01,640
‏-‏فکر کردم حالت بهتره‏.‏
‏-‏آره‏،‏ خوب‏.‏‏.‏‏.‏

497
00:37:01,720 --> 00:37:06,400
م‏-‏م‏-‏مـن فکر نمیکنم حالم خوبه‏.‏‏.‏‏.‏تامی‏.‏

498
00:37:09,720 --> 00:37:13,280
این چیز کوفتی رو از من دور کن‏.‏

499
00:37:18,960 --> 00:37:20,560
برو گمشو‏،‏ آرتور‏.‏

500
00:37:22,360 --> 00:37:23,600
میدونی چیه ؟

501
00:37:26,960 --> 00:37:28,800
من دیگه خسته شدم‏.‏

502
00:37:28,880 --> 00:37:33,120
من به اینجام رسیده‏.‏
فقط برو گورتو گم کن‏.‏

503
00:37:35,400 --> 00:37:36,480
چی ؟

504
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
بازم قراره مثل یه بچه
ازت مراقبت کنم‏،‏ ها ؟

505
00:37:41,120 --> 00:37:44,360
و تو رو از تفنگ و دردسر دور
نگه دارم‏،‏ درسته ؟

506
00:37:45,680 --> 00:37:47,640
فکر میکنی من خسته نشدم ؟

507
00:37:47,720 --> 00:37:48,920
‏-‏بس کن‏،‏ تامی‏.‏
‏-‏آرتور؟

508
00:37:49,000 --> 00:37:51,360
‏-‏فکر میکنی من خسته نشدم ؟
‏-‏بس کن‏.‏

509
00:37:51,440 --> 00:37:54,560
‏-‏جنگ تموم شده‏.‏ فراموشش کن‏.‏
‏-‏بس کن‏.‏

510
00:37:54,640 --> 00:37:57,880
‏-‏مثل من فراموشش کن‏،‏ باشه ؟
‏-‏مثل تو ؟

511
00:37:57,960 --> 00:37:59,120
میتونی اینکارو بکنی ؟ آره ؟

512
00:37:59,200 --> 00:38:00,840
‏-‏همونطور که من انجام دادم‏.‏
‏-‏من عمراً مثل تو نیستم‏.‏

513
00:38:00,920 --> 00:38:03,760
‏-‏فراموشش کن‏،‏ باشه ؟
‏-‏اما من مثل تو نیستم‏.‏

514
00:38:03,840 --> 00:38:06,360
مـن‏.‏‏.‏‏.‏مثل تو نیستم ‏!‏

515
00:38:06,440 --> 00:38:09,720
همه اینو میدونن ‏!‏

516
00:38:09,800 --> 00:38:12,160
خدای من ‏!‏

517
00:38:15,160 --> 00:38:16,960
یه نگاه به خودت بنداز‏.‏

518
00:38:18,360 --> 00:38:22,800
یه نگاه به خودت بنداز‏.‏

519
00:38:22,880 --> 00:38:26,840
یه نگاه عمیق به خودت بنداز‏.‏

520
00:39:15,720 --> 00:39:17,080
وقت ناهاره‏،‏ قربان‏.‏

521
00:39:17,160 --> 00:39:21,080
گفتم شاید بشه روی میز با هم غذا بخوریم‏،‏
عین قدیما

522
00:39:25,240 --> 00:39:28,920
یادته‏.‏

523
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
زبون و ترشیه‏،‏ قربان‏.‏

524
00:39:30,880 --> 00:39:34,480
اما اون خردل ـشه که خوبش میکنه‏.‏

525
00:39:35,280 --> 00:39:36,600
ریزه کاریه اصلیش‏.‏

526
00:39:39,760 --> 00:39:41,800
صحبت از ریزه کاری شد‏.‏‏.‏‏.‏‏.‏

527
00:39:42,800 --> 00:39:48,720
توماس شلبی در هفته چقد بهت
رشوه میده ؟ ها ؟

528
00:39:52,320 --> 00:39:56,440
در واقع‏‏،‏‏ من همین الانشم میدونم‏‏.‏‏
دو پوند در هفته و 8 پوند در ماه

529
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
بعلاوه مناسبتای خاص‏.‏

530
00:40:00,440 --> 00:40:03,320
وقتی من رفتم‏،‏ آدم صادقی بود‏.‏

531
00:40:03,400 --> 00:40:07,160
و الان تو لیست سیاه پرداختی های
پیکی بلایندرز هستی‏.‏

532
00:40:09,960 --> 00:40:15,320
شلبی یه کِرم ـه و از
تیکه های پوسیده مغزت تغذیه میکنه‏.‏

533
00:40:15,400 --> 00:40:19,040
اون با یه پچ پچ ساده از تو گوشت وارد میشه‏.‏

534
00:40:19,120 --> 00:40:24,480
اون‏،‏ موقع دروغ گفتن به قاضی و کشیش روی زبون میخزه‏.‏

535
00:40:25,960 --> 00:40:27,080
آقای ‏"‏ماس‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏

536
00:40:28,840 --> 00:40:32,640
ما داریم وارد یک فاز مهمی از
یک جنگ لعنتی میشیم‏.‏

537
00:40:32,720 --> 00:40:35,200
بدون هیچ رد و بدلی از پول‏.‏

538
00:40:36,680 --> 00:40:42,400
اما از این لحظه به بعد‏،‏ تو به
جناح فرشته ها بر میگردی‏.‏

539
00:40:44,000 --> 00:40:48,800
شلبی فکر میکنه تو واسه اون کار میکنی‏،‏
اما در واقع‏،‏ تو برای من کار میکنی‏.‏

540
00:40:49,800 --> 00:40:53,120
و من بدون ترحم از تو استفاده میکنم‏.‏

541
00:41:42,840 --> 00:41:45,680
پُلی‏،‏ اینا فایلای مایکل و آنا گرِی هستن‏.‏

542
00:41:47,520 --> 00:41:49,120
همونطور که میبینی‏،‏ یکیشون سفیده‏.‏‏.‏‏.‏

543
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
و دومی سیاه‏.‏

544
00:41:57,480 --> 00:41:59,040
چیزی که تو خوابت دیدی‏.‏‏.‏‏.‏

545
00:42:00,280 --> 00:42:01,760
‏.‏‏.‏‏.‏درست بود‏.‏

546
00:42:03,840 --> 00:42:05,480
دخترت مُرده‏.‏

547
00:42:18,040 --> 00:42:21,560
ام‏.‏‏.‏‏.‏‏.‏خودت انجامش بده‏،‏ من نمیتونم بخونمش‏.‏

548
00:42:26,080 --> 00:42:29,040
بعد از اینکه ‏"‏آنا‏"‏ رو از تو گرفتن‏،‏
بردنش پیش‏.‏‏.‏‏.‏

549
00:42:30,240 --> 00:42:33,880
خانواده یک رییس ایستگاه قطار تو ‏"‏استَفورد‏"‏

550
00:42:36,360 --> 00:42:39,360
اون‏.‏‏.‏‏.‏هیچوقت آروم و مستفر نشد‏.‏

551
00:42:39,440 --> 00:42:41,760
واسه همین به فرار کردن ادامه داد‏.‏

552
00:42:44,600 --> 00:42:47,200
یبار سوار یه قطار به سمت برمینگهام شد‏.‏‏.‏‏.‏

553
00:42:47,280 --> 00:42:50,120
در نهایت اونا به استرالیا فرستادنش‏.‏‏.‏‏.‏

554
00:42:51,520 --> 00:42:53,720
‏.‏‏.‏‏.‏همونجایی که بخاطر یه بیماری
که بهش میگن ‏"‏تب بهاری‏"‏ مُرد‏.‏

555
00:43:10,800 --> 00:43:12,600
پس‏،‏ ‏"‏آنا‏"‏ کوچولوی من‏.‏‏.‏‏.‏

556
00:43:14,440 --> 00:43:16,880
‏.‏‏.‏‏.‏اونهمه راه رو سفر کرد

557
00:43:16,960 --> 00:43:18,480
تا تو خوابم پیش من باشه ؟

558
00:43:21,680 --> 00:43:23,400
همشو تنهایی اومد‏.‏

559
00:43:25,920 --> 00:43:29,640
خوب‏.‏‏.‏‏.‏این تنها قطاریه که نتونستن
ازش بیرونش کنن‏.‏

560
00:43:38,440 --> 00:43:39,560
اما‏،‏ پُل‏.‏‏.‏‏.‏

561
00:43:40,560 --> 00:43:41,760
‏.‏‏.‏‏.‏مایکل زنده ـست‏.‏

562
00:43:49,640 --> 00:43:52,640
اون تو انگلستانه‏.‏‏.‏‏.‏

563
00:43:54,280 --> 00:43:56,600
و من میدونم کجا زندگی میکنه‏،‏
خودم اونجا رفتم‏.‏

564
00:43:58,480 --> 00:44:00,320
‏-‏ولی‏،‏ پُل‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏و ؟

565
00:44:02,080 --> 00:44:03,680
خیلی خوب‏،‏ پُلی‏،‏ گوش کن‏.‏

566
00:44:05,720 --> 00:44:07,320
فقط خواهشاً به من گوش کن‏.‏

567
00:44:09,360 --> 00:44:11,080
پُـل ‏!‏

568
00:44:11,160 --> 00:44:16,040
زنی که اون بعنوان ‏"‏مادر‏"‏ صداش میکنه‏،‏
هیچوقت نمیذاره بیاد اینجا‏.‏

569
00:44:18,040 --> 00:44:19,840
فقط بهم بگو کجا ست‏،‏ تامی‏.‏

570
00:44:21,680 --> 00:44:25,120
پُلی‏،‏ اگه رفتی اونجا
و عصبانی شدی‏.‏‏.‏‏.‏

571
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
و اونم عصبانی بشه و به
پلیس خبر بده‏،‏

572
00:44:28,120 --> 00:44:30,280
اونا دیگه هرگز نمیذارن نزدیکش بشی‏.‏

573
00:44:30,360 --> 00:44:32,400
پسره هم دچار ترس میشه‏.‏

574
00:44:33,520 --> 00:44:35,480
در اونصورت این اتفاق میوفته‏،‏ پُل‏.‏

575
00:44:37,320 --> 00:44:38,640
پُـلی‏.‏

576
00:44:39,640 --> 00:44:42,240
‏-‏پُلی‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏تو فقط بهم بگو اون کجاست‏،‏ توماس‏.‏

577
00:44:47,120 --> 00:44:49,480
‏-‏بهم بگو اون کجاست‏،‏ توماس
‏-‏پُلی

578
00:44:53,360 --> 00:44:54,760
سلاح کشیدن‏.‏‏.‏‏.‏

579
00:44:55,840 --> 00:44:57,920
بخاطر همین سلاح کشیدن
نمیتونم بهت بگم‏.‏

580
00:45:01,960 --> 00:45:06,680
پُل‏،‏ متاسفم‏،‏ باید منتظر بمونی که 18 سالش بشه‏.‏

581
00:45:06,760 --> 00:45:08,880
تا وقتیکه اونقدر بزرگ بشه
تا بتونه برای خودش تصمیم بگیره‏.‏

582
00:45:14,120 --> 00:45:16,000
صبر کنم ؟

583
00:45:17,280 --> 00:45:19,040
بهم بگو اون کجا ـست ‏!‏

584
00:45:24,840 --> 00:45:27,280
اگه بهم شلیک کنی‏،‏ هرگز نمیفهمی‏.‏

585
00:46:07,800 --> 00:46:09,840
‏"‏میکی‏"‏‏،‏ زود باش‏.‏ جشن داره شروع میشه‏.‏

586
00:46:15,880 --> 00:46:18,120
‏-‏خوبه‏،‏ شما ادامه بدید‏.‏
‏-‏‏"‏فین‏"‏‏،‏ تو کجا میری ؟

587
00:46:18,200 --> 00:46:19,880
‏-‏میرم با آرتور صحبت کنم‏.‏
‏-‏خیلی خوب‏.‏

588
00:46:46,200 --> 00:46:48,800
‏-‏آرتور
‏-‏برو گمشو‏.‏

589
00:46:50,400 --> 00:46:53,720
‏-‏چی شده ؟ چرا هنوز آماده نشدی ؟
‏-‏واسه چی ؟

590
00:46:54,760 --> 00:46:56,000
‏"‏گریسون‏"‏

591
00:46:58,320 --> 00:47:01,480
بازگشایی کافه ی خودت‏.‏
برنامه امشبه‏.‏

592
00:47:02,840 --> 00:47:06,480
‏-‏تامی نمیخواد من اونجا باشم‏.‏
‏-‏تامی به من گفت که بیارمت‏.‏

593
00:47:06,560 --> 00:47:08,480
گفتش که اسم تو روی سردر نوشته شده‏،‏

594
00:47:08,560 --> 00:47:10,760
‏-‏پس باید بیای‏.‏
‏-‏نه‏.‏‏.‏‏.‏

595
00:47:10,840 --> 00:47:12,600
نه‏،‏ یه نگاه به من بنداز‏.‏

596
00:47:14,000 --> 00:47:16,960
من نمیام‏.‏ تو برو‏.‏

597
00:47:17,040 --> 00:47:18,320
برو بیرون‏.‏

598
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
گفتم که بری گم شی‏.‏

599
00:47:37,960 --> 00:47:39,440
بعضی وقتا که‏.‏‏.‏‏.‏

600
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
‏.‏‏.‏‏.‏من و بچه ها افسرده میشیم‏.‏‏.‏‏.‏

601
00:47:45,920 --> 00:47:47,080
اینکارو میکنیم‏.‏

602
00:47:48,080 --> 00:47:49,680
بهش میگن ‏"‏توکیو‏"‏‏.‏

603
00:48:14,480 --> 00:48:18,120
جنسش خوبه‏،‏ آرتور‏.‏
کمکت میکنه سرحال شی‏.‏

604
00:48:19,840 --> 00:48:21,520
واسه مناسبتای ویژه ـست‏.‏

605
00:48:46,680 --> 00:48:50,120
اه‏،‏ پـسـر ‏!‏ گریسونِ لعنتی من ‏!‏

606
00:48:51,280 --> 00:48:53,040
یه نگاه به اینجا بنداز ‏!‏

607
00:48:55,800 --> 00:48:58,840
‏-‏حالت خوبه ؟
‏-‏هرچی اینجا شلوغ تر میشه‏،‏ زمان سریعتر میگذره‏.‏

608
00:48:58,920 --> 00:49:00,320
آره ؟

609
00:49:01,600 --> 00:49:06,800
آرتور‏.‏‏.‏‏.‏‏"‏توکیو‏"‏ بعنوان سوختِ مسابقاته‏،‏ خوب ؟

610
00:49:06,880 --> 00:49:10,040
‏-‏اما تو دیدی که اسبای نئشه بعد از مسابقه چه شکلین‏.‏
‏-‏اوه‏،‏ آره‏.‏

611
00:49:11,280 --> 00:49:13,360
فقط واسه جشنای بزرگ و روزای مسابقه ـست‏،‏ داداش‏.‏

612
00:49:14,320 --> 00:49:16,600
‏-‏خیلی خوب ؟
‏-‏نگران نباش‏،‏ تامی‏.‏

613
00:49:16,680 --> 00:49:19,000
‏-‏اینم از این‏.‏ بیاید بزنید به رگ‏.‏
‏-‏آقایون

614
00:49:19,080 --> 00:49:20,560
خیلی خوب‏،‏ میک ؟

615
00:49:20,640 --> 00:49:25,000
‏-‏تام
‏-‏فین ‏!‏ بدش به من‏.‏

616
00:49:26,240 --> 00:49:27,760
نذار نزدیک نوشیدنی بشه‏،‏ جان‏.‏

617
00:50:38,720 --> 00:50:40,560
پُل‏.‏

618
00:50:44,520 --> 00:50:47,160
‏-‏اه‏،‏ آیدا‏،‏ چرا برنمیگردی خونه پیشمون ؟
‏-‏سلام‏،‏ آیدا‏.‏

619
00:50:47,160 --> 00:50:49,840
تامی‏.‏‏.‏‏.‏

620
00:50:50,080 --> 00:50:52,760
خوب‏،‏ میخوای چی بهش بگم ؟

621
00:50:52,840 --> 00:50:55,800
فقط باهاش حرف بزن‏.‏
هیچکس نمیتونه از دلش در بیاره‏.‏

622
00:50:55,880 --> 00:50:58,240
بهش بگو چاره ای نداشتم‏.‏

623
00:51:00,000 --> 00:51:00,960
خیلی ممنونم‏.‏

624
00:51:01,200 --> 00:51:02,760
اون ازت خواست که بیای‏،‏ مگه نه ؟

625
00:51:10,800 --> 00:51:14,480
من صحبت کردن نمیخوام‏،‏
من آدرس میخوام‏.‏

626
00:51:47,480 --> 00:51:48,640
ببخشید ؟

627
00:51:50,160 --> 00:51:52,240
من دنبال یه کسی میگردم
بنام ‏"‏الیزابت گرِی‏"‏

628
00:51:53,440 --> 00:51:55,320
بهم گفتن که اینجا تو خونه پلاک 17 زندگی میکنه‏.‏

629
00:51:57,720 --> 00:51:59,680
دیشب اومدم اما کسی نبود‏.‏

630
00:52:00,960 --> 00:52:02,000
واسه همین منتظر موندم‏.‏

631
00:52:03,360 --> 00:52:05,720
از ‏"‏الیزابت گرِی‏"‏ چی میخوای ؟

632
00:52:08,600 --> 00:52:10,440
فکر کنم اون مادرمه‏.‏
