﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
،ایرلندی های موافق پیمان و پادشاه
.هر دو طرف اون شخص رو مُرده میخوان

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,600
.شما انتخاب شدی، آقای شلبی

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,760
.اپسوم دربی، پل
.اونجا کنار پادشاه نوشیدنی میزنیم

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,880
در طول 10 سال گذشته، سابینی
،این مسابقات رو در دست گرفته

5
00:00:11,960 --> 00:00:14,400
،اگه بتونیم اونو بزنیم کنار
.اونوقت مال میشه

6
00:00:14,480 --> 00:00:15,720
.از دیدنت خوشحالم، گریس -
تامی، تو با کسی هستی ؟ -

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,400
.آقای چرچیل تحت تاثیر قرار گرفته بود

8
00:00:17,480 --> 00:00:20,280
از دفتر مستعمراتی درخواست کرده که

9
00:00:20,360 --> 00:00:22,600
.یک مجوز صادرات امپراطوری بهش بدن

10
00:00:22,680 --> 00:00:25,280
،من میخوام که پسرم از زندان بیاد بیرون
.همین حالا

11
00:00:25,360 --> 00:00:26,960
.اون تا فردا صبح آزاد میشه

12
00:00:26,960 --> 00:00:29,680
من ماموریت قتل رو در محل
...مورد نظر خودم انجام میدم

13
00:00:29,760 --> 00:00:31,920
.اپسوم

14
00:00:32,000 --> 00:00:33,040
.روز دربی

15
00:00:35,520 --> 00:00:36,960
.اسم من توماس شلبی هست

16
00:00:38,000 --> 00:00:39,960
.و امروز، من میخوام یک نفر رو به قتل برسونم

17
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
...امروز، روز دربی هست

18
00:00:44,720 --> 00:00:48,400
و این قتل امروز بعد از ظهر...
.در مسابقات اپسوم اتفاق خواهد افتاد

19
00:00:56,640 --> 00:01:00,200
.ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم

20
00:01:00,280 --> 00:01:01,880
.اما احتمالش کمه

21
00:01:01,960 --> 00:01:04,320
و به همین دلیل من در حال نوشتن
.این نامه هستم

22
00:01:04,400 --> 00:01:07,800
،این ماموریت قتل از طرف مامورین پادشاه بر من تحمیل شده

23
00:01:07,880 --> 00:01:09,720
،و در زمان مرگ من

24
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
.میخوام که حقایق زیر آشکار بشن

25
00:01:12,240 --> 00:01:14,840
،خانواده من هیچ دخلی در این قضیه نداشتند

26
00:01:20,520 --> 00:01:22,600
مـا کـی هستیـم ؟

27
00:01:22,680 --> 00:01:24,680
! "اسمال هیث رایفلز- "
.بـریم -

28
00:01:34,480 --> 00:01:36,920
و هرچند که بعضی از اون ها ممکنه در جریان های
،دیگری مقصر باشن

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
بنده هیچ اطلاعاتی از جزئیات این ماموریت رو با
هیچکدوم از اون ها به اشتراک نذاشتم

30
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
و هیچ یک از دارایی های کمپانی
. در این ماموریت به کار نرفتن

31
00:01:50,280 --> 00:01:53,360
مامورین پادشاه با ایرلندی های موافق پیمان
،متحد شدن

32
00:01:53,440 --> 00:01:55,040
.تا این قتل رو برنامه ریزی کنن

33
00:01:55,120 --> 00:01:58,440
من معتقدم که دولت برنامه داره تا
.ایرلندی های مخالف پیمان رو متهم نشون بده

34
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
بنابراین، تیری که امروز شلیک خواهم کرد

35
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
.تیرِ شروع جنگ داخلی در ایرلند خواهد بود

36
00:02:04,280 --> 00:02:06,160
،اما، دسیسه ی پشت این قتل

37
00:02:06,240 --> 00:02:08,440
.یک نگرانی بین المللی به دنبال داره

38
00:02:08,520 --> 00:02:10,440
اهمیت خطر این ماموریت سری من اینه که

39
00:02:10,520 --> 00:02:13,800
معتقدم بعد از انجام وظیفه ام، اون ها
.قصد کشتن من رو دارن

40
00:02:13,880 --> 00:02:14,840
چایی میخوای ؟

41
00:02:14,920 --> 00:02:17,760
بنابراین قصد دارم در این نامه
.از یک فرد بخصوص نام ببرم

42
00:02:20,000 --> 00:02:22,720
ماموری که این جنایت رو
،طراحی کرده

43
00:02:22,800 --> 00:02:26,760
سرگرد کمپبل از سازمان
. اطلاعات بریتانیا هست

44
00:02:28,200 --> 00:02:31,440
ایشون از روی کینه من رو برای
،این ماموریت پَست انتخاب کرده

45
00:02:31,520 --> 00:02:34,400
.که ناشی از یک نفرت دیرینه هست

46
00:02:34,480 --> 00:02:38,240
در زمان مرگ من، ضروریه که ایشون
.به دادگاه عدالت آورده بشه

47
00:02:39,320 --> 00:02:42,440
،اگر در حال خوندن این نامه هستید
.پس یعنی من مُردم

48
00:02:42,520 --> 00:02:45,320
امیدوارم شما با هر شیوه دلخواهی
،که در این کشور آزاد زندگی میکنید

49
00:02:45,400 --> 00:02:48,880
.بتونید حقایق بالا رو برای همه آشکار بسازید

50
00:02:48,960 --> 00:02:51,680
.ارادتمند شما، توماس شلبی

51
00:02:53,160 --> 00:02:55,640
.خوب بگو میخواستی دیگه، مسخره

52
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
.آیدا، یه چند لحظه بشین اینجا

53
00:03:02,560 --> 00:03:04,880
...آیدا، اگه امروز اتفاقی برام افتاد

54
00:03:09,880 --> 00:03:11,560
.ازت میخوام که این نامه رو پست کنی...

55
00:03:13,400 --> 00:03:14,920
.خودم روش تمبر زدم

56
00:03:15,000 --> 00:03:18,400
.سوال نپرس. این...یجور ضمانته

57
00:03:22,920 --> 00:03:24,760
ببین، تامی ؟

58
00:03:26,240 --> 00:03:29,200
،هرچیزی که تو درگیرش شدی
.فقط بهمون بگو

59
00:03:31,760 --> 00:03:33,440
.اه خدا، اصلاً دلتو برای کسی باز نمیکنی

60
00:03:37,080 --> 00:03:38,480
.ما دوستت داریم، تام

61
00:03:41,400 --> 00:03:43,960
تو چرا اینموقع ساعت 6 صبح بیداری ؟

62
00:03:45,880 --> 00:03:48,880
آماده ای ؟ -
اینجا چه خبره ؟ -

63
00:03:48,960 --> 00:03:51,760
.یه کار کوچیک داریم -
چه کار کوچیکی ؟ -

64
00:03:51,840 --> 00:03:54,560
...اون فقط کافیه همونجا وایسه، آیدا -
کجا وایسه ؟ -

65
00:03:54,640 --> 00:03:57,320
.بریم...یالا -
جیمز، چه خبره ؟ -

66
00:03:57,400 --> 00:04:00,400
.به حرفش گوش نده، جیمز
! اون تو رو به کشتن میده

67
00:04:00,480 --> 00:04:02,520
چه کار کوچیکی ؟

68
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
.واسه یه هدف بزرگ، آیدا

69
00:04:04,880 --> 00:04:06,120
.یه هدف بزرگ و خوب

70
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
.یالا بلند شو بریم

71
00:04:34,440 --> 00:04:35,480
.یه فرصت دیگه

72
00:04:36,600 --> 00:04:38,320
.یه فرصت دیگه، تنها درخواستم همینه

73
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
.شما داری آزاد میشی، آقای شلبی

74
00:04:56,280 --> 00:04:59,760
تمام 10 شاهد علیه شما
.ادعاشون رو پس گرفتن

75
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
.دیشب

76
00:05:02,520 --> 00:05:04,480
.همشون با هم، ساعت 9

77
00:05:05,680 --> 00:05:08,080
.ازم نپرس چرا، چون نمیدونم

78
00:05:09,680 --> 00:05:11,840
در طول 10 دقیقه آینده، هیچی به جز

79
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
چیزی که بهت گفتم انجام نمیدی، باشه ؟

80
00:05:15,280 --> 00:05:16,520
باشه ؟ -
.بله -

81
00:05:18,800 --> 00:05:19,840
."سلام، "اولی

82
00:05:21,400 --> 00:05:24,560
صبرکن...فقط خودت، باشه ؟
.اون بیرون میمونه

83
00:05:26,560 --> 00:05:28,200
.همینجا بمون

84
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
.جانی داگز لعنتی

85
00:06:12,120 --> 00:06:14,040
اون چجوری منو آزاد کرد ؟

86
00:06:14,120 --> 00:06:15,640
.من باید ببرمت پیش یه تلفن

87
00:06:15,720 --> 00:06:17,120
.باید یه زنگی بزنی

88
00:06:17,200 --> 00:06:19,160
...اینا همش بخشی از نقشه تامیه

89
00:06:20,240 --> 00:06:21,400
.ظاهراً

90
00:06:32,240 --> 00:06:34,280
احتمالا با تو کار دارن، مگه نه ؟

91
00:06:41,320 --> 00:06:43,240
الو ؟

92
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
آرتور. بیرون اومدی ؟

93
00:06:52,160 --> 00:06:56,160
خوب، مثل اینکه کارت راه افتاده، مگه نه ؟

94
00:06:58,120 --> 00:07:00,960
مال من چی ؟
چی واسم داری ؟

95
00:07:08,080 --> 00:07:11,160
.توسط خود وزیر پادشاه امضا شده -
آره ؟ -

96
00:07:13,040 --> 00:07:15,320
،که یعنی میتونی نوشیدنی هات رو بذاری تو قایق هامون

97
00:07:15,400 --> 00:07:18,440
.و هیچکی هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نمیکشه

98
00:07:18,520 --> 00:07:21,160
میدونی چیه ؟ من اصلاً به وکیلم زحمت نمیدم
.به این نگاه بندازه

99
00:07:21,240 --> 00:07:22,360
.نه. نه، همش قانونیه

100
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
میدونی چیه، رفیق ؟
.من قبولت دارم. این از این

101
00:07:25,400 --> 00:07:26,360
.انجام شد

102
00:07:26,440 --> 00:07:28,360
.خوب، نوشیدنی

103
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
هرچند که، یه چیزی هست که ما
.باید در موردش با هم بحث کنیم

104
00:07:34,360 --> 00:07:36,960
چی میتونه باشه ؟ -
...اینجا نوشته که -

105
00:07:37,040 --> 00:07:41,120
.بیست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق میگیره

106
00:07:42,520 --> 00:07:44,040
همونطور که پای تلفن هم سر همین مقدار
.توافق کردیم

107
00:07:44,120 --> 00:07:45,360
.نه، نه، نه، نه

108
00:07:45,440 --> 00:07:51,200
ببین، به وکیلم گفتم محض احتیاط
.اینو واسمون آماده کنه

109
00:07:55,080 --> 00:07:57,440
...نوشته که

110
00:07:57,520 --> 00:08:01,720
...اینجا...اینکه 100% از درآمدت

111
00:08:02,800 --> 00:08:04,200
.به من تعلق میگیره...

112
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
.متوجهم -
...همینجا -

113
00:08:09,720 --> 00:08:12,400
.نگرانش نباش، خوب
.چون همش قانونیه

114
00:08:12,480 --> 00:08:14,400
فقط کافیه که برگه رو امضا کنی

115
00:08:14,480 --> 00:08:16,440
.و کل اموالت رو بهم منتقل کنی

116
00:08:16,520 --> 00:08:18,120
همینجا امضا کنم، درسته ؟

117
00:08:18,200 --> 00:08:19,360
.آره

118
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
.که اینطور
.جالب بود، جدی میگم

119
00:08:23,240 --> 00:08:25,160
چیه ؟ -
.نه، جالب بود -

120
00:08:26,760 --> 00:08:28,840
من 100% اموالم رو بهت بدم ؟

121
00:08:31,480 --> 00:08:32,560
! آره

122
00:08:34,560 --> 00:08:35,600
چرا ؟

123
00:08:40,520 --> 00:08:41,960
.اولی، نه

124
00:08:42,040 --> 00:08:43,880
.نه، نه. اولی، نه
.تفنگ رو بیار پایین

125
00:08:43,960 --> 00:08:45,880
.اون درک میکنه. اون درک میکنه

126
00:08:45,960 --> 00:08:48,040
.اون آدم عاقلیه، میدونه وضعیت چجوریه

127
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
.خوب، نگاه کن، اصلاً قابل مذاکره نیست

128
00:08:50,440 --> 00:08:51,600
،تو فقط کافیه همینو بدونی

129
00:08:51,680 --> 00:08:54,920
پس فقط کافیه زیر این قرارداد
.لعنتی رو امضا کنی

130
00:08:55,000 --> 00:08:56,560
.دقیقاً همینجا -
.همینجا رو امضا کنم -

131
00:08:56,640 --> 00:08:59,240
.با خودنویس خودت -
.متوجهم -

132
00:08:59,320 --> 00:09:01,000
.خوبه. انجامش بده

133
00:09:01,080 --> 00:09:03,240
.من یه دستیار دارم که دم در منتظر منه

134
00:09:05,360 --> 00:09:07,560
،میدونم که قیافش شبیه این غلاما ست

135
00:09:07,640 --> 00:09:10,280
.اما در واقع اون یه آشوبگره

136
00:09:10,360 --> 00:09:12,280
".از شهر "کِنتیش -
، تامی-

137
00:09:12,360 --> 00:09:16,160
من میخوام یه تیر حرومت کنم، خوب ؟

138
00:09:16,240 --> 00:09:18,640
،حالا، وقتی من اومدم اینجا، آقای سالمنز

139
00:09:18,720 --> 00:09:21,200
...من یه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم

140
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
درست نمیگم، اولی ؟

141
00:09:23,640 --> 00:09:25,840
.توقف کردم تا بند کفشمو ببندم

142
00:09:25,920 --> 00:09:27,680
،و همون موقع که داشتم اینکارو میکردم

143
00:09:27,760 --> 00:09:30,600
من زیر یکی از بشکه هات یه نارنجک دستی
.جاسازی کردم

144
00:09:30,680 --> 00:09:33,480
.یه نارنجک "مارک 15"، با فتیله

145
00:09:33,560 --> 00:09:36,920
دوست من، طبقه بالا، مثل اون
آشوبگرا ست که

146
00:09:37,000 --> 00:09:40,360
زدن "وال استریت" رو ترکوندن، میدونی که ؟

147
00:09:40,440 --> 00:09:43,480
.اون یه حرفه ایه
.و سر فتیله هم دست اونه

148
00:09:44,680 --> 00:09:48,720
،اگه تا سر ساعت 7 از اون در بیرون نیام

149
00:09:48,800 --> 00:09:51,840
،اون نارنجک رو فعال میکنه

150
00:09:51,920 --> 00:09:55,080
و نوشیدنی های سوختنی عزیزت

151
00:09:55,160 --> 00:09:56,960
.هممون رو میفرستن جهنم

152
00:10:00,160 --> 00:10:01,640
...و اصلاً برام مهم نیست

153
00:10:04,360 --> 00:10:05,760
.چون من همین الانشم مُردم...

154
00:10:11,600 --> 00:10:14,280
.اون بند کفششو بست، الفی
.یه پسر هم دم دره

155
00:10:14,360 --> 00:10:17,160
.از یه خانواده خوبم هست، اولی
.کارشون خیلی متحیر کننده

156
00:10:17,240 --> 00:10:19,760
وقتی اینکارو کرد، تو چیکار میکردی ؟

157
00:10:19,840 --> 00:10:21,320
.اون بند کفششو بست. فقط همین

158
00:10:21,400 --> 00:10:23,160
آره. اما تو چیکار میکردی ؟

159
00:10:23,240 --> 00:10:24,960
.داشتم برگه ها رو چک میکردم

160
00:10:27,560 --> 00:10:28,720
چیکار میکنی ؟

161
00:10:28,800 --> 00:10:30,920
.دارم ساعت رو چک میکنم. ادامه بده

162
00:10:32,320 --> 00:10:33,960
خیلی خوب، اولی، میخوام که بری بیرون

163
00:10:34,040 --> 00:10:37,000
و اون پسر بچه ی از خانواده خوب
.رو بزنی بکشی

164
00:10:37,080 --> 00:10:40,720
،هر کسی بجز من از اون در خارج بشه
.اون نارنجکو میترکونه

165
00:10:42,600 --> 00:10:45,480
.اون بند کفششو بست، الفی -
.بله، بند کفشمو بستم -

166
00:10:47,840 --> 00:10:50,040
...صد به یک شرط میبندم که

167
00:10:51,840 --> 00:10:54,400
. داری دروغ میگی، رفیق...

168
00:10:54,480 --> 00:10:58,600
.اون پول منه -
.مثل اینکه خوب متوجه نشدی -

169
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
من کافه خودمو ترکوندم
.تا پول بیمه رو بگیرم

170
00:11:06,280 --> 00:11:09,120
،باشه، خوب، با توجه به این وضعیت

171
00:11:09,200 --> 00:11:11,040
.من میگم، 65 به یک

172
00:11:11,120 --> 00:11:13,720
خیلی رقم خوبیه. و من خیلی خوشحال
میشم که

173
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
.تو 65% اموالت رو به من بدی

174
00:11:16,880 --> 00:11:20,440
.خیلی ممنون -
.شصت و پنج ؟ عمراً -
اولی، نظر تو چیه ؟

175
00:11:20,520 --> 00:11:24,000
.اه خدای من، الفی، اون بند کفش لعنتیشو بست، خودم دیدم

176
00:11:24,080 --> 00:11:26,520
.ببین، اون یه نارنجک جاسازی کرده، مطمئنم

177
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
.الفی، این همون تامی شلبی لعنتیه

178
00:11:31,880 --> 00:11:34,440
.تو داری مثل یه بچه ننه رفتار میکنی

179
00:11:34,520 --> 00:11:36,040
.اینجا دنیای بزرگا ست

180
00:11:37,800 --> 00:11:41,000
حالا، اون پیشبندت رو در بیار
.و برو عین بچه آدم اون گوشه بتمرگ

181
00:11:42,240 --> 00:11:44,200
! گمشو. همین الان

182
00:11:49,120 --> 00:11:52,080
.چهار دقیقه -
.باشه، چهار دقیق -

183
00:11:52,160 --> 00:11:53,840
.یکم در مورد نارنجک واسم بگو

184
00:11:53,920 --> 00:11:58,240
روی اون بشکه ای که ارتفاعش اندازه
"زانوی پا هست نوشته بود "همیلتو کریسمس

185
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
.ضامن رو در آوردم و به فتیله وصلش کردم

186
00:12:19,760 --> 00:12:21,400
...براساس این

187
00:12:26,320 --> 00:12:27,440
.چهل و پنج درصد...

188
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
30

189
00:12:29,080 --> 00:12:31,560
.اه، گم شو، تامی
.این خیلی کمه

190
00:12:35,080 --> 00:12:40,600
تو فرانسه، آقای سالمنز، وقتی من یه تونلر بودم
تو دسته 179

191
00:12:42,880 --> 00:12:44,280
.من "شوابن هو" رو منفجر کردم

192
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
.همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده میکنم

193
00:12:49,640 --> 00:12:51,200
.جالبه

194
00:12:53,360 --> 00:12:56,000
من دسته 179 رو میشناسم

195
00:12:56,080 --> 00:12:59,880
.و شنیدم که همشون زیر خاک گیر کردن و مردن

196
00:12:59,960 --> 00:13:01,760
.سه تامون تونستن خودشونو بکشن بیرون

197
00:13:01,840 --> 00:13:04,080
.مثل الان که داری خودتو میکشی بیرون

198
00:13:05,360 --> 00:13:06,920
.دقیقاً مثل الان

199
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
! گندش بزنن

200
00:13:15,080 --> 00:13:18,720
.گوش کن، من تا 35% باهات راه میام
.این آخرین چیزیه که گیرت میاد

201
00:13:21,400 --> 00:13:22,600
35.

202
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
.دیر کردی -
.کار داشتم -

203
00:13:49,400 --> 00:13:51,080
تو چجوری منو آوردی بیرون ؟

204
00:13:51,160 --> 00:13:53,040
.امروز نیازت دارم، داداش

205
00:13:53,120 --> 00:13:56,360
یکم با این و اون صحبت کردم. حالت خوبه ؟ -
.الان آره -

206
00:13:58,680 --> 00:14:00,360
پس حالا مسئولیت دوباره دسته آرتوره ؟

207
00:14:00,440 --> 00:14:03,360
.اون مسئول توه، و شما دوتا مسئول اون

208
00:14:03,440 --> 00:14:06,520
.امروز باید مراقب هم باشید -
...تامی، خسته شدم دیگه -

209
00:14:06,600 --> 00:14:09,120
.فین، اگه از دستورات اطاعت نکنی، نمیای

210
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
.جانی داگز -
تامی ؟ -

211
00:14:12,440 --> 00:14:15,440
رفیقات اونجا منتظرمون هستن ؟ -
.لی" ها اونجا خواهند بود، کاپیتان" -

212
00:14:17,800 --> 00:14:18,880
کاپیتان" ؟"

213
00:14:18,960 --> 00:14:20,240
.آره، ما ترفیع درجه بهت دادیم

214
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
خوب، بچه ها گفتن که استوار
.خیلی بهت نمیاد

215
00:14:23,200 --> 00:14:26,680
احمقای پولدار لعنتی از
اون کلمه های با کلاس دوست دارن.

216
00:14:26,760 --> 00:14:28,720
بنظر من این روزا بیشتر
.شبیه کاپیتانا شدی

217
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
باشه، خوب، بعنوان تمجید
.و تحسین قبولش میکنم

218
00:14:32,120 --> 00:14:35,600
.فقط خواهشاً بهم شلیک نکن
.پیش به سوی دربی، بچه ها

219
00:14:35,680 --> 00:14:37,880
.خیلی خوب، برید بالا

220
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
سلام ؟

221
00:14:47,360 --> 00:14:49,520
.نه، متاسفانه آقای شلبی لندن تشریف بردن

222
00:14:50,920 --> 00:14:53,760
.نمیتونید باهاشون صحبت کنید
.نه، امروز بر نمیگردن

223
00:14:55,440 --> 00:14:58,520
.رفتن برای مسابقات
.مسابقات اپسوم. اپسوم دربی

224
00:14:59,680 --> 00:15:00,960
میشه بپرسم شما کی هستید ؟

225
00:15:09,040 --> 00:15:10,480
.من دارم میرم سمت ایستگاه

226
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
اون چیه ؟ -
.اون پول مال توه -

227
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
،پول رو میگیری

228
00:15:51,240 --> 00:15:54,320
یه قطار میگیری و یه زندگی جدید شروع میکنی

229
00:15:54,400 --> 00:15:57,600
.توی لندن. وقتی برمیگردم، نمیخوام اینجا باشی دیگه

230
00:16:02,360 --> 00:16:03,760
.البته اگه برگردم

231
00:16:06,080 --> 00:16:08,240
.تو این زندگی برمینگهامی همه چیز "اگر" هست

232
00:16:09,360 --> 00:16:11,960
.یکشنبه ها میتونی نامه بنویسی

233
00:16:12,040 --> 00:16:14,440
.و روزای تعطیل بیای برای ملاقات

234
00:16:14,520 --> 00:16:18,000
.اما ازت میخوام که کلاً بیخیال این شهر بشی

235
00:16:19,920 --> 00:16:22,000
.از اولش هم باید همینکارو میکردم

236
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
.حالا، باید برم دنبال کارم

237
00:16:31,640 --> 00:16:32,960
.من دوستت دارم، مایکل

238
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
.منم دوستت دارم

239
00:16:39,560 --> 00:16:40,760
.قطارت دیر نشه

240
00:17:20,960 --> 00:17:22,360
...گرگ های شکاری عزیزم

241
00:17:25,880 --> 00:17:30,680
.خوب به خرگوش امروز نگاه کنید...

242
00:17:34,320 --> 00:17:38,040
وقتی بهتون اشاره دادم، میخوام
.که اونو بفرستینش پیش خالقش

243
00:17:41,400 --> 00:17:43,120
،تصمیم گرفتم از شماها استفاده کنم

244
00:17:43,200 --> 00:17:45,680
چون نمیتونستم به دل و جرات اون

245
00:17:45,760 --> 00:17:49,440
ترسوهای انگلیسی ای که بعنوان مامور
.بهم دادن، اعتماد کنم

246
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
...حالا

247
00:17:54,040 --> 00:17:56,360
...این مرد یکم سرسخته

248
00:17:57,800 --> 00:18:02,800
.اما من هیچ بهانه یا شکستی رو نمیپذیرم...

249
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
"دست راست قرمز از نیروهای دواطلبانه "اولستر

250
00:18:05,600 --> 00:18:07,520
.شما رو ناامید نمیکنن، آقای کمپبل

251
00:18:10,840 --> 00:18:11,960
.دست راست قرمز

252
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
.موفق باشید، آقایون

253
00:18:33,320 --> 00:18:35,560
.آقایون، امروز کارمون خیلی جدیه

254
00:18:35,640 --> 00:18:39,360
امیدوارم که همتون به دستورات عمل
.کرده باشین و اسلحه هاتون رو آوردین

255
00:18:39,440 --> 00:18:41,080
.بله -
.خیلی خوبه -

256
00:18:41,160 --> 00:18:44,000
همتون میدونید که این روزا اگه
شما رو با اسلحه دستگیر کنن

257
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
،در حالیکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه
.بیست سال زندان بهتون میخوره

258
00:18:46,240 --> 00:18:48,840
.عیبی نداره. امروز دستگیر نخواهید شد

259
00:18:48,920 --> 00:18:51,280
چونکه امروز، پلیسی اون اطراف
.نخواهد بود که بخواد شما رو دستگیر کنه

260
00:18:51,360 --> 00:18:52,720
،سر ساعت 3

261
00:18:52,800 --> 00:18:55,560
.یه حادثه ای تو محوطه تشریفات اتفاق میوفته

262
00:18:55,640 --> 00:18:58,840
.و همه پلیسای اونجا مشغول میشن
.همشون

263
00:18:58,920 --> 00:19:00,440
.همشون میرن برای دنبال کردن یه نفر

264
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
.تا شما بتونید راحت کارتون رو انجام بدید -
دنبال کی میگردن ؟ -

265
00:19:03,080 --> 00:19:05,000
.من
.اونا دنبال من میگردن

266
00:19:05,080 --> 00:19:06,840
،حالا، تا وقتیکه پلیسا سرشون با من گرمه

267
00:19:06,920 --> 00:19:08,840
.میرید سراغ دار و دسته سابینی

268
00:19:08,920 --> 00:19:11,240
،همه اموالش رو مصادره میکنید
همه مجوز هاش رو آتش میزنید

269
00:19:11,320 --> 00:19:12,360
.و همه اینکارا رو هم با تهدید اسلحه انجام میدید

270
00:19:12,440 --> 00:19:15,440
،اون معمولاً تحت حمایت پلیسه
.بنابراین یاراش مسلخ نخواهند بود

271
00:19:15,520 --> 00:19:18,240
باید سعی کنیم همه اینکارا رو
.بدون شلیک گلوله انجام بدیم

272
00:19:18,320 --> 00:19:19,440
مفهومه ؟

273
00:19:19,520 --> 00:19:23,600
و یادتون باشه، که مجوزها خیلی
.مهم تر از اون اموال هستن

274
00:19:23,680 --> 00:19:28,440
خیلی خوب، قبل از اینکه عشق و حال شروع بشه
.شرط ببندید Nom De Guerre همتون میتونید 10 باب روی اسب

275
00:19:28,520 --> 00:19:31,360
.شنیدم که قراره این اول بشه

276
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
.قبلش فقط نوشیدنی بزنید، بچه ها

277
00:19:33,200 --> 00:19:36,520
.بعدش فرصت واسه  نوشیدنی های دیگه زیاده

278
00:19:36,600 --> 00:19:40,960
و یادتون باشه که، تا قبل از ساعت 3 که
.پلیسا میرن کاری نکنید

279
00:19:41,040 --> 00:19:43,120
.تمام -
.خر شانس شدی، جان -

280
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
حادثه...تو میخوای چیکار کنی که

281
00:19:45,520 --> 00:19:49,920
باعث بشه همه پلیسای تو دربی دنبالت بگردن ؟

282
00:19:50,000 --> 00:19:51,640
! بهم اعتماد کن، داداش

283
00:19:51,720 --> 00:19:54,520
اینطرف. اینطرف. آماده اید، بچه ها ؟

284
00:20:04,800 --> 00:20:06,000
.ده تا، لطفاً

285
00:20:10,160 --> 00:20:11,480
.اینجا ست، رفیق

286
00:20:25,520 --> 00:20:27,640
.وقتی داشت میومد بیرون، نعلشو پرت کرد

287
00:20:34,960 --> 00:20:37,000
.بنظر میرسه که حالش خوبه

288
00:20:37,080 --> 00:20:38,920
.سلام، سلام، سلام

289
00:20:46,960 --> 00:20:49,680
چیزی برای نگرانی هست ؟ -
.خیر -

290
00:20:50,840 --> 00:20:52,320
.برو یکم نوشیدنی بزن
.از روزت لذت ببر

291
00:20:52,400 --> 00:20:54,240
.وقتی مسابقه تموم شد، میام دیدنت

292
00:20:57,160 --> 00:20:59,600
قشنگه. اون ماله توه ؟

293
00:20:59,680 --> 00:21:02,760
.مادرم سال 1985 روز دربی اونو پوشید

294
00:21:02,840 --> 00:21:04,680
.با ملکه ویکتوریا ملاقات کرد

295
00:21:04,760 --> 00:21:05,920
،بعد از مسابقه

296
00:21:06,000 --> 00:21:08,160
تو اتاقک اسب لباسمو عوض میکنم

297
00:21:08,240 --> 00:21:11,640
.و میام بهت ملحق میشم، پیش آقازاده ها
نظرت چیه ؟

298
00:21:11,720 --> 00:21:13,560
.اوهوم...باشه

299
00:21:18,040 --> 00:21:19,880
.نمیخوای بهت ملحق بشم

300
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
.عیبی نداره، همینجا بین این گِل و لای میمونم

301
00:21:27,760 --> 00:21:30,480
،اگه اونجا نتونستی منو پیدا کنی

302
00:21:30,560 --> 00:21:32,440
.خودم بعداً میام و پیدات میکنم

303
00:21:34,320 --> 00:21:35,760
منظورت چیه ؟

304
00:21:35,840 --> 00:21:40,560
.هر اتفاقی افتاد، می، اصلاً پشیمون نیستم

305
00:21:40,640 --> 00:21:42,080
.پشیمون نیستم

306
00:21:43,480 --> 00:21:44,880
.و تو رو هم پیدا میکنم

307
00:21:47,200 --> 00:21:48,960
.باشه

308
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
.اینو یادت باشه

309
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
.خداحافظ

310
00:22:24,160 --> 00:22:25,400
...اومدش

311
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
.کثافتای لعنتی

312
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
.یالا، بریم

313
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
...باید باهات حرف بزنم

314
00:23:32,000 --> 00:23:35,200
گریس. تو اینجا چیکار میکنی ؟ -
.باید باهات حرف بزنم -

315
00:23:35,280 --> 00:23:39,280
.گریس...الان خوب موقعی نیست

316
00:23:44,480 --> 00:23:46,280
.اینطرف
.ببخشید

317
00:23:47,840 --> 00:23:49,760
.هرچی که هست، گریس، باشه واسه بعد

318
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
.نمیشه
.من مقصر نبودم

319
00:23:53,560 --> 00:23:54,960
.من حامله ام

320
00:23:56,680 --> 00:23:58,000
.بچه مال توعه

321
00:24:05,200 --> 00:24:09,360
اما اون باورش میشه...یکاری کن
.شوهرت باور کنه اون بچه خودشه

322
00:24:09,440 --> 00:24:11,000
تو واقعاً میخوای من اینکارو بکنم ؟

323
00:24:11,080 --> 00:24:13,800
.گریس، من جدی جدی الان یه کاری دارم که باید انجام بدم

324
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
ایندفه دیگه نمیخوای واسش سکه بندازی ؟ -
.گریس -

325
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
...من یه سری کار دارم. وقتی کارمو

326
00:24:19,240 --> 00:24:21,320
.وقتی کارمو تموم کردم، اونموقع تصمیم میگیرم

327
00:24:21,400 --> 00:24:23,160
مثلاً کِی ؟ -
.بعد از مسابقه -

328
00:24:23,240 --> 00:24:25,920
بعد از مسابقه ؟
بعد از این مسابقه کوفتی، تامی ؟

329
00:24:26,000 --> 00:24:28,200
.بعد از تموم شدن مسابقه، تصمیم میگیرم چیکار کنم

330
00:24:28,280 --> 00:24:30,760
اینکه چه خاکی تو سرم بریزم. باشه ؟ -
...اما، تامی -

331
00:24:32,640 --> 00:24:35,120
.کار درستی کردم بهش نگفتم

332
00:24:35,200 --> 00:24:38,120
.میتونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم، ولی اینکارو نکردم

333
00:24:38,200 --> 00:24:41,760
فقط بهم بگو که کار درستی کردم
.بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم

334
00:24:41,840 --> 00:24:43,720
.اینو تایید کن، تامی

335
00:24:45,840 --> 00:24:48,560
.بله. بله، گریس

336
00:24:48,960 --> 00:24:51,280
کجا میری ؟ -
.منتظر میمونم -

337
00:24:52,800 --> 00:24:54,880
.همونجا که شرط بندی میکنن منتظر میمونم

338
00:25:24,440 --> 00:25:25,360
.بیا، لیزی

339
00:25:29,560 --> 00:25:32,920
.اه تامی، اصلاً فکرشو نمیکردم همچین افرادی رو از نزدیک ببینم -
.بله -

340
00:25:34,560 --> 00:25:35,920
.اما در جریانم که واسه یه کاری اومدم اینجا

341
00:25:36,000 --> 00:25:39,520
.واسه همین شاید متوجه شده باشی که نوشیدنی نزدم -
.بفرما -

342
00:25:39,600 --> 00:25:42,080
.اینو بگیر. ممکنه نیازت بشه

343
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
امروز میخوای چیکار واست بکنم، تامی ؟

344
00:25:51,360 --> 00:25:53,120
صورتجلسه بنویسم ؟

345
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
.نه، لیزی. نیومدی که صورتجلسه بنویسی

346
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
.پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نیست

347
00:25:59,520 --> 00:26:00,640
...لیزی

348
00:26:05,520 --> 00:26:06,880
.یه مردی اینجا ست...

349
00:26:06,960 --> 00:26:10,240
و ازت میخوام که اونو از بقیه جدا کنی
.و ببریش یه جای آروم

350
00:26:10,320 --> 00:26:11,920
یه جای آروم" ؟"

351
00:26:12,000 --> 00:26:14,160
.لیزی، متوجهم چی گفتم -
.آره، معلومه که متوجهی -

352
00:26:15,240 --> 00:26:17,920
.میدونی که، بهم گفتی دیگه اینکارو انجام ندم

353
00:26:18,000 --> 00:26:20,240
.من فقط ازت میخوام که اونو از بقیه جدا کنی، همین

354
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
.گفتی، بدون استثنا

355
00:26:22,480 --> 00:26:24,080
یه نقشه راهنما واست کشیدم، خوب ؟

356
00:26:25,240 --> 00:26:27,560
یه نقشه از اینکه دقیقاً
.کجا باید اونو ببری

357
00:26:27,640 --> 00:26:29,320
،واسه چندین ماه، هیچ استثنایی قائل نشدم

358
00:26:29,400 --> 00:26:32,200
.چون تو بهم گفته بودی -
...لیزی -

359
00:26:32,280 --> 00:26:34,400
فقط اونو تو جایی که علامت زدم مشغول کن

360
00:26:34,480 --> 00:26:38,040
.و قبل از اینکه کار شروع بشه خودمو میرسونم
قول میدم، باشه ؟

361
00:26:40,760 --> 00:26:44,080
.نباید چشمامو خیس کنم
.شاید خوشش نیاد

362
00:26:44,160 --> 00:26:46,280
.لیزی، فقط همین یه بار

363
00:26:46,360 --> 00:26:49,160
.و بعد از این، هرگز

364
00:26:49,240 --> 00:26:51,200
...باشه، 5 شیلینگ اضافی بهت

365
00:26:51,280 --> 00:26:53,080
.الان سر پول با من حرف نزن

366
00:26:53,160 --> 00:26:55,760
الان نه، وگرنه قسم میخورم
.همین شیشه رو میشکونم و میکنم تو چشمات

367
00:27:00,000 --> 00:27:03,240
.بدون استثنا" رو خدا بیامرزه"

368
00:27:03,320 --> 00:27:04,440
میدونی چرا ؟

369
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
هان ؟

370
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
.مهم نیست

371
00:27:15,320 --> 00:27:17,760
طرف کیه ؟ -
.سمت راستت -

372
00:27:17,840 --> 00:27:18,880
.یه سربازه

373
00:27:20,480 --> 00:27:22,040
.داره سیگار میکشه

374
00:27:22,120 --> 00:27:24,880
فقط کافیه ساعت 3 موقع شروع مسابقه
.باهاش تنها باشی

375
00:27:24,960 --> 00:27:27,480
بقیشو خودم انجام میدم، باشه ؟

376
00:27:27,560 --> 00:27:29,840
یه تیکه گچ داری ؟ -
گچ ؟ -

377
00:27:29,920 --> 00:27:32,040
.اینجوری سربازا رو میشه گول زد
.مهم نیست

378
00:27:32,120 --> 00:27:33,960
! فقط اون گچ لعنتی رو بهم بده

379
00:27:44,160 --> 00:27:47,640
لیزی، همه چی درست میشه، باشه ؟

380
00:27:47,720 --> 00:27:51,080
.خودمو میرسونم بهت، قول میدم، قبل اینکه اون شروع کنه

381
00:27:51,160 --> 00:27:52,200
.میام اونجا

382
00:28:06,440 --> 00:28:07,800
.تفنگاتونو آماده کنید

383
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
تفنگاتونو آماده کنید -
.اومدش، رییس -

384
00:28:14,600 --> 00:28:19,160
.مامورا از جاشون تکون نمیخورن
.عین شتر همونجا وایسادن

385
00:28:20,680 --> 00:28:23,480
آماده باشید، بچه، باشه ؟

386
00:28:40,400 --> 00:28:44,240
خانم ها و آقایان، مسابقه تا چهار دقیقه
.دیگر آغاز خواهد شد

387
00:28:44,320 --> 00:28:46,520
.لطفاً به سمت پیست مسابقه تشریف بفرمایید

388
00:29:07,480 --> 00:29:08,800
مگه نباید مشغول یه کاری باشی ؟

389
00:29:11,240 --> 00:29:14,440
،وقتی خوب برنامه ریزی کنی
.نیازی به عجله کردن نیست

390
00:29:16,080 --> 00:29:20,000
یه چیزی رو میدونی ؟
.من در واقع بهت اعتماد دارم که اینکارو انجام میدی

391
00:29:24,280 --> 00:29:28,800
بنظرت یه مقدار جنبه احترام

392
00:29:28,880 --> 00:29:30,200
بین ما بوجود نیومده ؟

393
00:29:30,280 --> 00:29:32,960
خانم ها و آقایان، اسب ها واسب سوران در حال
،قرار گرفتن در جای خود هستند

394
00:29:33,040 --> 00:29:36,080
.لطفاً در جایگاه خود مستقر شوید

395
00:29:36,160 --> 00:29:39,080
دشمنای دیرینه که کم کم مورد
تحسین همدیگه قرار میگیرن ؟

396
00:29:40,360 --> 00:29:42,920
.و به توانایی های حرفه ای همدیگه پی میبرن

397
00:29:46,280 --> 00:29:49,480
.به شخصه...اینطور فکر نمیکنم

398
00:29:49,560 --> 00:29:51,040
.منم اینطور فکر نمیکنم

399
00:29:53,840 --> 00:29:55,280
...پس همفکریم

400
00:29:57,640 --> 00:30:01,640
خانم ها و آقایان، لطفاً برای پخش
.سرود ملی بایستید

401
00:30:06,680 --> 00:30:09,440
پس، تصمیم داری که واسه همیشه
با هم بمونید ؟

402
00:30:11,400 --> 00:30:16,000
یا اینکه پیش تو باشه و
.شوهرش رو تیغ بزنه

403
00:30:16,080 --> 00:30:17,680
نقشه همینه ؟

404
00:30:19,080 --> 00:30:21,000
من در موردش چقد اشتباه فکر میکردم ؟

405
00:30:23,040 --> 00:30:25,120
.منم در موردش اشتباه فکر میکردم

406
00:30:29,600 --> 00:30:35,000
،یبار بهم گفتی که
.دیگران نمیتونن عاشق مردایی مثل ما بشن

407
00:30:37,440 --> 00:30:41,080
.اما اون عاشق منه. خودش بهم گفت

408
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
.اون عاشق منه

409
00:30:47,040 --> 00:30:51,320
.و تو فقط یه گلوله و عصا گیرت اومد

410
00:30:53,200 --> 00:30:55,360
.خوب، خوشا به حالت

411
00:30:58,920 --> 00:31:01,040
...من اینو میدونم که

412
00:31:02,280 --> 00:31:04,840
.یک نفرین در انتظارته

413
00:31:04,920 --> 00:31:09,760
.ولی من عشق خدا و قطعیت رستگاری رو دارم

414
00:31:23,200 --> 00:31:25,280
.من میدونم با پلی چیکار کردی

415
00:31:28,520 --> 00:31:31,040
.من میدونم که تو زندان چه بلایی سر مایکل اومد

416
00:31:34,960 --> 00:31:39,640
.امروز، یا من میمیرم یا تو

417
00:31:39,720 --> 00:31:44,200
.ولی هرکدوممون باشه، فردا از جهنم سر در میاره

418
00:31:49,640 --> 00:31:50,960
،خانم ها و آقایان

419
00:31:51,040 --> 00:31:54,000
.اسب ها و اسب سواران در نقطه مبدا قرار گرفتند

420
00:31:58,280 --> 00:32:00,200
.و حالا حرکت کردند

421
00:32:21,320 --> 00:32:23,000
.یالا، دختر. یالا

422
00:32:26,200 --> 00:32:28,080
.لااقل یه خودی نشون بده

423
00:32:36,480 --> 00:32:37,960
.یالا، تامی

424
00:32:45,160 --> 00:32:46,400
.این محوطه بسته شده

425
00:32:46,480 --> 00:32:48,720
چی ؟ -
.پادشاه بعد از مسابقه میخوان بیان اینجا -

426
00:32:48,800 --> 00:32:51,560
.این محوطه تحت حفاظته
.یه جای دیگه برید

427
00:33:58,080 --> 00:33:59,440
...آقایون

428
00:33:59,520 --> 00:34:03,160
،آقایون، تو دستشویی بود که یهو یه صداهایی شنیدم
.لهجه ایرلندی بود

429
00:34:03,240 --> 00:34:04,520
.بعدش صدای شلیک گلوله شنیدم

430
00:34:04,600 --> 00:34:07,080
.قسم میخورم، یه سربازی اونجا رو زمین ول شده

431
00:34:10,720 --> 00:34:13,040
.همه افراد با یونیفرم رو دور پادشاه جمع کنید

432
00:34:13,120 --> 00:34:15,200
.تمام افراد با یونیفرم دور پادشاه جمع بشن

433
00:34:15,280 --> 00:34:16,360
! هـمـیـن الان

434
00:34:17,760 --> 00:34:19,320
.دوباره شروع کردن IRA

435
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
! همه برن سمت پادشاه ! محوطه مخصوص پادشاه، همین الان

436
00:34:25,280 --> 00:34:28,280
.خیلی خوب، آماده باشید، بچه ها، وقتشه

437
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
.خیلی خوب، شما چهار تا از پشت برید

438
00:34:30,360 --> 00:34:32,040
...سه تا از یاراتونو هم ببرید

439
00:34:32,120 --> 00:34:34,160
.اسکادبوت، یالا...تفنگا رو نشونشون بدید

440
00:34:34,240 --> 00:34:36,240
! خوب، تو هم با ما بیا ولی عقب وایسا

441
00:34:36,320 --> 00:34:37,640
! بریم

442
00:34:40,560 --> 00:34:42,160
! دستا بالا

443
00:34:44,760 --> 00:34:46,200
! برگرد

444
00:34:52,320 --> 00:34:53,600
مشکلی پیش اومده ؟

445
00:34:53,680 --> 00:34:56,040
.ایرلندی ها شلوغ بازی کردن
.یه افسر تیر خورده

446
00:34:56,120 --> 00:34:58,400
.یکی گفت اینجا یه ایرلندی هست

447
00:34:58,480 --> 00:34:59,840
.درسته

448
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
.خیلی عذر میخوام، قربان

449
00:35:08,680 --> 00:35:10,560
.مامور مخفی پادشاه

450
00:35:12,000 --> 00:35:14,040
.از اینجا به بعد من کنترل این ماموریت رو بدست میگیرم

451
00:35:56,720 --> 00:35:58,920
.آقای سابینی، دیر کردی
.بفرما بشین

452
00:36:06,080 --> 00:36:07,720
چه لایی سر بینی ات اومده ؟

453
00:36:07,800 --> 00:36:09,840
میخوای کار دست اون داداشت بدی ؟

454
00:36:09,920 --> 00:36:11,400
.سعی کردم، اما اون سرسخته

455
00:36:11,480 --> 00:36:16,160
من به مامورا گفتم که تو یه
شیاد کولی 

456
00:36:16,240 --> 00:36:18,120
،پیکی بلایندر هستی و اونا الان دارن میان

457
00:36:18,200 --> 00:36:21,160
.قبل از اینکه پادشاه بیاد اینجا، تو رو میندازن بیرون

458
00:36:21,240 --> 00:36:25,640
خوب، بنا بر چیزی که من دیدم، پلیسا
.الان یکم سرشون شلوغه

459
00:36:26,880 --> 00:36:29,080
امروز پولی گیرت اومد، آقای سابینی ؟

460
00:36:32,640 --> 00:36:34,120
مامور هامون کجان ؟

461
00:36:35,360 --> 00:36:37,920
،به اون افسر گفتم یک دقیقه، اون گفت دو دقیقه

462
00:36:38,000 --> 00:36:39,600
.الانم که ده دقیقه گذشته

463
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
.همونطور که گفتم، یکم سرشون شلوغه

464
00:36:42,800 --> 00:36:43,760
.یارای منم همینطور

465
00:36:43,840 --> 00:36:46,160
منظورت چیه ؟ -
منظور من چیه ؟ -

466
00:36:46,240 --> 00:36:50,240
.خوب، یارای من کنار پیست دارن یکم آتیش بازی میکنن

467
00:36:50,320 --> 00:36:53,320
.مجوزهای مسابقه و از این حرفا

468
00:36:58,160 --> 00:37:00,000
...لعنت

469
00:37:02,160 --> 00:37:06,600
.واسه امنیتت خیلی به پلیسا اعتماد کردی، آقای سابینی

470
00:37:07,920 --> 00:37:09,080
.این کارت اشتباه بود

471
00:37:11,600 --> 00:37:13,520
.نه، نه. دقت کن که کی هستی

472
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
.دقت کن که کجا هستی

473
00:37:15,280 --> 00:37:18,160
اگه تفنگت رو در بیاری، به قصد جون
.پادشاه متهم میشی

474
00:37:18,240 --> 00:37:20,280
.بشین و آروم بگیر

475
00:37:25,600 --> 00:37:27,240
.خوبه

476
00:37:27,320 --> 00:37:30,680
،حالا، اشتباه بعدیت، آقای سابینی

477
00:37:30,760 --> 00:37:34,680
.اینه که به قولت با الفی سالمنز عمل نکردی

478
00:37:37,120 --> 00:37:41,000
.بهش قول دادی که حسابداراش رو به اپسوم راه بدی

479
00:37:42,000 --> 00:37:46,360
.وقت بهش گفتی نه، خیلی آزرده خاطر شده بود
.خیلی آزرده خاطر شده بود

480
00:37:48,160 --> 00:37:51,640
و واسه همین من و الفی الان
.دوباره با هم شریک شدیم

481
00:38:05,360 --> 00:38:07,440
! پلیس ! خیلی خوب

482
00:38:08,680 --> 00:38:12,080
،چیزی نیست، آقایون
.فقط اینکه اون جنبه شکست رو نداره

483
00:38:15,520 --> 00:38:20,320
! تو میبازی، کولیِ کثافت بی همه چیز ! تو میبازی

484
00:38:25,520 --> 00:38:27,560
به چی زل زدی ؟

485
00:38:28,240 --> 00:38:30,360
.تو الان زندانیِ "دست راست قرمز" هستی

486
00:38:37,000 --> 00:38:40,880
.حالا، کلاه و تفنگشو بردارید
.بیاریدش بالا

487
00:38:42,160 --> 00:38:43,600
...آروم

488
00:38:47,080 --> 00:38:48,400
.بگیر بشین

489
00:38:58,280 --> 00:39:00,880
.حالا، خوب و آروم میشینی

490
00:39:02,600 --> 00:39:05,080
.با همدیگه میریم یه دور کوچیک بزنیم، آقای شلبی

491
00:39:08,320 --> 00:39:09,680
.بریم

492
00:39:32,320 --> 00:39:35,000
.من حدس زدم، و جان هم حدسمو تایید کرد

493
00:39:36,280 --> 00:39:38,920
چی رو حدس زدی ؟ تو کی هستی ؟

494
00:39:40,360 --> 00:39:44,320
.من می کارلتون هستم
.من اسب تامی شلبی رو آموزش دادم

495
00:39:45,480 --> 00:39:48,000
و شما اون خانمی هستی که
.تامی گفت میخواد از اینجا بره

496
00:39:52,080 --> 00:39:54,200
.مثل اینکه در مورد من چیزی بهت نگفته

497
00:39:56,280 --> 00:39:59,280
.در مورد شما برام صحبت کرده بود
.گفتم شاید مهم باشه

498
00:39:59,360 --> 00:40:01,680
چی در موردت بهم بگه ؟

499
00:40:01,760 --> 00:40:03,640
میدونی اون کجاست ؟

500
00:40:06,000 --> 00:40:07,760
.من اینجا منتظرش هستم

501
00:40:15,600 --> 00:40:17,680
.کنار پیست یکم مشکل بوجود اومده

502
00:40:17,760 --> 00:40:20,400
.مجوز همه حسابدارا آتیش زده شده

503
00:40:20,480 --> 00:40:22,320
...مگه نباید پیش اسبا باشی

504
00:40:22,400 --> 00:40:25,440
.که یعنی باید دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن

505
00:40:25,520 --> 00:40:28,120
.این همه اش بخشی از نقشه آینده تامی هست

506
00:40:28,200 --> 00:40:30,000
تو چی از آینده تامی میدونی ؟

507
00:40:30,080 --> 00:40:32,120
.البته که درخواستا رد خواهند شد

508
00:40:32,200 --> 00:40:35,440
.و در عوض، همه دارایی ها به حسابدارای تامی منتقل میشن

509
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
.اینو میدونم چون خودم باید ضمانتش رو بکنم

510
00:40:42,240 --> 00:40:44,320
.تو هیئت مدیره نفوذ دارم

511
00:40:47,520 --> 00:40:50,320
.کار هست، عشق هم هست

512
00:40:50,400 --> 00:40:51,920
جداً ؟

513
00:40:53,760 --> 00:40:55,440
با توماس شلبی ؟

514
00:40:59,000 --> 00:41:00,040
چی از جونش میخوای ؟

515
00:41:00,120 --> 00:41:01,800
.مثل خودت

516
00:41:04,160 --> 00:41:05,800
.میخوام حس زنده بودن داشته باشم

517
00:41:14,640 --> 00:41:18,040
،بنده معتقدم که در بیانیه تون واسه مجلس

518
00:41:18,120 --> 00:41:22,120
باید بگید که شاهد ها ادعا دارن که
شنیدن قاتل ها گفتن

519
00:41:22,200 --> 00:41:24,680
هستن و اینکه این قتل IRA عضو

520
00:41:24,760 --> 00:41:29,360
.برای تلافی جنایات این سپهبد در بخش "کرک" بود

521
00:41:32,280 --> 00:41:35,600
اه...اون رفیق برمینگهامیمون ؟

522
00:41:35,680 --> 00:41:37,280
.اونم حسابش رسیده شد

523
00:41:39,000 --> 00:41:42,360
.اه...مطمئناً روز خیلی خوبیه، قربان

524
00:41:42,440 --> 00:41:43,680
... خیلی ممنـ

525
00:41:46,600 --> 00:41:49,840
.اه...عذر میخوام، من باید برم
.خدانگهدار

526
00:41:53,840 --> 00:41:55,040
.پلی

527
00:41:59,120 --> 00:42:00,720
.تامی بهم گفت که میای اینجا

528
00:42:06,280 --> 00:42:08,360
.و منم به تامی گفتم که خودم باید کارتو تموم کنم

529
00:42:13,360 --> 00:42:17,640
.ضعیف و بی ارزش
این مدلی دوست داری، مگه نه ؟

530
00:42:17,720 --> 00:42:20,960
.خوب، این ضعیف و بی ارزش ایندفه یه تفنگ داره

531
00:42:23,600 --> 00:42:25,720
.تو که اینجا اینکارو نمیکنی

532
00:42:25,800 --> 00:42:28,240
نه ؟

533
00:42:28,320 --> 00:42:32,720
.ماموری این اطراف میبینی ؟ من که نمیبینم

534
00:42:32,800 --> 00:42:35,080
.همشون رفتن پیش اون پادشاه عزیز دلت

535
00:42:51,480 --> 00:42:54,040
...پلی، پلی

536
00:42:56,160 --> 00:42:58,440
...یه بخشی از تو -
.من هیچ بخشی ندارم -

537
00:42:58,520 --> 00:43:02,080
.یه بخشی از تو همچنین منو میخواست
.من اینو میدونم

538
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
.خودم حسش کردم

539
00:43:04,880 --> 00:43:08,800
.و مطمئناً هنوزم بخشی از من تو رو میخواد

540
00:43:10,280 --> 00:43:12,680
.نه فقط اون یه بخش
خفه شو -

541
00:43:19,400 --> 00:43:21,680
.هیچوقت با پیکی بلایندرز در نیوفت

542
00:44:00,640 --> 00:44:02,680
.بذار ببریمت خونه. یالا

543
00:44:07,360 --> 00:44:09,000
! اینجا رو نگاه کن ! همه اش مال خودمونه

544
00:44:10,200 --> 00:44:12,960
.پولاتونو قایم کنید قبل از اینکه همشو بگیرم

545
00:44:13,040 --> 00:44:14,160
! برید گمشید

546
00:44:14,240 --> 00:44:15,840
! بلند شو

547
00:44:15,920 --> 00:44:19,080
لیزی. تو اینجا چه غلطی میکنی ؟

548
00:44:19,160 --> 00:44:20,760
.واسه تامی کار میکنم. مثل شماها

549
00:44:20,840 --> 00:44:22,320
واسه بلایندرز کار میکنی ؟

550
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
چت شده ؟

551
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
.افتادم

552
00:44:25,280 --> 00:44:27,760
....بیا اینجا، بیا اینجا. نگاهم کن

553
00:44:27,840 --> 00:44:29,920
.خوشحالی کن. ما بردیم

554
00:44:30,000 --> 00:44:32,840
! ما این اپسوم لعنتی رو گرفتیم

555
00:44:32,920 --> 00:44:35,640
.زدیم این لندنی ها رو بردیم

556
00:44:35,720 --> 00:44:37,160
.خیلی هم مبارکتون باشه

557
00:44:37,240 --> 00:44:39,280
.زدیم ناکارشون کردیم

558
00:44:39,360 --> 00:44:41,360
.جان حتی نیازی نبود شلیک هم بکنه

559
00:44:41,440 --> 00:44:45,240
.ما پادشاهیم
! پادشاهای این دنیا

560
00:44:46,920 --> 00:44:48,240
جان ؟

561
00:44:48,320 --> 00:44:51,680
،اون چیزی رو که تو چشمای تامی میبینم
.تو چشمای تو نمیبینم

562
00:44:53,040 --> 00:44:54,800
.بهتره بکشی بیرون

563
00:44:54,880 --> 00:44:56,760
.بهتره بکشی بیرون

564
00:45:02,320 --> 00:45:04,080
راستی، تامی کجاست ؟

565
00:46:10,920 --> 00:46:12,640
از بین شما کسی تو جنگ فرانسه بوده ؟

566
00:46:19,880 --> 00:46:21,480
اجازه میدید یه سیگار بکشم ؟

567
00:46:25,320 --> 00:46:29,120
"منطقه "سام"، "بلک وودز

568
00:46:34,440 --> 00:46:35,680
"منطقه "سام"، "د بالج

569
00:46:38,160 --> 00:46:39,520
.سیگار بکش

570
00:47:00,560 --> 00:47:01,920
.خیلی نزدیک بودم

571
00:47:09,240 --> 00:47:10,520
.خیلی نزدیک بودم

572
00:47:22,520 --> 00:47:24,320
.اه..یه زنی هم بود

573
00:47:26,040 --> 00:47:27,160
.آره

574
00:47:28,760 --> 00:47:29,960
...یه زنی

575
00:47:32,320 --> 00:47:34,600
.که دوستش دارم...

576
00:47:36,000 --> 00:47:37,680
.و بهش نزدیک شده بودم

577
00:47:44,120 --> 00:47:47,240
! تقریباً همه چی رو گـرفتـه بـودم

578
00:48:13,040 --> 00:48:14,240
.اه، لعنت بهش

579
00:48:16,840 --> 00:48:18,360
.انجامش بدید، بچه ها

580
00:48:29,760 --> 00:48:33,040
.همرزم، ما از دستورات پیروی میکنیم

581
00:48:33,120 --> 00:48:35,240
.خودت میدونی چطوریه دیگه

582
00:48:40,520 --> 00:48:41,800
.میدونم چطوریه

583
00:48:56,240 --> 00:48:58,200
.توی چله زمستونِ سرد و متروک

584
00:49:03,600 --> 00:49:05,080
،یه زمانی در اینده نزدیک

585
00:49:05,160 --> 00:49:08,960
.آقای چرچیل میخوان که شخصاً باهات حرف بزنن، آقای شلبی

586
00:49:11,480 --> 00:49:14,120
.یه کاری برات داره

587
00:49:14,200 --> 00:49:15,640
.در تماس خواهیم بود

588
00:49:18,120 --> 00:49:19,760
.از اون قبر بیا بیرون، تینکر

589
00:49:22,480 --> 00:49:23,880
! برو پی کارت

590
00:50:38,440 --> 00:50:40,160
کی میخواد جلومونو بگیره، هان ؟

591
00:50:44,040 --> 00:50:45,400
.هیچکس

592
00:51:03,520 --> 00:51:05,000
.من و پلی یه شرطی بستیم

593
00:51:09,880 --> 00:51:13,560
.یکیمون شرط بست که تو پول رو میگیری و میری

594
00:51:15,800 --> 00:51:18,560
.یکیمون هم شرط بست که همینجا میمونی

595
00:51:20,600 --> 00:51:21,880
.اون میخواد که من بمونم

596
00:51:24,760 --> 00:51:27,240
میدونی چیه، مایکل ؟

597
00:51:30,280 --> 00:51:36,440
.چیزی که پلی میخواد...همیشه برام نامعلوم خواهد بود

598
00:51:47,680 --> 00:51:48,720
.من تصمیم گرفتم

599
00:51:50,560 --> 00:51:52,000
.میخوام که پول واقعی در بیارم

600
00:51:53,960 --> 00:51:55,480
.با شماها

601
00:52:21,840 --> 00:52:24,680
،من چنتا ایده دارم، مایکل

602
00:52:24,760 --> 00:52:27,360
.واسه آینده کمپانی

603
00:52:29,800 --> 00:52:30,960
...و همچنین

604
00:52:34,000 --> 00:52:35,840
.برنامه دارم که ازدواج کنم...
