﻿1
00:00:04,520 --> 00:00:06,880
اوه، و یه زن هست

2
00:00:08,400 --> 00:00:11,760
آره، یه زن

3
00:00:14,080 --> 00:00:15,760
که عاشقش هستم

4
00:00:17,560 --> 00:00:19,520
و خیلی نزدیک شدم

5
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
...در سرمای زمستان

6
00:00:37,360 --> 00:00:39,520
...در آینده‌ای نزدیک

7
00:00:39,560 --> 00:00:43,600
آقای چرچیل از شما می‌خواد
که حضوری باهاشون صحبت کنین، آقای شلبی

8
00:00:45,040 --> 00:00:47,240
ایشون یه کار برای شما دارن

9
00:00:48,160 --> 00:00:50,320
در تماس خواهیم بود

10
00:01:09,800 --> 00:01:12,120
« دو ســال بــعــد »

11
00:01:20,520 --> 00:01:23,000
اون رو خواهم گرفت

12
00:01:24,560 --> 00:01:26,560
ممنون

13
00:01:48,800 --> 00:01:51,360
بعضی‌هامون
کلمه‌ها رو بلد هستیم

14
00:02:19,360 --> 00:02:20,840
برو حیوون

15
00:02:36,880 --> 00:02:38,640
برو حیوون، برو حیوون

16
00:03:16,440 --> 00:03:20,040
سواره‌نظام لعنتی هم اومد
مثل همیشه هم دیر رسیدن

17
00:04:06,560 --> 00:04:07,960
عزیزان من

18
00:04:08,000 --> 00:04:12,720
ما امروز اینجا جمع شدیم
...تا به پیوند مبارک توماس مایکل شلبی

19
00:04:12,760 --> 00:04:16,760
و گریس هلن برجس
بپیوندیم

20
00:04:35,160 --> 00:04:37,960
اون گل‌ها باید اونجا باشن

21
00:04:41,880 --> 00:04:46,120
،توماس مایکل شلبی
...آیا شما گریس هلن برجس را

22
00:04:46,160 --> 00:04:48,920
به همسریِ خود، می‌پذیرید؟

23
00:04:49,320 --> 00:04:50,600
بله

24
00:04:52,680 --> 00:04:56,760
،گریس هلن برجس
...سوگند می‌خورید که با عشق

25
00:04:56,800 --> 00:04:59,240
...شرافت و اطاعت زندگی کنید

26
00:04:59,280 --> 00:05:01,760
تا این‌که مرگ
شما را از هم جدا کند؟

27
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
بله

28
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
هم‌اکنون شما را زن و شوهر
اعلام می‌کنم

29
00:05:27,920 --> 00:05:29,720
ولش کنین

30
00:05:33,840 --> 00:05:37,840
خوبه، آرتور، بیا-
منتظر من هم بمونین-

31
00:05:37,880 --> 00:05:40,480
یالا، عکس رو بگیر

32
00:05:55,560 --> 00:05:58,360
یالا، پسر، اونا رو بفرست برن

33
00:06:03,720 --> 00:06:05,080
تامی

34
00:06:08,280 --> 00:06:12,480
این ,عوضی ‌ها رو ببر داخل خونه-
باشه، باشه. جان، جان کوچولو-

35
00:06:12,520 --> 00:06:16,240
،جان، اونا رو ببر داخل خونه
همه‌شون رو

36
00:06:16,880 --> 00:06:20,680
یالا، همه‌تون
برید داخل خونه، یالا

37
00:07:19,800 --> 00:07:23,120
بهم گفتن که از یه فرد جوون بخوام
اینجا مواد هم هست؟

38
00:07:23,160 --> 00:07:26,480
عزیزدلم، من جوون هستم
و کاملاً هم آگاه و مجهز هستم

39
00:07:26,520 --> 00:07:28,960
مرد درستی رو انتخاب کردی

40
00:07:29,000 --> 00:07:30,920
یالا، بریم آشپزخونه
همین‌الان

41
00:07:30,960 --> 00:07:33,000
آرتور، این خانم دوست داره
که مواد بزنه

42
00:07:33,040 --> 00:07:36,000
نه، امروز مواد در کار نیست
امروز مواد در کار نیست

43
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
آشپزخونه، یالا

44
00:07:47,640 --> 00:07:49,800
ای‌کاش تامی هم اینجا بود

45
00:08:06,680 --> 00:08:08,560
اونا کجا هستن؟-
نمی‌دونم، تام-

46
00:08:08,600 --> 00:08:09,880
آرتور، جان، اونا کجا هستن؟

47
00:08:09,920 --> 00:08:12,400
نمی‌دونم-
دارم بهت میگم، ما گم شدیم-

48
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
باید برای خونه‌ات
یه نقشه درست کنی

49
00:08:14,360 --> 00:08:15,720
تامی

50
00:08:23,280 --> 00:08:25,960
خوبه، پسرها
همه‌تون اینجا هستین

51
00:08:28,320 --> 00:08:31,120
امروز، روز ازدواج لعنتی من‌ـه

52
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
آره و تو گفتی که یونیفرم‌پوش
اینجا نخواهد بود

53
00:08:33,400 --> 00:08:36,440
حالا که هست، حالا که هست، جان

54
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
،با وجود خصومتی که داریم

55
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
دلم نمی‌خواد که خون هیچ‌کدوم‌ـشون
کف خونه‌ی من بریزه

56
00:08:40,720 --> 00:08:43,880
،حالا، به‌خاطر گریس
هیچ مشکلی نباید پیش بیاد

57
00:08:43,920 --> 00:08:47,360
،اون عوضی ها که اون بیرون ایستادن
فامیل‌های گریس هستن

58
00:08:47,400 --> 00:08:53,120
و اگر یکی از شما عوضی‌ها کاری کنه
...که باعث شرمندگی گریس بشه، یا یکی از اقوام‌ـتون

59
00:08:53,160 --> 00:08:57,400
،یا پسرخاله‌هاتون، یا اسب‌هاتون
...یا بچه‌های لعنتی‌ـتون، کاری کنین که

60
00:08:57,440 --> 00:08:58,480
تام؟

61
00:08:58,520 --> 00:09:00,800
چیه؟-
مواد چی؟-

62
00:09:00,840 --> 00:09:03,600
آره، زن‌های اونا
اهل حال هستن، دارم بهت میگم

63
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
نه، نه، نه

64
00:09:06,320 --> 00:09:08,000
مواد نه

65
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
مواد نه

66
00:09:09,880 --> 00:09:12,320
عشق و حال هم نه
پُرحرفی هم نداریم

67
00:09:12,360 --> 00:09:17,320
مسابقه نداریم، بنزین هم
از ماشین‌های لعنتی‌ـشون نمی‌کشین

68
00:09:18,800 --> 00:09:22,360
و تو، چارلی، لاف‌زدن
راجع‌به من رو تموم کن، باشه؟

69
00:09:22,400 --> 00:09:25,680
فقط دارم سعی می‌کنم
جلوی اونا بزرگ‌ـت کنم، تام

70
00:09:25,720 --> 00:09:30,000
ولی نکته‌ی اصلی این‌ـه که
...شما عوضی‌ها

71
00:09:30,040 --> 00:09:33,240
خشم‌ـتون نسبت به سواره‌نظام رو
بیخیال بشین

72
00:09:33,280 --> 00:09:34,960
دعوا درست نکنین

73
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
هوی

74
00:09:38,360 --> 00:09:39,600
دعوا درست نکنین

75
00:09:39,640 --> 00:09:41,400
دعوا درست نکنین

76
00:09:41,440 --> 00:09:43,160
دعوا نداریم

77
00:09:43,200 --> 00:09:47,000
دعوا درست نکنین

78
00:09:48,680 --> 00:09:50,520
خوبه

79
00:09:50,560 --> 00:09:52,840
گمشو اون‌طرف

80
00:09:59,360 --> 00:10:01,840
طبقه‌پایین بهت نیاز دارن

81
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
گریس، طبقه‌پایین بهت نیاز دارن
مردم گرسنه هستن

82
00:10:08,680 --> 00:10:11,160
داشتم چارلز رو می‌خوابوندم

83
00:10:11,200 --> 00:10:13,280
،میام پایین
ولی نه وقتی تو این‌طوری هستی

84
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
خیلی‌خب، باشه

85
00:10:15,760 --> 00:10:18,320
تامی

86
00:10:18,360 --> 00:10:22,560
،فکر کردم دلیل رفتارهای اخیرت
به‌خاطر امروز بوده

87
00:10:22,600 --> 00:10:25,600
می‌دونم فکرـت درگیر کسب و کار خودته

88
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
و می‌دونم که همیشه هم
همین‌طور خواهد بود

89
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
آره-
ببین، متأسفم که اونا یونیفرم‌هاشون رو پوشیدن-

90
00:10:31,120 --> 00:10:34,080
،آره، اون لعنتی‌ها همین‌کار رو کردن
همین‌کار رو کردن

91
00:10:34,120 --> 00:10:37,120
ولی می‌تونم بهت بگم
که فقط به‌خاطر این نیست

92
00:10:38,320 --> 00:10:41,200
تو هفته‌هاست که این‌جوری هستی

93
00:10:44,680 --> 00:10:50,080
لازم‌ـه بهم بگی که به‌خاطر کسب و کارـه
...که این‌طوری شدی

94
00:10:50,120 --> 00:10:52,480
و نه به‌خاطر این‌که
از انتخاب من، پشیمونی

95
00:10:52,920 --> 00:10:56,440
با صدای بلند این رو بگو
تا بدونم حقیقت داره

96
00:10:59,600 --> 00:11:01,800
به‌خاطر کسب و کارـه، گریس

97
00:11:03,840 --> 00:11:06,960
و اوضاع کسب و کار هم
خیلی خراب‌ـه

98
00:11:13,840 --> 00:11:16,120
و من می‌ترسم، گریس

99
00:11:16,480 --> 00:11:18,360
به‌خاطر تو می‌ترسم

100
00:11:18,400 --> 00:11:20,240
به‌خاطر بچه‌‌ـمون

101
00:11:20,280 --> 00:11:22,200
،و وقتی من می‌ترسم
این‌طوری میشم

102
00:11:22,240 --> 00:11:24,960
این برای تو ناآشناست
ولی برای من نه

103
00:11:25,000 --> 00:11:28,440
من می‌تونم هم ترسیده باشم
و هم به راهم ادامه بدم

104
00:11:32,680 --> 00:11:36,000
،و خوشایند نیست که توی این حالت
بهم نگاه کنی یا اطرافم باشی

105
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
خیلی‌خب؟

106
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
معذرت می‌خوام

107
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
ما همین‌الان سوگند خوردیم
که همه‌چیز رو با هم درمیون بذاریم

108
00:11:55,200 --> 00:11:58,320
بهم بگو که از چی می‌ترسی

109
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
،هی، گوش کنین
گوش کنین، گوش کنین

110
00:12:18,000 --> 00:12:21,880
به حیوونی که یه نقطه پشت‌ـش باشه چی میگین؟
کلمه‌ای که نقطه ترجمه شده، ایهام دارد ]
[ و معنی دیگر آن «عوضی» است

111
00:12:21,920 --> 00:12:23,880
اسب سواره‌نظام

112
00:12:25,360 --> 00:12:27,040
اون فهمید

113
00:12:29,240 --> 00:12:31,120
لعنت بهش، لعنت بهش

114
00:12:31,160 --> 00:12:33,400
اون دوتا کدوم گوری هستن؟

115
00:12:33,440 --> 00:12:36,840
تو ساقدوشـی، آرتور
برو پیداشون کن

116
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
آره

117
00:12:40,400 --> 00:12:42,080
این کاملاً بی‌معنی‌ـه

118
00:12:42,120 --> 00:12:45,320
می‌دونی، ما جزئی از یک جنبش
و سازمان سیاسی مهم هستیم

119
00:12:45,360 --> 00:12:48,760
اونا «جلسه‌های سری کوچیک» نیستن
فقط جلسه هستن

120
00:12:48,800 --> 00:12:50,920
ما درباره جهان صحبت می‌کنیم
درباره مردم جهان

121
00:12:50,960 --> 00:12:53,600
درباره چشم‌انداز سیاسی فعلی که داریم
و این‌که اوضاع از چه قراره

122
00:12:53,640 --> 00:12:55,800
می‌دونی، واقعاً نیاز داریم
که بازنگری بشیم

123
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
...راهی که دولت ما در پیش گرفته

124
00:12:59,480 --> 00:13:02,200
خیلی عجیب‌ـه-
پالی، اون داره به تو نگاه می‌کنه-

125
00:13:02,240 --> 00:13:03,920
...ولی

126
00:13:05,760 --> 00:13:08,320
داره میاد، داره میاد

127
00:13:09,840 --> 00:13:12,040
لعنتی، این که اون نیست

128
00:13:12,080 --> 00:13:14,160
منظورت چیه اون نیست؟
مگه چندتا هستن؟

129
00:13:14,200 --> 00:13:16,920
دو نفر داشتن بهم آمار می‌دادن
من اون‌یکی رو ترجیح میدم

130
00:13:16,960 --> 00:13:19,120
اون بی‌خطر به‌نظر میرسه

131
00:13:20,520 --> 00:13:21,920
...شاید به‌خاطر اون رژ لب لعنتی‌ـه

132
00:13:21,960 --> 00:13:24,960
که تامی از نیویورک
برای تو آورده

133
00:13:27,840 --> 00:13:30,440
نمی‌تونم با این موضوع کنار بیام
که شما بدون همراه باشین

134
00:13:30,480 --> 00:13:32,440
من هم تنها هستم

135
00:13:33,200 --> 00:13:35,080
میشه بهتون ملحق بشم؟

136
00:13:42,760 --> 00:13:44,880
طبقه‌پایین بهتون نیاز دارن

137
00:13:44,920 --> 00:13:47,080
مشکلی نیست، کار ـمون تموم شده
تو خوبی؟

138
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
آره، هیچ‌وقت به این خوبی نبودم-
آره-

139
00:13:49,200 --> 00:13:52,040
نوشیدنی خوردی؟-
نه، نه-

140
00:13:54,560 --> 00:13:55,840
بیا

141
00:13:58,840 --> 00:14:01,520
باشه، پس فقط یه جرعه

142
00:14:01,560 --> 00:14:04,240
لیندا زن خوبی‌ـه، آرتور

143
00:14:07,960 --> 00:14:09,640
نوشیدنی خوبی بود

144
00:14:10,760 --> 00:14:14,280
یه مرد خوب باید
بعضی وقت‌ها تحمل کنه، درسته؟

145
00:14:20,120 --> 00:14:24,520
پس من توی سخنرانی‌ـم
به این قضیه اشاره‌ای نمی‌کنم، باشه؟

146
00:14:24,560 --> 00:14:27,040
نه در صورتی‌که بخوای خط‌خطی بشی، آرتور

147
00:14:27,080 --> 00:14:28,880
ببخشید، آبجی

148
00:14:29,880 --> 00:14:33,560
خوبه، ببین، به خدمتکارها بگو
که نوشیدنی ها رو باز کنن

149
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
من هم یه دقیقه دیگه
میام پایین

150
00:14:35,120 --> 00:14:37,960
نوشیدنی، آره، باشه

151
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
ردیف‌ـش می‌کنم، من آماده‌ام-
خوبه، خوبه-

152
00:14:44,760 --> 00:14:46,920
اهل کجایی؟

153
00:14:51,960 --> 00:14:53,760
من یه پناهنده هستم

154
00:14:54,640 --> 00:14:56,320
از کجا؟

155
00:15:01,280 --> 00:15:02,680
روسیه

156
00:15:04,720 --> 00:15:06,920
توی چند ماهه گذشته، توماس
...کسب و کار ـش رو

157
00:15:06,960 --> 00:15:09,760
با روسیه گسترش داده

158
00:15:10,760 --> 00:15:13,440
می‌بینم که به تو اعتماد کرده

159
00:15:16,280 --> 00:15:19,880
تو حتی واسه صحبت کردن با من هم
به اجازه‌ی اون نیاز داری

160
00:15:22,360 --> 00:15:25,320
جایگاه ارشد من در داخل شرکت شلبی، به این معناست که

161
00:15:25,360 --> 00:15:31,080
اکثر اوقات مجبور نیستم برای هیچ‌کاری از هیچ‌کسی
اجازه بگیرم

162
00:15:31,120 --> 00:15:32,760
پس شاید بهتره بهم بگی

163
00:15:32,800 --> 00:15:37,720
چرا در روز عروسی تامی، داری در مورد کسب‌وکار
با روس‌ها صحبت می‌کنی

164
00:15:39,000 --> 00:15:40,760
صبر کن، یه لحظه وایسا

165
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
پس داری میگی که من اجازه ندارم با یه مرد باشم -
قضیه در مورد مردی ـه که انتخاب می‌کنی -

166
00:15:43,840 --> 00:15:45,320
من اجازه ندارم با یه مرد حرف بزنم؟

167
00:15:45,360 --> 00:15:47,560
عوضی آشغال

168
00:15:47,600 --> 00:15:50,240
مایکل، وقت سخنرانی ـه، یالا
[ گفتاری که از طرف ساقدوش‌ها انجام می‌گیرد ]

169
00:15:50,280 --> 00:15:52,880
آرتور. می‌دونی چرا نیومد، مگه نه؟

170
00:15:52,920 --> 00:15:54,360
کی چرا نیومد؟

171
00:15:54,400 --> 00:15:55,640
شوهر لعنتی من

172
00:15:55,680 --> 00:15:57,880
اوه، منظورت اون ایتالیایی‌تبارـه؟

173
00:15:57,920 --> 00:16:00,520
تازه شنیدم دیشب رستورانـش، آتیش گرفته

174
00:16:00,560 --> 00:16:01,760
نیمه‌شـب گذشته

175
00:16:01,800 --> 00:16:04,880
و پنجره‌ی پشتی رستوران خرد شده و بوی بنزین میومده

176
00:16:04,920 --> 00:16:07,840
لیزی، ما سعی کردیم سر عقل بیاریمـت

177
00:16:07,880 --> 00:16:09,280
بررسیـش کردیم

178
00:16:09,320 --> 00:16:11,480
اون طی شش سال گذشته، پنج اسم مختلف داشته

179
00:16:11,520 --> 00:16:14,240
و هیچ ارتباطی با «پسران ناپل» نداره -
بیخیال، مایکل -

180
00:16:14,280 --> 00:16:17,400
تو چی از عشق می‌دونی، موقعی که صاعقه به قلب آدم می‌زنه؟

181
00:16:17,440 --> 00:16:21,880
پس صاعقه بود، هان؟ بنزین نبود

182
00:16:21,920 --> 00:16:24,560
فکر می‌کردم نوشیدنی رو گذاشتی کنار، آرتور -
آره، همینطوره -

183
00:16:24,600 --> 00:16:26,240
اما هر از چند گاهی یه کم میزنم تا

184
00:16:26,280 --> 00:16:28,680
یادم بمونه که دلیل نخوردنم چیه

185
00:16:28,720 --> 00:16:31,880
رستورانـشو آتیش زدید تا جلوی اومدنـشو بگیرید

186
00:16:31,920 --> 00:16:35,280
شما هیچ حقی ندارید تعیین کنید من توی زمان آزاد خودم
با چه کسی بگردم

187
00:16:46,080 --> 00:16:50,280
لیزی، تو الان جایگاه مهمی توی این شرکت داری

188
00:16:51,920 --> 00:16:54,880
تو هم مثل ما باید از دستورات، پیروی کنی

189
00:16:56,880 --> 00:16:58,680
می‌تونی این‌کارو بکنی

190
00:17:03,400 --> 00:17:06,360
...تا اطلاع ثانوی

191
00:17:06,400 --> 00:17:09,520
خبری از دوستی کردن با خارجی‌ها، نباشه

192
00:17:12,680 --> 00:17:14,600
آره، خب، می‌تونی از طرف من به تامی بگی

193
00:17:14,640 --> 00:17:18,000
تمام دخترهای توی دفترش
فکر می‌کنن عقل عوضی ـشو از دست داده

194
00:17:22,080 --> 00:17:26,320
و حالا، طبق سنت

195
00:17:26,360 --> 00:17:28,920
ساقدوش من یه چند کلمه‌ای، صحبت می‌کنه

196
00:17:28,960 --> 00:17:33,560
!زودباش! خودشـه
!زودباش، آرتور

197
00:17:38,080 --> 00:17:41,360
دوست دارم که... من اهل سخنرانی نیستم

198
00:17:41,400 --> 00:17:42,640
!پس بخـون

199
00:17:42,680 --> 00:17:45,160
!بعداً می‌خونم، جان

200
00:17:45,200 --> 00:17:47,320
...ولی چند

201
00:17:48,800 --> 00:17:52,120
...چند کلمه اینجا نوشتم

202
00:17:53,200 --> 00:17:55,760
روی این تیکه کاغذ

203
00:17:56,200 --> 00:18:01,160
این شامل تمام حرف‌هایی که می‌خوام بزنم، نیست

204
00:18:01,200 --> 00:18:04,520
آرتور، فقط چیزی که نوشتیم رو بخون، هان؟

205
00:18:04,560 --> 00:18:06,360
همین‌کارو می‌کنم

206
00:18:06,400 --> 00:18:08,320
همین‌کارو می‌کنم

207
00:18:08,360 --> 00:18:11,040
...ولی اول

208
00:18:11,080 --> 00:18:14,400
اول چند کلمه از ته دلـم صحبت کنم

209
00:18:18,280 --> 00:18:19,640
...ام

210
00:18:20,920 --> 00:18:24,560
این پسر که اینجاست، برادرم، تامی ـه

211
00:18:24,600 --> 00:18:28,800
بهم کمک کرد در طی سخت‌ترین شرایط، دووم بیارم

212
00:18:30,720 --> 00:18:32,880
عروسی ـه، آرتور
یه جوک بگو

213
00:18:32,920 --> 00:18:34,520
آره، یه جوک بگو

214
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
چیزی که سعی دارم بگم اینه

215
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
برادر من

216
00:18:40,520 --> 00:18:43,320
...و عشـقِ یک زن خوب

217
00:18:44,480 --> 00:18:47,280
باعث شد تا از اون شرایط، جون سالم به در ببرم

218
00:18:48,240 --> 00:18:52,640
حالا تامی هم عشـقِ یک زن خوب رو داره

219
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
اسمـش گریس ـه

220
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
مثل موهبت الهـی

221
00:19:02,760 --> 00:19:09,400
...و حتی با اینکه شرایط وصلتـشون، مصیبت‌بار بود

222
00:19:09,440 --> 00:19:13,960
صحیح، بیاید... آرتور
بیاید به سلامتی بریم بالا

223
00:19:14,000 --> 00:19:16,840
به سلامتی عشق، آرامش، ازدواج

224
00:19:20,080 --> 00:19:23,520
آفرین آرتور، سخنرانی زیبایی بود

225
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
خیلی خوب بود

226
00:19:26,320 --> 00:19:28,480
خیلی خیلی خوب بود

227
00:19:34,920 --> 00:19:37,600
حالا داره کدوم گوری میره؟

228
00:19:47,280 --> 00:19:49,480
بسیارخب، بیا اینجا

229
00:19:49,720 --> 00:19:51,320
بیا اینجا

230
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
ما در این مورد، صحبت کردیم، آرتور

231
00:19:57,560 --> 00:20:00,440
به همین خاطر، کل ـشو یادداشت کردیم

232
00:20:00,640 --> 00:20:04,280
اکثر آشناهای گریس، حتی نمی‌دونن شوهرش
خودکشی کرد

233
00:20:04,320 --> 00:20:06,360
فکر می‌کنن حادثه بوده

234
00:20:06,400 --> 00:20:08,960
می‌دونم -
می‌دونی -

235
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
آره -
آره -

236
00:20:10,440 --> 00:20:13,040
فکر کردی من کی هستم، هان؟

237
00:20:13,520 --> 00:20:16,200
فکر کردی من کی هستم، تامی، هان؟

238
00:20:16,240 --> 00:20:17,880
...فکر کردی من احمقـم

239
00:20:17,920 --> 00:20:20,000
بسیارخب، پسرا؟ آهان -
مگه نه؟ -

240
00:20:20,040 --> 00:20:21,400
یالا. شبـتون خوش

241
00:20:21,440 --> 00:20:23,960
فکر کردی از دهنـم در میره؟ -
همینه. درسته -

242
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
آره. راتونو بکشید برید
فضول‌های عوضی

243
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
هـی، ازم فاصله بگیر، تامی -
تف توش -

244
00:20:28,160 --> 00:20:31,160
ازم فاصله بگیر، دیگه بسمه

245
00:20:32,960 --> 00:20:34,760
اه، تـف

246
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
آره -
!آخ -

247
00:20:39,760 --> 00:20:41,120
آخ

248
00:20:42,640 --> 00:20:43,920
!آخ

249
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
اه، تـف

250
00:20:50,080 --> 00:20:53,160
سه جرعه زدم، همینه

251
00:20:53,200 --> 00:20:55,600
می‌دونم -
پامو از گلیمـم درازتر کردم -
می‌دونم -

252
00:20:55,640 --> 00:20:57,600
می‌دونم درحال بهبودی هستی

253
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
آرتور -
آره -
می‌دونم -

254
00:20:59,680 --> 00:21:02,960
آره. من ساقدوش ـتم -
می‌دونم -

255
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
قرار نبود به کسی بگم

256
00:21:04,640 --> 00:21:07,000
اشکالی نداره
تموم شده رفته

257
00:21:07,040 --> 00:21:09,160
بلند شو
بلند شو

258
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
بلند شو

259
00:21:11,680 --> 00:21:13,160
...درسته

260
00:21:13,840 --> 00:21:17,320
روس‌ها ارتباط برقرار کردن

261
00:21:17,360 --> 00:21:20,120
باید به نحوه‌ی عملکرد این عوضی‌ها
عادت کنیم

262
00:21:20,160 --> 00:21:23,640
از نظر اونا، خانواده نقطه ضعفـه
و اونا هم میرن سراغ خانواده

263
00:21:23,680 --> 00:21:27,760
از نظر من، خانواده نقطه قوتـمه
و یه سری کارها وجود داره که باید بهشون رسیدگی بشه

264
00:21:27,800 --> 00:21:29,080
و بهت احتیاج دارم

265
00:21:29,120 --> 00:21:31,880
حالا، گور بابای سخنرانی، گور بابای عروسی

266
00:21:31,920 --> 00:21:34,920
تو هر روز خدا، بهترین رفیق منی
بست‌من به معنای ساقدوش داماد است، ولی در اینجا به معنای ]
[ خود کلمه‌ی اصلی، یعنی بهترین مرد، یا بهترین دوست می‌باشد

267
00:21:35,560 --> 00:21:36,880
خیلی‌خب

268
00:21:36,920 --> 00:21:38,080
آره؟

269
00:21:38,120 --> 00:21:40,560
حالا برو سراغ جان
هشیارش کن

270
00:21:40,600 --> 00:21:44,480
جانی‌داگز رو پیدا کن
امشب کار روس‌ها رو یک‌سره می‌کنیم

271
00:21:46,280 --> 00:21:48,480
بسیارخب -
خوبه -

272
00:21:52,080 --> 00:21:54,240
...اوه، و آرتور

273
00:21:55,800 --> 00:21:59,920
در آینده، درست نیست همیشه به حرف لیندا
گوش کنی

274
00:21:59,960 --> 00:22:01,920
آره؟ -
آره -

275
00:22:07,880 --> 00:22:09,600
اینجا پر کولی و سیاه‌پوست ـه

276
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
گریس میگه اون صادرکننده‌ی خودرو به مستعمرات ـه

277
00:22:16,520 --> 00:22:18,080
پال، حالا

278
00:22:22,960 --> 00:22:25,160
خب، نظرش چیه؟

279
00:22:25,200 --> 00:22:27,960
در صورتی‌که اسم رو بهمون نگی، اون دیدار نمی‌کنه

280
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
چه اسمی؟

281
00:22:29,600 --> 00:22:32,720
بهمون گفته شده زمانی‌که ارتباط برقرار شد
درخواست یک اسم رمزی بکنیم

282
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
کانستنتین

283
00:22:37,160 --> 00:22:39,560
رمز، کانستنتین ـه

284
00:22:47,400 --> 00:22:49,800
تامی گفت، نه مسابقه، نه قمار

285
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
آره، نظرشو عوض کرد
!درسته

286
00:22:52,200 --> 00:22:53,440
نگران نباش فین، خیلی‌خب؟

287
00:22:53,480 --> 00:22:55,720
پسرهای سواره‌نظام» مثل مست‌ها، سواری می‌کنن»

288
00:22:55,760 --> 00:22:59,640
جان، امروز کلی سرباز
این اطراف ـه
سربازهایی که با دریافت یک شیلینگ، به خدمت ]
[ نیروهای مسلح پادشاهی انگلستان در می‌آمدند

289
00:22:59,680 --> 00:23:01,840
‎حالا، به‌واسطه‌ی احترام به حکومت

290
00:23:01,880 --> 00:23:04,880
همه‌شون پولـشون رو روی این پسرک شیطون که شیکمـشو
با آب و مرفین

291
00:23:04,920 --> 00:23:06,880
پر کردم، شرط‌بندی می‌کنن

292
00:23:06,920 --> 00:23:10,200
تامی مشکلی نداره که من دلالی شرط‌بندی رو انجام بدم، داره؟

293
00:23:10,240 --> 00:23:11,640
گفت شرط‌بندی، مشکلی نداره

294
00:23:11,680 --> 00:23:14,600
ولی تمام سودها میره به مؤسسه‌ی خیریه‌ی شلبی

295
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
پس این مؤسسه‌ی خیریه ـش، واقعیت داره؟

296
00:23:16,720 --> 00:23:19,800
گفت می‌خواد مطمئن بشه که پول‌ها
به دست تنگ‌دست‌های بیرمنگام می‌رسه

297
00:23:19,840 --> 00:23:23,840
یعنی به من، جان. خود من
اگه امشب نتونم یه شیلینگ از اینجا به دست بیارم
[ یک شیلینگ برابر است با یک‌بیستـمِ پوند ]

298
00:23:23,880 --> 00:23:27,080
هان؟ -
بعدش تامی رو می‌کنن شهردار -

299
00:23:27,120 --> 00:23:30,920
نقشه همینه، چارلی‌جون -
تف توش -

300
00:23:30,960 --> 00:23:34,560
درسته. همه‌تون به‌اندازه‌‌ای که می‌تونید
جنجال و سروصدا کنید

301
00:23:34,600 --> 00:23:36,040
مخصوصاً خود عوضی ـت

302
00:23:36,080 --> 00:23:39,120
پس ما موجب حواس‌پرتی هستیم، جان، آره؟

303
00:23:39,160 --> 00:23:44,120
تامی شبی که فقط باید با عروس
باشه داره کاسبی می‌کنه

304
00:23:44,160 --> 00:23:48,200
درسته، شرط‌بندی ـتون رو با من انجام بدین
روی اسـب برنده ـتون، روی اسـب برنده ـتون

305
00:23:48,240 --> 00:23:49,640
یالا، پسرا

306
00:23:49,680 --> 00:23:53,440
چون امیدوارم دوست زنم، از روی اون اسب عوضی
پرت نشه پایین

307
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
!یالا

308
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
!واسه مؤسسه‌ی خیریه؟

309
00:23:56,480 --> 00:23:57,960
خفه‌شو

310
00:24:01,920 --> 00:24:04,200
اوه، جا رو پیدا کردی

311
00:24:04,240 --> 00:24:06,320
تقریباً ناامید شده بودیم

312
00:24:14,120 --> 00:24:17,800
بهتون گفته کار من باهاش، چیه؟

313
00:24:22,320 --> 00:24:25,520
همون پخی که ترک‌ها قبلاً دود می‌کردن

314
00:24:25,560 --> 00:24:29,520
در تعجب ـم، چرا اون به خاله‌ـش
بیشتر از برادرانش، اعتماد داره؟

315
00:24:35,080 --> 00:24:37,680
برید حواستـون به مسابقه باشه، پسرا

316
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
ترکِ چیزی همراش نیست

317
00:24:43,280 --> 00:24:46,920
من روس ـم -
هیچ فرقی نداره -

318
00:25:08,200 --> 00:25:10,480
پس در روز عروسی ـم، ارتباط کاری برقرار می‌کنید

319
00:25:10,520 --> 00:25:13,440
حالا تو دشمن‌های بسیار قدرتمندی داری

320
00:25:13,480 --> 00:25:16,240
در سفارت‌خانه‌ی شوروی و درون حکومت خودتون

321
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
...تو تحت نظری

322
00:25:17,920 --> 00:25:20,640
توی خونه‌ی خودت، دفترت

323
00:25:20,680 --> 00:25:23,960
کلاب‌هات، میخانه‌هات

324
00:25:24,000 --> 00:25:26,680
بهتره سریع باشی، وگرنه فرصت رو از دست میدی
پول کجاست؟

325
00:25:26,720 --> 00:25:30,320
خواهرزاده‌ی دوک از لندن میارتش
[ دوک: اشرافی اروپایی که قلمروی وی را دوک‌نشین می‌نامند ]

326
00:25:31,160 --> 00:25:33,480
بهم گفته شده پولِ مربوط به دیدار

327
00:25:33,520 --> 00:25:35,720
ده‌هزار، دلار آمریکایی ـه

328
00:25:36,920 --> 00:25:40,080
کارفرمای من، فقط به اعضای خانواده ـش
نسبت به در اختیار گذاشتن پول نقد، اعتماد داره

329
00:25:40,120 --> 00:25:43,200
اون سر ساعت ده، در ایستگاه «اسنو هیل»، حضور خواهد داشت

330
00:25:45,880 --> 00:25:51,680
یک زن تنها از بیرمنگام با ده‌هزار دلار پول نقد

331
00:25:51,720 --> 00:25:53,520
همچنین یه هفت‌تیر هم داره

332
00:25:53,560 --> 00:25:56,040
اوه، متوجه‌ام -
فکر می‌‌کردم به زن‌ها، اعتماد داری -

333
00:25:56,080 --> 00:25:59,400
من به بیرمنگام، اعتماد ندارم
میگم برن دنبالـش

334
00:25:59,440 --> 00:26:02,320
توسط کی؟ -
توسط پلیس، رفیق -

335
00:26:02,520 --> 00:26:04,520
اینجا شهر ماست

336
00:26:25,440 --> 00:26:28,120
اسب خیلی قشنگی ـه، تام

337
00:26:28,760 --> 00:26:30,760
خیلی قشنگه

338
00:26:30,800 --> 00:26:33,560
خبره ـست اون پسرک -
آره، اندام خوبی داره -

339
00:26:33,600 --> 00:26:36,040
مثل بابا، سواری می‌کنه -
درسته، گوش کنید چی میگم -

340
00:26:36,080 --> 00:26:40,080
به جانی‌داگز و افرادش بگید
توی جنگل، آتیش درست کنن

341
00:26:40,120 --> 00:26:42,520
یه آتیش بزرگ
واسه حواس‌پرتی

342
00:26:43,040 --> 00:26:46,320
فین رو بفرستید حواسـش به دروازه باشه
ماس داره یه نفر رو میاره اینجا

343
00:26:53,040 --> 00:26:54,640
تو نمی‌کشی؟

344
00:26:56,760 --> 00:26:59,440
فقط باید میاوردمـت یه جایی که هیچکس نتونه ببیندت

345
00:26:59,480 --> 00:27:03,320
ولی دوستـت اینو داد به من
گفت همه‌تون کشیدید

346
00:27:03,360 --> 00:27:06,080
من نمی‌کشم
ولی اشکالی نداره

347
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
یالا

348
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
می‌بینم تو هم بلد نیستی

349
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
احمق نباش
همه بلدن

350
00:27:10,520 --> 00:27:13,760
پس یالا دیگه. مواد رو بخش بخش کن -
ما بهش می‌گیم توکیو -

351
00:27:13,800 --> 00:27:15,960
هرچی مشتری صداش کنه، ما هم همونو می‌گیم

352
00:27:19,440 --> 00:27:23,600
تو شبیه بقیه ـشون نیستی -
نقشه هم همینه -

353
00:27:23,640 --> 00:27:27,040
من همه‌چیز رو جور می‌کنم، ولی خودم رو توش شریک نمی‌کنم

354
00:27:27,360 --> 00:27:30,440
ببین، من آینده‌ی فرخنده‌ای دارم، متوجه‌ای؟

355
00:27:32,800 --> 00:27:34,240
برنامه‌ریزی‌شده ـست

356
00:27:39,120 --> 00:27:42,600
ولی دلـت می‌خواد، من شبیه اونا باشم، مگه نه؟

357
00:27:43,440 --> 00:27:45,880
یه افسر سواره‌نظام در سیلان، مستقر شده

358
00:27:45,920 --> 00:27:49,200
وقتی دوره‌ی مأموریتـش به پایان برسه
با هم نامزد می‌کنیم

359
00:27:51,160 --> 00:27:55,440
پس منم آینده‌ی فرخنده‌ای دارم

360
00:27:55,480 --> 00:27:57,160
برنامه‌ریزی‌شده ـست

361
00:27:58,000 --> 00:28:00,920
اما قبلش میخوای یه سری چیزها رو امتحان کنی

362
00:28:12,560 --> 00:28:14,840
به خانواده خوش اومدی

363
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
میفهمم. دستوراتِ تامی ـه

364
00:28:20,000 --> 00:28:21,200
امشب نباید فاز منفی بگیری

365
00:28:21,240 --> 00:28:24,160
موهات، مثل بقیه‌ چیزهات قشنگ شده

366
00:28:26,000 --> 00:28:29,720
تامی میخواد مسائل اصلی رو
از من مخفی نگه داره

367
00:28:31,080 --> 00:28:33,120
اما وقتی زن و شوهر میشی
اینطور چیزها خیلی سخت میشه

368
00:28:33,160 --> 00:28:36,360
دیر اومدیم پایین چون مشغولِ صحبت بودیم

369
00:28:36,400 --> 00:28:39,320
بعدش، اون همه چیز رو بهم گفت

370
00:28:41,560 --> 00:28:45,640
روس‌های سلطنت‌طلب، ازمون اسلحه میخرن
تا بتونن با بلشویک‌های گرجستان بجنگن

371
00:28:48,040 --> 00:28:50,520
تامی شانس موفق شدنمون رو کم میدونه

372
00:28:51,240 --> 00:28:55,160
هرچند چرچیل رابط بین شماست
ولی بازم معامله ضد سیاستِ حکومت ـه

373
00:28:55,200 --> 00:28:58,280
و به همین خاطر باید مخفی بمونه

374
00:28:58,520 --> 00:29:00,520
پس میدونی که شروع شده

375
00:29:02,920 --> 00:29:05,920
همین امشب شروع کردن

376
00:29:10,520 --> 00:29:11,720
نه

377
00:29:13,480 --> 00:29:15,000
نمیدونستم

378
00:29:16,560 --> 00:29:19,560
ولی همین الان بهم گفتی، پس ممنونم

379
00:29:23,280 --> 00:29:27,280
فراموش هم نکن که من یه عمر
توی زندگیم همین کار رو میکردم

380
00:29:28,160 --> 00:29:31,240
البته که فراموش نکردم عزیزم

381
00:29:31,440 --> 00:29:33,760
فقط توماس فراموش کرده که تو کی هستی

382
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
آقایون و خانم‌ها

383
00:29:36,560 --> 00:29:40,360
زمان سخنرانی نهایی عروس و داماد رسیده

384
00:29:54,960 --> 00:29:59,640
تامی، آرتور، کالینز

385
00:29:59,680 --> 00:30:04,200
شما رو با بانو تاتیانا پترونا

386
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
از تفلیس گرجستان آشنا میکنم

387
00:30:09,120 --> 00:30:13,800
بانوی من، شما رو با برادران شلبی آشنا میکنم

388
00:30:13,840 --> 00:30:16,240
از اسمال‌هیث، بیرمنگام

389
00:30:18,880 --> 00:30:21,960
آرزوی موفقیت میکنم تام

390
00:30:26,560 --> 00:30:28,640
پول رو بهم بده

391
00:30:29,720 --> 00:30:32,440
بهم گفتن که پول رو به آقای کلدین بدم

392
00:30:32,480 --> 00:30:36,360
اون هرکسی که هست
اسم دیگه‌ای به ما گفته

393
00:30:36,960 --> 00:30:40,480
ما ازش اسم رمز رو پرسیدیم
و اون اسم اشتباهی رو گفت

394
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
چه اسمی گفت؟ -
نه -

395
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
من به هیچکدومتون اعتماد ندارم

396
00:30:48,000 --> 00:30:50,520
حالا باید پول رو بهم بدی

397
00:30:51,240 --> 00:30:54,840
من با ظاهر آقای کلدین آشنا هستم
موهاش تیره ـست؟

398
00:30:54,880 --> 00:30:58,360
اطلاعاتی که به من دادن این بوده که
اگه طرف اسم اشتباه رو گفت

399
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
بدونم که اون یک نفوذی از سفارت شورویه

400
00:31:02,640 --> 00:31:04,600
بزارین به اون خونه بیام

401
00:31:04,640 --> 00:31:09,120
نمیخوام نزدیک خونه‌ی کوفتی من
این بچه بازیا ادامه پیدا کنه

402
00:31:12,720 --> 00:31:15,440
فقط میدونم که نباید اختلاف پیش بیاد

403
00:31:15,480 --> 00:31:18,280
اینو خود چرچیل گفته

404
00:31:18,320 --> 00:31:21,400
هرکسی رو که به خونه‌ی من فرستاده
اسم اشتباهی رو بهمون گفته

405
00:31:24,680 --> 00:31:28,400
و دارین توی شب عروسی من این بازی رو راه میندازین

406
00:31:31,720 --> 00:31:34,720
پول توی ماشینه آقای شلبی

407
00:31:35,040 --> 00:31:37,560
بردارین و بشمارینش

408
00:31:38,200 --> 00:31:40,400
.خوبه. فین

409
00:32:00,880 --> 00:32:03,120
خب. مشکلی نیست

410
00:32:04,560 --> 00:32:06,720
میتونی بری، ماس

411
00:32:06,760 --> 00:32:08,560
میتونی انجامش بدی؟

412
00:32:10,840 --> 00:32:12,560
میتونی آدم بکشی؟

413
00:32:17,000 --> 00:32:22,360
ماس، خانم رو به بیرمنگام برگردون

414
00:32:23,680 --> 00:32:25,880
باشه تام

415
00:32:25,920 --> 00:32:27,600
راه بیفت عزیزم

416
00:32:30,400 --> 00:32:32,440
درسته

417
00:32:38,520 --> 00:32:41,440
اصلا نمیتونم بهت اعتماد کنم

418
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
...حقیقت اینه که

419
00:32:45,600 --> 00:32:48,960
من با همسر یکی از سرهنگ‌ها آشنا بودم
که دوست من بود

420
00:32:49,000 --> 00:32:51,600
اما این مربوط  به 12 سال پیش میشه

421
00:32:53,480 --> 00:32:57,760
و طبقه‌ی اشرافی به بخشش اعتقادی نداره

422
00:32:59,760 --> 00:33:02,080
شلبی‌ها همینطور

423
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
پس میکشیمش؟

424
00:33:21,360 --> 00:33:23,040
اون کمونیسته

425
00:33:24,880 --> 00:33:28,160
.ضدانقلابی‌ها قراره پول مارو بدن
بخشی از قرارداده

426
00:33:28,200 --> 00:33:29,720
!قرارداد

427
00:33:33,440 --> 00:33:36,200
نباید وارد چنین چیزی میشدیم تام

428
00:33:36,240 --> 00:33:38,360
انتخاب دیگه‌ای نداشتیم

429
00:33:39,600 --> 00:33:44,040
تو گفتی از یک کارخونه دزدی میکنیم

430
00:33:44,080 --> 00:33:46,480
آره، همینه که گفتی

431
00:33:48,120 --> 00:33:51,200
فقط همراهش یه سری گندکاری دیگه هم انجام میشه

432
00:33:57,720 --> 00:34:00,080
و بیلش رو کی میزنه؟ ها؟

433
00:34:03,040 --> 00:34:06,240
بیلش رو کی میزنه؟

434
00:34:08,040 --> 00:34:10,400
خودم میدونم -
آرتور -

435
00:34:10,440 --> 00:34:13,160
خودم میدونم -
آرتور -

436
00:34:13,760 --> 00:34:17,120
ده برابر این پول، از جایی که اومده، وجود داره
ده برابر

437
00:34:17,200 --> 00:34:19,680
اونم بخاطر بلند کردن ماشین
از یه کارخونه

438
00:34:19,760 --> 00:34:22,120
ماشین، تامی! ماشینِ کوفتی

439
00:34:22,200 --> 00:34:24,480
خبری از تانک نیست

440
00:34:24,560 --> 00:34:26,880
به من گوش بده آرتور

441
00:34:26,960 --> 00:34:28,920
به من گوش بده

442
00:34:29,000 --> 00:34:30,960
آدم‌های قدرتمند زیادی توی این کشور هستند

443
00:34:31,040 --> 00:34:33,000
که میخوان به این عوضی ها کمک کنند

444
00:34:33,080 --> 00:34:36,520
مثل پادشاه، چرچیل، و حتی
نصف حزب محافظه کار انگلیسی

445
00:34:36,600 --> 00:34:40,520
و اگه قرار باشه این معامله رو قبول نکنیم

446
00:34:40,600 --> 00:34:43,960
همه‌ی اونها شاهد اعدام شدن ما بخاطر
گناه‌هایی که کردیم هستن

447
00:34:44,040 --> 00:34:47,400
و ماهم تا حالا یه همچین پولی بدست نیاوردیم. هیچوقت

448
00:34:47,480 --> 00:34:51,000
ازش استفاده میکنیم تا توی
بارانداز بوستون اسکله بخریم

449
00:34:51,080 --> 00:34:54,080
برای همین ازشون دلار خواستم

450
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
و هروقت تموم شد، کارمون مثل سابق میشه

451
00:35:04,960 --> 00:35:07,960
بیخیال شو برادر. شب عروسی منه

452
00:35:13,720 --> 00:35:16,280
دنبال ازمه ام 

453
00:35:16,360 --> 00:35:18,560
روبن اولیور. نقاش تصویر چهره

454
00:35:18,640 --> 00:35:21,960
واقعا از تعاریف شما سر میز شام لذت بردم

455
00:35:26,920 --> 00:35:29,520
از آشنایی خوشحال شدم آقای اولیور

456
00:36:22,200 --> 00:36:24,560
خب کجا بودیم؟

457
00:36:24,640 --> 00:36:28,320
شبه جزیره کریمه -
منظورم قبل از این بود که با جنگ حوصله ـت رو سر ببرم -

458
00:36:28,400 --> 00:36:30,880
سیاست -
آره -

459
00:36:33,720 --> 00:36:37,280
تو تنها عضو کمونیست این خانواده هستی

460
00:36:37,360 --> 00:36:40,760
بعضیاشون هستن ولی خبر ندارن

461
00:36:41,240 --> 00:36:43,800
و شما خانواده‌ی خیلی صمیمی‌ای هستید، درسته؟

462
00:36:43,880 --> 00:36:46,960
همیشه داریم فاصله ها رو قطع میکنیم

463
00:36:47,520 --> 00:36:49,480
یعنی چی؟

464
00:36:49,560 --> 00:36:52,640
یعنی آره، رابطه‌ی نزدیکی با هم داریم

465
00:37:05,480 --> 00:37:06,880
آرتور؟

466
00:37:08,680 --> 00:37:11,760
معذرت میخوام اگه مزاحم شدم

467
00:37:13,040 --> 00:37:16,320
یک خانوم به دیدن شما اومده آقای کلدین

468
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
همین الان رسید

469
00:37:35,360 --> 00:37:38,840
پس تاتیانا سالم از لندن گذشت؟ -
بله -

470
00:37:38,920 --> 00:37:42,000
کجاست؟ -
بیرون جای اصطبل -

471
00:37:52,040 --> 00:37:54,360
میشه دستشویی برم؟

472
00:38:01,080 --> 00:38:03,400
میتونی بری بیرون

473
00:38:05,240 --> 00:38:07,280
جای اصطبل

474
00:38:45,560 --> 00:38:48,360
ایده‌ی معقولانه‌ای بود آقای شلبی

475
00:38:48,440 --> 00:38:51,440
حواس همه رو از خانوم‌ها دور کردی

476
00:38:53,400 --> 00:38:56,480
اینجا بیشتر مثل ژنرال‌ها هستیم، اینطور نیست؟

477
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
افرادمون رو تماشا میکنیم که دارن مبارزه میکنن

478
00:38:58,720 --> 00:39:02,080
مسلما فاصله زیادی با تبدیل شدن به یک ژنرال
اونم با یک مبارزه نداریم

479
00:39:24,440 --> 00:39:27,480
آقای شلبی، برخی از ما فقط بخاطر
‎سابقه‌ی حضور شما در جنگ تصمیم گرفتیم

480
00:39:27,560 --> 00:39:31,800
که به اینجا بیایم و به شما تبریک بگیم

481
00:39:31,880 --> 00:39:36,920
ولی به‌عنوان عموی گریس که سالیان سال
...برای اون مثل یک پدر بوده

482
00:39:38,440 --> 00:39:44,360
هنوز هم درباره‌ی داستان‌های متعددی
که از فساد و خشونت اون میشنوم

483
00:39:44,440 --> 00:39:46,160
بیخیال نشدم

484
00:39:53,280 --> 00:39:56,200
نوشیدنی کوفتیت رو بخور و لبخند بزن

485
00:39:56,880 --> 00:39:59,120
این کاریه که من دارم انجام میدم

486
00:40:03,680 --> 00:40:06,200
اوه، خوب حساب ـمو رسیدی

487
00:40:10,040 --> 00:40:12,440
آشغال عوضی

488
00:40:39,920 --> 00:40:42,520
!شلیک نکن -
!نه -

489
00:40:42,600 --> 00:40:44,920
بخاطر محبت خدا. شلیک نکن -
!نه -

490
00:40:45,000 --> 00:40:50,240
!بخاطر محبت خدا -
!نه! نه! نه! نه -

491
00:40:50,320 --> 00:40:52,160
!نه -
!بخاطر محبت خدا -

492
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
انتظار چنین روزی رو نداشتم

493
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
منم همینطور

494
00:41:40,040 --> 00:41:42,080
اما تمام شد

495
00:41:43,160 --> 00:41:45,680
فردا فقط خودمون میمونیم

496
00:42:00,840 --> 00:42:03,360
آب ماشین یخ زده

497
00:42:03,760 --> 00:42:06,080
بهم گفتن میتونم اینجا بمونم

498
00:42:06,560 --> 00:42:09,280
میدونم یه مقدار غیرمعقولانه ـست

499
00:42:10,320 --> 00:42:13,240
اتاق‌های دیگه‌ای هم برای موندن هست

500
00:42:17,240 --> 00:42:20,520
شب بخیر آقای اولیور -
کارت من رو داری -

501
00:42:20,600 --> 00:42:24,800
هروقت به لندن اومدی
میتونیم باهم چای بخوریم

502
00:42:59,760 --> 00:43:02,080
داشتم دنبالت میگشتم

503
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
پیش خودم گفتم ممکنه اینجا باشی

504
00:43:06,720 --> 00:43:08,320
میدونستم

505
00:43:09,320 --> 00:43:12,400
میخواستم آخر شب یه ذره آرامش داشته باشم

506
00:43:14,840 --> 00:43:16,880
ببین چی پیدا کردم

507
00:43:18,200 --> 00:43:20,760
چه قشنگه. ممنونم

508
00:43:32,200 --> 00:43:35,840
آرتور، تو نباید نگران چیزهایی که
توی سخنرانی، گفتی باشی

509
00:43:40,400 --> 00:43:43,720
حرف‌های قشنگی از صمیم قلبت زدی

510
00:43:49,360 --> 00:43:53,240
خدا حرف‌هایی که به زبون نمیاد رو میشنوه

511
00:43:55,840 --> 00:43:59,200
و قشنگ نیست که این موقع شب
دوباره خودت تنها باشی؟

512
00:44:04,480 --> 00:44:08,200
چشمات رو ببند، یه دقیقه بهش فکر کن

513
00:44:16,320 --> 00:44:18,040
خودشه

514
00:46:01,960 --> 00:46:06,280
« اسمال‌هیـث، بیرمنگام »

515
00:47:16,400 --> 00:47:22,000
انگار پول بیشتری از اون اشراف‌ها بهمون رسیده

516
00:47:22,080 --> 00:47:26,240
و تو میخوای همه ـش رو صرف قمار بکنی؟

517
00:47:26,840 --> 00:47:29,200
خب من مرد قمار هستم پال
