﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,240
دزدی از کارخونه، داری این رو میگی
تو هرگز نباید خودت رو درگیر همچین چیزی می‌‌کردی، تام

2
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
...شب 21 ژوئن، یک اعتصاب کلی به تمام شهر

3
00:00:06,760 --> 00:00:07,760
خبر داده میشه

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,200
از کجا بدونیم که این مرد احمق
...وقتی که کار رو انجام دادیم

5
00:00:10,240 --> 00:00:13,080
الماس‌ها رو بهمون میده؟-
نمی‌دونیم، ولی اون یه مسئله‌ی جداست-

6
00:00:13,120 --> 00:00:15,400
...وقتی این کار تموم شد، دیگه همه‌چی تمومه

7
00:00:15,440 --> 00:00:18,680
و بعدش تو و آرتور
می‌تونین یه زندگی جدید رو شروع کنید

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,760
پس سه ‌تا سردابه زیر این خونه‌‌ست

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,280
یه تونل اینجا هست که از زیر رود
...به سمت اتاق امنِ

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,080
زیرزمینی خونه، رد میشه

11
00:00:25,120 --> 00:00:28,840
ما تونلی می‌خوایم که از اینجا رد بشه
و مستقیماً به اتاق امن، راه پیدا کنه

12
00:00:28,880 --> 00:00:31,840
باید در مورد اون کشیش، باهات صحبت کنم

13
00:00:35,400 --> 00:00:38,160
خودم بهش شلیک می‌کنم، تامی

14
00:00:38,200 --> 00:00:41,400
به خدا قسم، اگه پسر من
...ماشه رو بکشه

15
00:00:42,920 --> 00:00:45,960
کل این تشکیلات رو
جلوی چشم‌هات، نابود می‌کنم

16
00:01:34,840 --> 00:01:38,520
...به افتتاحیه‌ی موسسه‌ی «گریس شلبی» برای کودکانِ

17
00:01:38,560 --> 00:01:41,360
فقیر بی‌سرپرست، خوش آمدید

18
00:01:42,680 --> 00:01:47,000
تمایل دارم از شما دعوت کنم
...که همراه من، از مردی تشکر کنید

19
00:01:47,040 --> 00:01:50,800
که باعث شد این موسسه، به واقعیت بپیونده

20
00:01:50,840 --> 00:01:53,000
...خانم‌ها و آقایون

21
00:01:53,560 --> 00:01:55,360
آقای توماس شلبی

22
00:01:59,480 --> 00:02:01,520
سخنرانی کن

23
00:02:01,560 --> 00:02:03,840
یالا، سخنرانی کن

24
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
حرف‌ـت رو بزن، تام

25
00:02:14,720 --> 00:02:16,320
حرف‌ـت رو بزن، تام

26
00:02:25,320 --> 00:02:28,680
امروز نیومدم اینجا که سخنرانی کنم
...ولی این رو میگم

27
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
این بچه‌ها الان دیگه در امان هستن

28
00:02:31,400 --> 00:02:34,600
با مراقبت ما، در امان خواهند بود

29
00:02:34,640 --> 00:02:38,280
چون ما هم از همون خیابون‌های سردی میایم
که اونا هم توش بودن

30
00:02:38,320 --> 00:02:42,400
و با مراقبت ما، دیگه اونا مجبور نخواهند بود
که با کشتی، به کشورهای مستعمره فرستاده بشن

31
00:02:42,440 --> 00:02:46,240
یا از بستگان‌ـشون جدا بشن

32
00:02:46,280 --> 00:02:49,680
یا مجبور بشن به شکل‌های مختلف
برای مردم کار کنن

33
00:02:50,800 --> 00:02:53,320
اونا اینجا بزرگ خواهند شد، توی خونه

34
00:02:53,360 --> 00:02:54,640
و بهشون عشق ورزیده میشه

35
00:02:56,800 --> 00:02:58,680
در بیرمنگام

36
00:03:00,320 --> 00:03:02,360
چون اینجا، شهر ماست

37
00:03:02,400 --> 00:03:04,960
به‌فرمان پیکی بلایندرها

38
00:03:23,480 --> 00:03:27,200
حالا بیاین سرود «ناپیدای فنا ناپذیر» رو بخونیم

39
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
می‌شنوی، گریس؟

40
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
...دعوت‌نشدن من در این رخداد

41
00:03:49,680 --> 00:03:53,280
مشخصاً یه اشتباه سهوی
از جانب شما بوده، آقای شلبی

42
00:03:54,560 --> 00:03:56,680
ولی ببین، من کلیدها رو دارم

43
00:03:56,760 --> 00:03:59,080
یه دفتر برای خودم اختصاص دادم

44
00:03:59,160 --> 00:04:01,640
همین‌جا، دو در بعد از خیابون

45
00:04:01,720 --> 00:04:03,320
...این تنها اتاقی‌ـه که اجاق

46
00:04:03,400 --> 00:04:06,040
و پنجره‌ای با شمایل مسیح داره

47
00:04:06,560 --> 00:04:08,000
آقای شلبی؟

48
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
این تنها اتاقی‌ـه که
...پنجره‌ای با شمایل مسیح

49
00:04:11,240 --> 00:04:14,240
به رنگ نارنجی و قرمز داره
اون، دفتر من خواهد بود

50
00:04:14,520 --> 00:04:18,120
و من اونا رو برای اعتراف کردن
به کلیسای «سنت آلوویشوس» می‌برم

51
00:04:19,160 --> 00:04:21,640
...متوجه هستید که این کلیدها

52
00:04:21,720 --> 00:04:24,440
بخشی از معاملات گسترده‌ی ما بوده؟

53
00:04:31,280 --> 00:04:35,280
در 24ساعت آینده، شما دقیقاً همون‌کاری رو
که بهتون گفته شده، انجام میدین

54
00:04:36,440 --> 00:04:39,160
از نقشه منحرف نمیشین
و شکست هم نمی‌خورین

55
00:04:48,720 --> 00:04:50,840
یالا، بچه‌ها

56
00:04:51,960 --> 00:04:53,400
آروم باشین

57
00:05:07,360 --> 00:05:09,360
شهردار ازت می‌خواد
که بیای و کیک بخوری

58
00:05:09,440 --> 00:05:11,360
و یه مقدار چای بنوشی

59
00:05:28,440 --> 00:05:30,680
پس شما طی چهار سال، از صنعت سوارکاری
به صنعت ماشینی، تغییر رویه دادید

60
00:05:30,760 --> 00:05:33,200
وقتی به نیویورک برسید
هزینه‌های بیشتری باید بپردازید

61
00:05:33,280 --> 00:05:35,440
باید اومدن پیش ما، از طریق بوستون رو
مد نظر قرار بدین

62
00:05:35,520 --> 00:05:38,320
همین‌الان با جانی‌داگز صحبت کردم
اون گفت که تونل به خاک‌ رس برخورد کرده

63
00:05:38,400 --> 00:05:40,000
سرعت‌ـش رو کم کرده-
چه‌قدر مونده؟-

64
00:05:40,080 --> 00:05:41,600
دو روز مونده تا به دیوار برسن

65
00:05:41,680 --> 00:05:43,480
بهش بگو یه چاهک حفر کنه
تا باعث خشک‌شدن خاک بشه

66
00:05:43,560 --> 00:05:45,920
اون خواست که اگه می‌تونی بری اون‌پایین
و خودت یه نگاه بهش بندازی، تام

67
00:05:46,000 --> 00:05:48,840
بهش گفتم که اسب‌های وحشی
تو رو ناامید نمی‌کنن

68
00:05:48,920 --> 00:05:52,880
آقای شلبی، دوست دارم این رو بگم
...که ای‌کاش همسر گرامی‌ـتون رو قبل از این‌که

69
00:05:52,960 --> 00:05:56,560
ایشون رو از دست بدیم، دیده بودم
...و می‌خوام در روز، یک ساعت از وقت هر کدوم از خانم‌ها رو

70
00:05:56,640 --> 00:06:00,040
به دوختن لباس زمستانی
برای این بچه‌های کوچولو، اختصاص بدم

71
00:06:00,120 --> 00:06:02,680
با منشی من، دوشیزه استارک؛ صحبت کنید
همون که کلاه قهوه‌ای پوشیده

72
00:06:02,760 --> 00:06:04,040
ایشون از برنامه‌ی روزانه‌ی من
باخبر هستن

73
00:06:04,120 --> 00:06:06,680
لعنتی، تام. نمی‌دونم چطور
!این‌کار رو می‌کنی. یه نفر دیگه

74
00:06:06,760 --> 00:06:07,800
آقای شلبی؟-
بله-

75
00:06:07,880 --> 00:06:10,480
اوه، پسر کوچولوی شما
دقیقاً شبیه خودتون‌ـه

76
00:06:10,560 --> 00:06:12,840
آره، یه کوچولوی حقه‌بازـه، مگه نه؟

77
00:06:12,880 --> 00:06:16,280
آقای شلبی، خیلی باعث ناراحتی شما میشه
اگه برای چند لحظه، وقت شما رو بگیرم؟

78
00:06:16,320 --> 00:06:18,800
نه، نه. اصلاً باعث ناراحتی‌ نیست

79
00:06:18,840 --> 00:06:20,280
تامی، ببخشید
اون تو رو می‌خواد

80
00:06:20,320 --> 00:06:24,560
بیا اینجا، چارلی
پسر کوچولو

81
00:06:24,600 --> 00:06:28,400
خیلی خوبه که ببینی یه مرد
بچه‌اش رو بین مردم، بغل می‌کنه

82
00:06:28,400 --> 00:06:31,560
...«از طرف اعضای موسسه‌ی «زنان بیوه‌ی جنگ موسیلی
[ موسیلی: یکی از مناطق حاشیه‌ایِ شهر بیرمنگام ]

83
00:06:31,600 --> 00:06:34,240
«ساخته‌ی درست آقای «ویـزلـو
«از «ریختگری ویـزلـو

84
00:06:34,280 --> 00:06:35,760
اون رو نگاه کن

85
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
از تصویر اسب‌ـتون که
توی مسابقات «دربــی» شرکت کرده

86
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
لطف کردین
خیلی از شما ممنونم

87
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
راز گریس-
خیلی ممنونم-

88
00:06:43,000 --> 00:06:45,120
...میشه این رو برای ما نگه دارید

89
00:06:45,160 --> 00:06:48,240
تا بتونیم یه عکس
برای نشریه بگیریم؟

90
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
خیلی ممنون

91
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
ممنونم، آقای شلبی-
خواهش می‌کنم-

92
00:06:59,240 --> 00:07:02,520
برای وقتی که گذاشتین ممنونم، خانم‌ها
ممنون، به خاطر وقت‌ـتون ممنون

93
00:07:03,040 --> 00:07:04,280
چارلز کجاست، آیدا؟

94
00:07:04,320 --> 00:07:07,920
دادمش دست خودت-
کجاست؟    -نمی‌دونم-

95
00:07:07,960 --> 00:07:09,760
پسرها

96
00:07:09,800 --> 00:07:11,080
چارلی رو ندیدین؟

97
00:07:11,120 --> 00:07:12,120
ندیدمش

98
00:07:12,160 --> 00:07:13,760
صبر کن، داشت بازی می‌کرد، مگه نه؟

99
00:07:13,800 --> 00:07:15,920
پال، چارلز کجاست؟

100
00:07:15,960 --> 00:07:19,120
لیزی، چارلی کجاست؟-
نمی‌دونم-

101
00:07:19,160 --> 00:07:20,240
اون کجاست؟

102
00:07:20,280 --> 00:07:21,520
در پشتی، آشپزخونه

103
00:07:21,560 --> 00:07:23,200
«برو به خیابون «بلـیک
جایی که ماشین‌ها هستن

104
00:07:23,240 --> 00:07:26,080
تامی، یه نفر میگه یه پرستار رو دیده
که اون رو از در پشتی، بُرده بیرون

105
00:07:26,120 --> 00:07:28,840
لعنتی        -کدوم در؟-
نمی‌دونم، برو-

106
00:07:41,120 --> 00:07:42,320
آرتور-
چیه؟-

107
00:07:42,360 --> 00:07:44,640
یه نفر، یه زن و یه بچه رو دیده
که داشتن سوار یه ماشین می‌شدن

108
00:07:44,680 --> 00:07:46,160
لعنتی

109
00:07:51,360 --> 00:07:53,120
چارلی

110
00:07:55,040 --> 00:07:56,760
چارلی

111
00:07:56,800 --> 00:07:58,000
چارلی

112
00:07:58,040 --> 00:07:59,320
جان

113
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
اون کجاست؟-
جان-

114
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
برو «مـاس» رو پیدا کن-
آرتور، اون کجاست؟-

115
00:08:04,080 --> 00:08:07,000
تمام معابر رو ببندین-
اون کجاست؟-

116
00:08:07,040 --> 00:08:08,960
بهم بگو-
یه نفر اون رو بُرده-

117
00:08:09,000 --> 00:08:10,440
...خیلی‌خب

118
00:08:10,480 --> 00:08:12,680
گوش کن، اونا توی یه ماشین گذاشتنش

119
00:08:12,720 --> 00:08:15,640
توی یه ماشین گذاشتنش
و به سمت جنوب، حرکت کردن

120
00:08:15,680 --> 00:08:17,640
راه‌بند و هدف‌یاب داریم

121
00:08:17,680 --> 00:08:19,560
...خودم درستش می‌کنم، تمام آدم‌هامون رو-
آره-

122
00:08:19,600 --> 00:08:21,520
بین معابر بین اینجا و «مـیـپـل» می‌ذارم

123
00:08:21,560 --> 00:08:22,840
خب؟-
همین‌کار رو بکن-

124
00:08:22,880 --> 00:08:24,560
تو باید به دفتر بری

125
00:08:24,600 --> 00:08:26,400
باید بشینی پشت تلفن-
آره-

126
00:08:26,440 --> 00:08:27,880
هر کس که اون رو بُرده، تماس می‌گیره

127
00:08:27,920 --> 00:08:29,200
پالی

128
00:08:30,160 --> 00:08:34,640
بریم، پال. کنار تلفن بشینید
من و جان، جاده‌ها رو پوشش میدیم

129
00:08:34,680 --> 00:08:37,560
به مایکل توی دوراهی «مـیپـل» نیاز دارم

130
00:08:38,640 --> 00:08:41,640
به «مــاس» نیاز داریم
که تمام جاده‌های جنوب رو ببنده

131
00:08:46,120 --> 00:08:48,000
مـاس» رو بیار پشت خط»

132
00:08:48,040 --> 00:08:49,560
کجا رفته؟

133
00:08:55,280 --> 00:08:57,440
تامی-
کار اوناست-

134
00:08:57,480 --> 00:08:59,200
کی‌ها؟-
کار خودشون‌ـه-

135
00:08:59,240 --> 00:09:02,200
ببین، ممکنه فقط یه زن معمولی بوده باشه
...بعضی وقت‌ها، زن‌ها دیوونه میشن

136
00:09:02,240 --> 00:09:04,360
نه، کار اوناست

137
00:09:04,400 --> 00:09:06,520
تلفن رو شکوندی؟

138
00:09:11,120 --> 00:09:12,760
آره، تلفن رو شکوندی

139
00:09:12,800 --> 00:09:14,520
مشکلی نیست
یه تلفن دیگه هم داریم

140
00:09:14,560 --> 00:09:16,560
تامی؟-
آیدا؟-

141
00:09:17,880 --> 00:09:19,520
یه نفر بیرون‌ـه
یه کشیش

142
00:09:19,560 --> 00:09:22,640
همین‌جا بمون، پال
همین‌جا بمون و هیچ‌ کاری نکن

143
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
پسرت پیش ماست

144
00:09:38,800 --> 00:09:40,560
سوار ماشین شو

145
00:09:47,360 --> 00:09:48,920
...اول

146
00:09:48,960 --> 00:09:50,400
جاش امن‌ـه؟

147
00:09:50,440 --> 00:09:52,520
البته که جاش امن‌ـه

148
00:09:52,560 --> 00:09:54,920
همه‌ی بچه‌ها برای من
عزیز هستن

149
00:09:55,560 --> 00:09:57,800
همه‌ی کارت‌ها، دست توئه
[ یعنی الان همه‌چی دست توئه ]

150
00:09:57,840 --> 00:10:01,360
بهم بگو ازم می‌خوای چه‌ کاری انجام بدم
و من حتماً انجامش میدم

151
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
تا حالا یکی از ماشین‌های غول‌پیکر رو روندی؟

152
00:10:03,440 --> 00:10:05,880
دارم ازت می‌خوام
که اوضاع رو درست کنی

153
00:10:05,920 --> 00:10:07,480
این رو امانت گرفتم

154
00:10:07,520 --> 00:10:09,520
...از یه لـُرد

155
00:10:09,560 --> 00:10:12,120
برای مدتی که این کار انجام بشه

156
00:10:12,160 --> 00:10:17,080
من بدون‌شک، کاری که ازم می‌خوای رو
بدون چون و چرا، انجام میدم

157
00:10:17,120 --> 00:10:20,120
ما مجبور شدیم
که همچین کار بدی رو انجام بدیم

158
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
بهت اخطار داده بودیم
...که اگه از نقشه، منحرف بشی

159
00:10:22,920 --> 00:10:25,400
پسرت در خطر قرار خواهد گرفت

160
00:10:26,320 --> 00:10:28,680
این تو بودی که اشتباه کردی، می‌فهمی؟-
آره-

161
00:10:28,720 --> 00:10:31,240
چه اشتباهی کردی؟
اصلاً خودت می‌دونی؟

162
00:10:31,280 --> 00:10:33,840
بهم بگو ازم می‌خوای چی‌کار کنم

163
00:10:34,160 --> 00:10:37,280
تو با دشمنان ما، یه قرار گذاشتی-
من هر کاری که بخوای، انجام میدم-

164
00:10:37,320 --> 00:10:38,800
...پشت سر ما، یه کارهایی کردی

165
00:10:38,840 --> 00:10:42,040
تا جلوی روس‌ها رو بگیری
که قطار رو منفجر نکنن

166
00:10:44,600 --> 00:10:47,280
ولی اشکالی نداره
اشکال نداره

167
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
ما اشتباه تو رو اصلاح کردیم

168
00:10:50,440 --> 00:10:52,960
از من می‌پرسی
«باید چی‌کار کنم؟»

169
00:10:53,000 --> 00:10:56,280
خب، این کاری‌ـه که باید انجام بدی
...توئه دورگه‌ی عوضی

170
00:11:01,160 --> 00:11:03,520
از اونجا که بلشویک‌ها
...دیگه قرار نیست قطار رو منفجر کنن

171
00:11:03,560 --> 00:11:06,240
خودت باید اون قطار رو منفجر کنی

172
00:11:07,920 --> 00:11:10,560
همیشه مهم همون انفجار بوده

173
00:11:10,600 --> 00:11:11,720
از همون اول

174
00:11:11,760 --> 00:11:14,360
انفجار، خشم

175
00:11:14,400 --> 00:11:15,960
متوجهی؟

176
00:11:17,720 --> 00:11:21,000
اونا یادداشت‌ها و تکه‌‌هایی هستن
...که باید به عنوان یه اعلامیه‌ی رسمی

177
00:11:21,040 --> 00:11:24,720
از طرف سفارت شوروی، پخش کنی

178
00:11:24,760 --> 00:11:27,920
اونا رو پخش می‌کنم، این‌کار رو می‌کنم-
خوبه-

179
00:11:27,960 --> 00:11:31,520
«دوستان ما در روزنامه‌های «تایمز
و «دیـلـی‌مـیـل» بقیه‌ی کارها رو انجام میدن

180
00:11:31,560 --> 00:11:35,000
و به محض این‌که دولت بریتانیا
...روابط دیپلماتیک خودش رو

181
00:11:35,040 --> 00:11:38,600
با جماهیر شوروی قطع کرد
ماموریت ما به سرانجام رسیده

182
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
تو بخشی از یه ماجراجویی خوب، خواهی بود

183
00:11:43,840 --> 00:11:48,160
برای این‌که خشم عمومی رو برانگیخته کنیم
باید تعدادی از مردم، توی اون انفجار بمیرن

184
00:11:48,200 --> 00:11:49,680
چند نفر؟

185
00:11:51,000 --> 00:11:53,080
..بیا بگیم
شش نفر

186
00:11:54,920 --> 00:11:57,920
کارکنان راه‌آهن
یا کارگرهای کارخونه

187
00:12:04,200 --> 00:12:09,960
بعدش من می‌خوام که یک ساعت بعد از انفجار
پسرم رو بهم برگردونید

188
00:12:11,080 --> 00:12:13,120
اوه، حالا دیگه شرط هم می‌ذاری، آره؟

189
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
باید اول، مسائل رو بین خودمون حل کنیم

190
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
هنوز کارم باهات تموم نشده، آقای شلبی

191
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
همچنین شنیدیم که دارین یه تونل، حفر می‌کنین

192
00:12:23,800 --> 00:12:26,840
برای دست‌یابی به سنگ‌های
باارزش زیر خونه‌ی «وایـلــدرنس» راه زیرزمینی می‌زنید

193
00:12:30,360 --> 00:12:33,840
بهم گفته شده که اونا
یه تخم‌مرغ «فبرج» توی اتاق امن‌ـشون دارن

194
00:12:33,880 --> 00:12:36,880
«تخم‌مرغ «لـیلـی از دره
ساخته شده در سال 1898

195
00:12:38,280 --> 00:12:41,760
یکی از «رفقای عجیب» یه زن داره
که از تخم‌مرغ‌های فبرج، خیلی خوشش میاد

196
00:12:41,800 --> 00:12:45,520
می‌خواد برای تولد زن‌ـش، اون رو بهش هدیه بده-
پس اون رو بهش میدیم-

197
00:12:46,920 --> 00:12:49,720
و «اتحادیه‌ی اقتصادی» تمام جواهراتی رو که می‌دزدی، برمی‌داره

198
00:12:49,760 --> 00:12:52,440
تا هزینه‌های زیادی رو که متحمل میشیم، پوشش بده

199
00:12:53,760 --> 00:12:56,960
جنگ علیه کمونیسم، ارزون نیست
تو که می‌دونی

200
00:12:57,000 --> 00:13:01,200
...پس اگه می‌خوای پسرت رو ببینی-
تمام جواهرات رو بهتون میدم-

201
00:13:01,240 --> 00:13:02,840
اول یه انفجار

202
00:13:03,600 --> 00:13:07,960
بعدش تمام چیز‌هایی رو که دزدیدی
تا سپیده‌دم، به دفترت بیار

203
00:13:08,000 --> 00:13:09,360
نه

204
00:13:09,400 --> 00:13:13,320
نه، من نمی‌تونم جواهرات رو
تا سپیده‌دم بیارم

205
00:13:13,360 --> 00:13:14,480
تونل به خاک رس، برخورد کرده

206
00:13:14,520 --> 00:13:18,280
«اگه ساعت کلیسای «سنت اندرو
...در شب سرقت، به پنج برسه

207
00:13:18,320 --> 00:13:20,800
...و ما به چیزی که می‌خواستیم، نرسیده باشیم

208
00:13:20,840 --> 00:13:23,720
اون ساعت، برای مرگ پسر تو
به صدا در خواهد اومد

209
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
حالا از ماشین من
گمشو بیرون

210
00:13:42,040 --> 00:13:43,720
لیندا کجاست؟-
پیش ازمه-

211
00:13:43,760 --> 00:13:46,440
کیسه‌ی آب ازمه پاره شده
همین‌الان پیشش بودم

212
00:13:46,480 --> 00:13:49,520
دویدن این‌طرف و اون‌طرف، باعث شد-
کیسه‌ی آب‌ـش پاره شه
فین کجاست؟-

213
00:13:49,560 --> 00:13:51,800
با چند تا از جوون‌ها
بیرون داره دنبال رایلی می‌گرده

214
00:13:51,840 --> 00:13:52,880
نتونستیم پیداش کنیم

215
00:13:52,920 --> 00:13:54,360
باید بدونم که کی، حرف زده

216
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
دشمن‌های ما، همه‌چی رو می‌دونن
همه‌چی رو

217
00:13:57,000 --> 00:14:00,120
باید بدونم که کی درباره‌ی کسب و کار
بیرون از خانواده حرف زده

218
00:14:00,160 --> 00:14:02,640
باید بدونم که کی حرف زده
و با کی‌ها حرف زده، همین‌الان

219
00:14:02,680 --> 00:14:03,720
تامی، گوش کن

220
00:14:03,760 --> 00:14:05,640
زن تو، آرتور؟

221
00:14:07,440 --> 00:14:09,520
...باید به خودم بگم که تو

222
00:14:09,560 --> 00:14:12,080
الان درست فکر نمی‌کنی

223
00:14:12,120 --> 00:14:14,200
ذهن‌ـت آشفته‌ست

224
00:14:14,240 --> 00:14:18,000
یا ازمه 
به پول نیاز داره، آره جان؟

225
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
لعنتی

226
00:14:19,080 --> 00:14:20,920
یهویی برگشتی به خانواده، آره آیدا؟

227
00:14:20,960 --> 00:14:25,000
غافلگیر کننده‌ست، یهو پیدات شد
به دستور کی؟

228
00:14:25,040 --> 00:14:26,800
تامی، این‌کارها کمکی
به پیدا شدن اون نمی‌کنه

229
00:14:26,840 --> 00:14:29,040
و تو اون نقاش‌ـت

230
00:14:29,080 --> 00:14:30,520
اون گفت که تو رو می‌شناسه

231
00:14:30,560 --> 00:14:31,880
مسائل، گسترش پیدا کردن

232
00:14:31,920 --> 00:14:33,640
تو حرف زدی

233
00:14:33,680 --> 00:14:37,480
اگه کسی درباره‌ی تونل
...با کس دیگه‌ای حرف زده

234
00:14:37,520 --> 00:14:39,840
من باید بدونم
و باید همین‌الان بدونم

235
00:14:39,880 --> 00:14:43,800
اون حفارهای تو چی؟

236
00:14:43,800 --> 00:14:47,000
من با تمام وجود به اون مردها اعتماد دارم-
بیشتر از ما، بهشون اعتماد داری-

237
00:14:47,040 --> 00:14:49,880
آره، از یک ساعت پیش تا الان، آره

238
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
پس مایکل توی این بازجویی، کجاست؟

239
00:14:52,080 --> 00:14:54,680
مایکل رو وارد این موضوع نکن-
نه، اون باید اینجا باشه-

240
00:14:54,720 --> 00:14:56,000
من حتی اون رو نمی‌شناسم

241
00:14:56,040 --> 00:14:58,520
تو چه مدت‌ـه که اون رو می‌شناسی؟
فقط سه سال

242
00:14:58,560 --> 00:15:01,240
اون کسی نیست که بهش تهمت بزنی-
من حتی اون پسر رو نمی‌شناسم-

243
00:15:01,280 --> 00:15:04,320
«من هرگز درباره‌ی تخم‌مرغ «لیلی در دره
به مایکل، چیزی نگفتم

244
00:15:06,160 --> 00:15:09,960
تنها کسایی که راجع به تخم‌مرغ فبرج
بهشون گفتم، الان توی این اتاق هستن

245
00:15:14,720 --> 00:15:18,120
تامی، می‌خوام این رو بدونی
...من به خاطر عشق

246
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
و عقل و درایت برگشتم

247
00:15:27,080 --> 00:15:29,960
و ازمه نیازی به پول بیشتر نداره

248
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
...اگه زن من رو وارد این ماجرا کنی

249
00:15:38,720 --> 00:15:41,720
یعنی بعد از این‌که این ‌کار تموم شد
باید یه صحبتی با هم بکنیم

250
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
جان، آرتور

251
00:15:48,040 --> 00:15:50,520
من تا فردا ظهر
...به پنجاه تا دینامیت نوع بی.اس.ای

252
00:15:50,600 --> 00:15:52,480
...و سیصد متر کابل

253
00:15:52,560 --> 00:15:55,400
و شش چاشنی، نیاز دارم

254
00:15:56,880 --> 00:15:59,160
این مدرک‌ـه
می‌خوام اونا رو پخش کنید

255
00:15:59,240 --> 00:16:02,720
قراره یه قطار رو منفجر کنیم
مردم قراره بمیرن

256
00:16:19,880 --> 00:16:22,680
...روبـن» و من، درباره‌ی خیلی چیزها حرف زدیم»

257
00:16:25,080 --> 00:16:27,200
ولی نه در این‌مورد، هیچ‌وقت

258
00:16:28,640 --> 00:16:31,600
تامی، ببخشید که دیر کردم
ما همه‌جا رو گشتیم

259
00:16:31,680 --> 00:16:34,360
«تمام مسیر رو تا «هــی‌میلز
ولی هیچی نبود

260
00:16:34,440 --> 00:16:38,040
چهار بشکه بنزین بذار پشت ماشین من
و برام بیارش اینجا

261
00:16:38,120 --> 00:16:40,520
سیگارها و یه فانوس رو بذار توی جعبه

262
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
و مایکل رو پیدا کن، بهش نیاز دارم

263
00:16:44,680 --> 00:16:46,920
آیدا گفت که «روبن» بهت نوشیدنی  داده بوده

264
00:16:47,000 --> 00:16:49,320
و تصور می‌کنم نصف چیزهایی
که راجع‌بهشون صحبت کردی رو یادت نمیاد

265
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
اون هیچ‌وقت علاقمند به کسب و کار نبود

266
00:16:52,360 --> 00:16:54,760
اون توی مراسم عروسی من
پیش تو اومد

267
00:16:56,880 --> 00:16:59,400
دنبال‌ـت کرد، تو رو طلبید

268
00:17:01,080 --> 00:17:04,400
چرا یه همچین مرد باسوادی
باید چنین کاری بکنه؟

269
00:17:07,200 --> 00:17:09,280
منظورت اینه با یه زنی مثل من؟

270
00:17:09,360 --> 00:17:10,560
آره

271
00:17:14,840 --> 00:17:18,240
من درباره‌ی همه‌ی شما فکر کردم
و حس می‌کنم کار اون باشه

272
00:17:19,720 --> 00:17:23,120
یه امکان دیگه هم وجود داره
ولی کار خودش‌ـه

273
00:18:14,480 --> 00:18:16,080
لعنتی

274
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
ازت خواستم که تنها و غیر مسلح بیای

275
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
آره، خب
من تنها جایی نمیرم، درسته؟

276
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
و نگران این چوب‌دستی هم نباش

277
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
فقط به خاطر سیاتیک‌ـه

278
00:18:32,040 --> 00:18:35,480
همیشه بین تابستون و زمستون
بازی در میاره

279
00:18:35,560 --> 00:18:37,240
برام چی داری، الفی؟

280
00:18:37,320 --> 00:18:38,880
برای چی من رو کشوندی اینجا؟

281
00:18:38,960 --> 00:18:41,440
توی راه جایی هستم
باید سریع برم

282
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
برام چی داری؟

283
00:18:43,120 --> 00:18:47,360
خب، با توجه به این‌که
...حاضر بودی که هزینه‌ی گزافـی

284
00:18:47,440 --> 00:18:52,000
برای این اطلاعات بپردازی
تصمیم گرفتم به خاطر پول، بهت بها بدم

285
00:18:52,080 --> 00:18:55,800
...پس این، اسم آدم‌هایی‌ـه که توی انگلستان

286
00:18:55,840 --> 00:18:59,960
اگه یه تخم‌مرغ فبرج داشتم
پیش‌ـشون می‌رفتم

287
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
بفرمایید

288
00:19:01,600 --> 00:19:04,640
...و این هم اسم تمام آدم‌هایی‌ـه

289
00:19:04,680 --> 00:19:06,600
...که تخم‌مرغ فبرج قدیمی رو می‌خرن

290
00:19:06,640 --> 00:19:09,120
حتی اگه بدونن
که اون یه جنس دزدی‌ـه

291
00:19:09,160 --> 00:19:10,920
آره؟

292
00:19:10,960 --> 00:19:13,680
بعد یاد اون سؤال‌های شک‌برانگیزت
که فقط مخصوص کولی‌هاست، افتادم

293
00:19:13,720 --> 00:19:16,320
...چیزی نمی‌پرسم، ولی

294
00:19:16,360 --> 00:19:20,960
این هم لیست آدم‌هایی‌ـه که
...فقط به خاطر علاقه‌ی زن‌هاشون

295
00:19:21,000 --> 00:19:23,680
یه تخم‌مرغ فبرج می‌خرن

296
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
اوه بله، ممنون، آقای شلبی

297
00:19:34,440 --> 00:19:36,960
کار کردن با تو، خیلی دوست‌داشتنی‌ـه

298
00:19:53,920 --> 00:19:57,480
یه اسم رو توی لیست ننوشتی، الفی-
واقعاً؟               -آره-

299
00:19:57,520 --> 00:20:00,080
قبلاً از آدم‌هام توی حرفه‌ی جواهرسازی، سؤال پرسیدم

300
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
دلال‌های باتجربه

301
00:20:02,440 --> 00:20:05,240
...اونا بهم گفتن که فقط سه تا مرد توی بریتانیا هست

302
00:20:05,280 --> 00:20:07,480
...که زن‌هاشون به تخم‌مرغ فبرج، علاقمند هستن

303
00:20:07,520 --> 00:20:09,040
و باعث میشه
مشتری‌های خوبی باشن

304
00:20:09,080 --> 00:20:11,760
ولی تو ثروتمندترین‌ـشون رو توی این لیست ننوشتی-
...آره، خب-

305
00:20:11,800 --> 00:20:14,120
اگه خودت می‌دونستی
...پس چرا من رو این همه راه

306
00:20:14,160 --> 00:20:17,320
به اینجا کشوندی، رفیق؟-
به دو دلیل-

307
00:20:17,360 --> 00:20:18,840
دلیل اول

308
00:20:18,880 --> 00:20:22,280
...با جا انداختن اسمی که مطمئناً می‌دونی

309
00:20:22,320 --> 00:20:25,880
«به من ثابت شد که تو با «رفقای عجیب
یه روابطی داری

310
00:20:25,920 --> 00:20:28,840
این تو بودی که درباره‌ی تونل، بهشون گفتی

311
00:20:28,880 --> 00:20:31,960
تو کسی بودی
که درباره‌ی قرار با روس‌ها، بهشون گفتی

312
00:20:33,320 --> 00:20:34,920
دلیل دوم

313
00:20:34,960 --> 00:20:37,960
اسمی که تو توی لیست، جا انداختی
...باید دشمن من باشه

314
00:20:38,000 --> 00:20:40,280
وگرنه ازش محافظت نمی‌کردی

315
00:20:40,320 --> 00:20:42,120
اون، حالا مردی‌ـه که می‌تونم ازش استفاده کنم

316
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
گوش کن، عزیزدلم
...تو نمی‌تونی یه مرد رو

317
00:20:44,680 --> 00:20:46,240
تو اطلاعات رو دادی

318
00:20:46,280 --> 00:20:47,880
...در ازای یه سهم از

319
00:20:47,920 --> 00:20:50,360
...تامی، یه چیزهایی توی اون خزانه بود

320
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
که خود خدا، شخصاً
...باهام صحبت کرد و بهم گفت

321
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
«الفی، قرار بوده که تو این چیزها رو داشته باشی»

322
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
تو خط قرمزها رو رد کردی، الفی-
چه کوفتی؟-

323
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
خط قرمزها رو رد کردی-
خط قرمزها؟-

324
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
اونا دارن از پسرم سوءاستفاده می‌کنن

325
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
توئه لعنتی، می‌دونستی؟

326
00:21:07,920 --> 00:21:09,960
آره، می‌دونستم
می‌دونی؟

327
00:21:10,000 --> 00:21:13,840
ولی لعنت به من
چون برای من هیچ تفاوتی نداشت، رفیق

328
00:21:21,040 --> 00:21:23,360
لعنت بهت، تامی

329
00:21:25,680 --> 00:21:29,560
...اوه، محض رضای خدا
چه خبره؟

330
00:21:33,920 --> 00:21:36,400
مشکل‌ـت چیه، تامی؟

331
00:21:36,440 --> 00:21:39,520
ها؟ داری خیلی عصبی میشی، مگه نه؟-
...آره، خیلی عصبی شدم-

332
00:21:39,560 --> 00:21:42,000
این توی مغز لعنتی توئه، رفیق

333
00:21:42,040 --> 00:21:44,640
این حقـش‌ـه

334
00:21:44,680 --> 00:21:46,360
این توی مغز لعنتی توئه، رفیق

335
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
می‌دونم که این  حقـش‌ـه

336
00:21:48,440 --> 00:21:50,480
خودم می‌دونم

337
00:21:50,520 --> 00:21:53,920
ولی اگه الان اون رو بُکشی
...پیمان صلح با مافیای لندن

338
00:21:53,960 --> 00:21:56,840
نابود میشه، خیلی‌خب؟-
...مایکل، مایکل-

339
00:21:56,880 --> 00:22:00,400
تو نگران پیمان صلح نباش، بچه
چون دیگه از بین رفته

340
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
...تو نمی‌خواد نگران چیزی باشی

341
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
وقتی پای بزرگتر‌ها، وسط کشیده میشه
...پسرهای ترسناک لندنی

342
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
تو کدوم طرف هستی، الفی؟

343
00:22:07,680 --> 00:22:10,680
درحال حاضر به یه‌ورمـم نیست، بچه! خب؟

344
00:22:12,080 --> 00:22:16,720
نمی‌خوام اون به خاطر یه پیمان صلـحِ وامونده
!از جون من بگذره

345
00:22:18,600 --> 00:22:24,440
!می‌خوام اقرار کنه که خشمـش، توجیه نشده ـست

346
00:22:24,480 --> 00:22:26,800
می‌خوام اقرار کنه که

347
00:22:26,840 --> 00:22:28,960
با شمشیر بجنگی

348
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
توسط همون شمشیر می‌میری، تامی

349
00:22:31,040 --> 00:22:33,840
خب، چیه، اونا پسرتو ازت گرفتن، گرفتن، آره؟

350
00:22:33,880 --> 00:22:35,760
اونا پسرتو دراختیار دارن

351
00:22:35,800 --> 00:22:39,520
!و من باید از چه خط قرمزی بگذرم؟

352
00:22:42,320 --> 00:22:43,920
چندتا پدر، خب؟

353
00:22:43,960 --> 00:22:47,840
چندتا پسر، آره، زخمی کردی، کشتی، به قتل رسوندی؟

354
00:22:47,880 --> 00:22:50,080
آدم کشتی... بی‌گناه و گناهکار

355
00:22:50,120 --> 00:22:53,320
!مستقیم فرستادیـشون به جهنم، مگه نه؟! مثل من

356
00:22:54,640 --> 00:22:56,920
...وایستادی اونجا

357
00:22:57,640 --> 00:22:59,280
!منو قضاوت می‌کنی؟

358
00:22:59,320 --> 00:23:03,640
اونجا وایستادی و در مورد رد شدن از
خط قرمزها با من حرف می‌زنی؟

359
00:23:06,080 --> 00:23:08,040
اگه اون ماشه رو بکشی، خب

360
00:23:08,080 --> 00:23:11,480
اون ماشه رو به یه دلیل قابل احترام، می‌کـِشی

361
00:23:11,520 --> 00:23:15,760
مثل یه مرد قابل احترام
نه مثل یه شهروند عادی که

362
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
...وضعیت شرارت‌آمیز

363
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
دنیای ما رو درک نمی‌کنه، رفیق

364
00:23:22,440 --> 00:23:24,280
ببین، تامی

365
00:23:24,320 --> 00:23:27,920
کشتن الفی سالامونز، کمکی نمی‌کنه

366
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
خیلی به ضرر کسب و کار میشه

367
00:23:35,000 --> 00:23:36,600
...مایکل

368
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
برو با بازرس ماس، تماس بگیر

369
00:23:41,440 --> 00:23:43,440
بهش بگو پالمرـه

370
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
خوب گفتی، الفی

371
00:23:52,280 --> 00:23:53,960
خوب گفتی

372
00:24:00,280 --> 00:24:03,640
هر چند، از قضیه‌ی پسرت خبر نداشتم -
می‌دونم -

373
00:24:05,120 --> 00:24:06,560
دیدم

374
00:24:26,920 --> 00:24:28,200
سلام؟

375
00:24:47,360 --> 00:24:48,960
...خدای بزرگ

376
00:24:56,600 --> 00:24:58,000
...پالی

377
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
چرا نیومدی؟

378
00:25:03,200 --> 00:25:06,760
دیشب می‌خواستم برم
...سوار قطار بشم، ولی بعدش

379
00:25:06,800 --> 00:25:10,080
متوجه شدم، صرفاً آماده‌ی ورود به زندگی تو، نبودم

380
00:25:11,880 --> 00:25:14,560
...خدای بزرگ، دارم می‌لرزم -
خوبه -

381
00:25:17,240 --> 00:25:20,640
ولی حالا، آماده‌ام. تمام شب رو
داشتم دنبالـت می‌گشتم

382
00:25:22,360 --> 00:25:25,680
پالی، هر چیزی که بهت گفته شده
حقیقت نداره

383
00:25:42,360 --> 00:25:44,520
اون نگارگری، اشتباه بود

384
00:25:49,080 --> 00:25:51,440
اون خیلی از خودش مطمئن بود

385
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
و من نیستم

386
00:25:59,960 --> 00:26:01,720
...دیگه نیستم

387
00:26:04,240 --> 00:26:06,240
می‌تونم یه بار دیگه نگارگری کنم

388
00:26:10,920 --> 00:26:12,520
...اوه، پالی

389
00:26:16,640 --> 00:26:18,840
من دارم چیکار می کنم؟

390
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
الو؟

391
00:26:34,160 --> 00:26:39,000
می‌خوام مشاور حقوقیـم رو ببینم! این حق رو دارم
!که مشاور حقوقیـم اینجا باشه

392
00:26:39,040 --> 00:26:42,320
گیلبرت پالمر، می‌خوام در مورد یه بچه‌ی مفقود شده
باهات صحبت کنم

393
00:26:44,160 --> 00:26:46,920
ما پیکی بلایندرها هستیم

394
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
اون کجاست؟

395
00:26:49,200 --> 00:26:50,840
نفس عمیق بکش

396
00:26:51,880 --> 00:26:53,480
کجاست؟

397
00:27:13,280 --> 00:27:15,040
!جانی -
تامی؟ -

398
00:27:15,080 --> 00:27:16,920
اینجا چکار می کنی  تامی؟

399
00:27:16,960 --> 00:27:19,720
اونا پسرمو گرفتن، جانی
همه‌چیز عوض شده

400
00:27:19,760 --> 00:27:22,160
باید تا قبل از نیمه‌شب، حفاری رو کامل کنم
وگرنه پسرمو از دست میدم

401
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
می‌شنوی؟

402
00:27:23,520 --> 00:27:25,960
خودت نمی‌ری دنبال چارلز؟

403
00:27:26,000 --> 00:27:27,360
!تامی؟

404
00:28:02,600 --> 00:28:04,200
...من

405
00:28:04,960 --> 00:28:07,960
امروز صبح، من با تامی توی جاده بودم

406
00:28:10,240 --> 00:28:11,960
من یه آدم رو کشتم

407
00:28:12,520 --> 00:28:14,440
اون به حفاظت احتیاج داشت
منم تنها کسی بودم که اون داشت

408
00:28:14,520 --> 00:28:16,720
خب، چی بهت داد؟

409
00:28:19,440 --> 00:28:21,760
گفت واسه تیررس نزدیک، خوبه

410
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
با «اسمیت و ویسون» من، بهتر عمل می‌کنی
[ نام نوعی هفت‌تیر ]

411
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
نه، نه. الان دیگه این مال منه

412
00:28:26,920 --> 00:28:28,960
حس می‌کنم بخشی از دستـمه

413
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
به کجاش شلیک کردی؟

414
00:28:32,800 --> 00:28:34,400
از کنار به سرـش، شلیک کردم

415
00:28:34,480 --> 00:28:36,240
وقتی مرد، چه حالی داشتی؟

416
00:28:36,320 --> 00:28:38,640
تامی گفت، کارمو خوب انجام دادم

417
00:28:39,080 --> 00:28:42,160
اینجا، جاییه ‌که فکر می‌کنیم چارلی رو نگه داشتن

418
00:28:43,760 --> 00:28:45,200
اونا انتظار هیچکسی رو ندارن

419
00:28:45,280 --> 00:28:48,200
پس... اون باید تنها باشه

420
00:28:55,120 --> 00:28:57,440
دوتا مرد خوب اونجان

421
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
کاری که می‌گن رو انجام بده

422
00:29:02,000 --> 00:29:04,600
ولی من شلیک می‌کنم، خیلی‌خب؟

423
00:29:05,400 --> 00:29:07,280
آره، تو هم می‌تونی اونجا باشی

424
00:29:07,360 --> 00:29:09,800
ولی اگه اونا شلیک کنن، بهتره

425
00:29:10,800 --> 00:29:13,720
ببین، اینا افراد باتجربه‌ای هستن، مایکل

426
00:29:16,520 --> 00:29:19,160
...وقتی مطمئن شدی بچه در امانه

427
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
با فین تماس بگیر

428
00:29:20,960 --> 00:29:22,400
بسیارخب

429
00:29:30,040 --> 00:29:31,680
یالا، پسرا

430
00:29:59,480 --> 00:30:01,280
سلام علیکم

431
00:30:03,880 --> 00:30:06,080
بفرما. چطوره؟

432
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
از قاشق خوشـت میاد، از یه قاشق براق؟

433
00:30:09,320 --> 00:30:12,120
دوست داری قاشق رو نگه داری؟

434
00:30:23,440 --> 00:30:25,080
!همه برید بیرون، پسرا

435
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
!اعتصاب سرخود

436
00:30:36,920 --> 00:30:38,960
...این لوکوموتیو

437
00:30:41,560 --> 00:30:44,480
تا 15 دقیقه‌ی دیگه، جفت میشه

438
00:30:46,280 --> 00:30:49,200
...اگه تا سر ساعت ده، خبری بهمون نرسه

439
00:30:51,040 --> 00:30:52,840
می‌فرستیمـش هوا

440
00:30:55,200 --> 00:30:57,600
مردانی سوار قطار هستن، آرتور

441
00:30:58,360 --> 00:30:59,840
آره

442
00:30:59,920 --> 00:31:02,160
شش نفر سوار قطارـن، چارلی

443
00:31:02,280 --> 00:31:03,480
راننده

444
00:31:03,560 --> 00:31:05,240
...سوخت‌رسان

445
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
چهار نفر که خودم انتخابـشون کردم

446
00:31:13,240 --> 00:31:15,640
من و جان، اون مردها رو انتخاب کردیم

447
00:31:18,200 --> 00:31:21,200
پس، من و جان هستیم که دکمه رو می‌زنیم

448
00:31:26,640 --> 00:31:29,160
باقیـتون می‌تونید برید خونه

449
00:31:33,920 --> 00:31:35,520
!تامی! تامی

450
00:31:35,560 --> 00:31:38,440
داره می‌لرزه، کمک کن

451
00:31:39,440 --> 00:31:41,240
!ببرش بیرون. ببرش بیرون

452
00:31:41,280 --> 00:31:42,960
خیلی‌خب. دارم می‌برمـش بیرون

453
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
!باید تکون بخوریم! همین الان

454
00:32:23,240 --> 00:32:24,920
شما همینجا منتظر بمونید

455
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
من قتل رو انجام میدم

456
00:32:32,320 --> 00:32:34,440
این یه دستـوره

457
00:33:00,320 --> 00:33:02,600
!خیلی داری سریع انجامـش میدی، توماس

458
00:33:11,440 --> 00:33:12,640
!به الوار بیشتری احتیاج داریم

459
00:33:12,680 --> 00:33:14,200
محتاطانه انجامـش بده
من میرم

460
00:33:14,240 --> 00:33:16,520
!توماس خیلی خیسـه! لجنـه

461
00:33:16,560 --> 00:33:19,280
!محتاطانه انجامـش بده و من میرم

462
00:33:20,880 --> 00:33:22,000
خیلی‌خب

463
00:34:26,960 --> 00:34:29,720
به نظرت چی کار داری می‌کنی، پسر؟

464
00:34:33,320 --> 00:34:35,000
...خواهش می‌کنم، شلیک

465
00:34:35,040 --> 00:34:37,160
...خواهش می‌کنم، شلیک نکن

466
00:34:38,200 --> 00:34:39,400
خواهش می‌کنم، شلیک نکن

467
00:34:39,440 --> 00:34:42,240
...خواهش می‌کنم، شلیک نکن. خواهش می‌کنم

468
00:34:55,520 --> 00:34:56,640
!خائن

469
00:34:56,680 --> 00:34:59,360
به نظرت چی کار داری می‌کنی، هان؟

470
00:35:00,400 --> 00:35:03,520
!هیچ می‌دونی داری سربه‌سر کی می‌ذاری؟

471
00:35:19,560 --> 00:35:21,240
زمان زیادی نداریم

472
00:35:21,280 --> 00:35:24,320
جونـتو می‌گیرم، خب؟

473
00:35:29,880 --> 00:35:31,360
!بیا بریم

474
00:35:41,120 --> 00:35:43,280
تو یه کولی آشغال

475
00:36:04,920 --> 00:36:07,400
کی می‌خواد جاش توی بهشت باشه، نه؟

476
00:36:07,880 --> 00:36:11,360
کی می‌خواد توی بهشت باشه، وقتی میشه
آدم‌ها رو فرستاد به جهنـمِ وامونده؟

477
00:36:12,920 --> 00:36:14,240
...هـی

478
00:36:14,320 --> 00:36:16,000
من انجامـش میدم، آرتور

479
00:36:16,040 --> 00:36:17,600
هان؟

480
00:36:17,640 --> 00:36:18,760
من انجامـش میدم

481
00:36:18,800 --> 00:36:19,960
!نه

482
00:36:20,840 --> 00:36:22,480
خودم جونـشو می‌گیرم -
!نه -

483
00:36:22,520 --> 00:36:24,640
!این مال خودمه

484
00:36:24,680 --> 00:36:26,280
!برو با فین تماس بگیر

485
00:36:29,520 --> 00:36:31,680
به تامی گفتم من انجامـش میدم

486
00:36:32,920 --> 00:36:34,960
پس، من انجامـش میدم

487
00:36:47,320 --> 00:36:49,320
!آرتور، صبر کن

488
00:36:49,360 --> 00:36:51,120
!چارلی در امانه

489
00:37:48,120 --> 00:37:49,880
چیزی نیست

490
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
بذار باهاش صحبت کنم

491
00:38:33,480 --> 00:38:35,240
الو، چارلی؟

492
00:38:35,920 --> 00:38:37,720
الو، چارلی

493
00:38:37,760 --> 00:38:39,560
صدامو می‌شنوی؟

494
00:38:40,680 --> 00:38:41,960
آره

495
00:38:43,200 --> 00:38:45,560
آره، برو بخواب

496
00:38:45,600 --> 00:38:47,080
پسر خوب

497
00:39:25,760 --> 00:39:28,160
کدوم گوری بودی؟

498
00:39:29,160 --> 00:39:31,360
توی «میپل» بودم

499
00:39:32,200 --> 00:39:34,480
یه مشکلاتی وجود داشت

500
00:39:36,840 --> 00:39:38,440
نمی‌تونم بمونم

501
00:39:43,760 --> 00:39:45,520
نمی‌تونی بمونی؟

502
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
تامی به کمکـم احتیاج داره

503
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
کار خونوادگیـه

504
00:39:53,000 --> 00:39:55,040
...نه، نه... خواهش می‌کنم -
متأسفم -

505
00:39:55,080 --> 00:39:56,600
...خواهش می‌کنم

506
00:40:28,720 --> 00:40:31,280
کجاست؟ -
طبقه‌ی بالاست -

507
00:41:33,280 --> 00:41:36,960
آقای شلبی، ایشون
آقای سیلک هستند

508
00:41:37,040 --> 00:41:40,280
از طرف خریداران پاریسی به اینجا اومدن

509
00:41:40,360 --> 00:41:42,760
باید مرغوبیت رو تأیید کنن

510
00:41:45,920 --> 00:41:50,320
طی این چند ماه گذشته، کسب و کار با شما
باعث لذت بود

511
00:41:59,560 --> 00:42:03,040
آدم که از خانواده ـش دزدی نمی‌کنه، می‌کنه؟

512
00:42:04,760 --> 00:42:07,440
اون مجموعه اکثرش برای مادرم بود، به هر حال

513
00:42:07,520 --> 00:42:09,520
بیشتر مال منـه، تا مال اونا

514
00:42:09,600 --> 00:42:11,160
و اونا هرگز نمی‌فروختنـش

515
00:42:11,240 --> 00:42:15,080
سر یه آرمان از دست رفته، حرومـش می‌کردن -
شما به یه تونل نیاز داشتی -

516
00:42:16,560 --> 00:42:19,440
به امضاتون نیاز دارم تا این فروش، قانونی بشه

517
00:42:19,520 --> 00:42:22,000
تایید شد

518
00:42:22,080 --> 00:42:25,680
مجموعه‌ی اصلی دوک الگزاندر پتروویچ

519
00:42:27,680 --> 00:42:31,360
برای به‌وجود آوردن یه صورت‌حساب قانونی از فروش
و رد کردن این از مرز

520
00:42:31,440 --> 00:42:35,400
به یه مدرک قانونی با امضای خود شما، نیاز دارم

521
00:42:35,480 --> 00:42:38,720
با نام خانوادگی، در حضور من

522
00:42:38,800 --> 00:42:41,120
همونطور که توافق کردیم
نصف برای تونل

523
00:42:41,200 --> 00:42:43,320
نصف برای امضا

524
00:42:44,120 --> 00:42:45,320
کجا می‌رین؟

525
00:42:45,400 --> 00:42:46,720
وین
[ شهر وین: پایتخت اتریش ]

526
00:42:48,240 --> 00:42:50,640
اونجا یه مرد منتظر منه

527
00:42:51,320 --> 00:42:52,520
!مرد بی‌چاره

528
00:42:52,600 --> 00:42:54,360
شما چی؟

529
00:42:54,440 --> 00:42:56,040
بیرمنگام

530
00:42:57,080 --> 00:42:59,480
میرم یه اسب مسابقه بخرم

531
00:43:00,280 --> 00:43:02,280
میدم آموزشـش بدن

532
00:43:11,080 --> 00:43:15,480
و پنج‌هزار پوند هم برای کمک کردن بهت
تا به سوگ از دست دادن همسرت، پایان بدی

533
00:43:24,840 --> 00:43:27,160
تو حتی نزدیک هم نشدی

534
00:43:29,760 --> 00:43:32,080
مدارک مشکلی نداره

535
00:43:32,720 --> 00:43:35,160
حالا فقط برای منشأ، به امضاتون نیاز دارم

536
00:43:35,200 --> 00:43:37,480
...البته. من یه قلم دارم

537
00:43:48,520 --> 00:43:51,240
در خونه، این جواهر خیلی بدتر از این به‌نظر می‌رسیدن

538
00:43:52,480 --> 00:43:55,000
به خاطر اینکه همه‌شون نفرین شده‌ان

539
00:43:55,680 --> 00:43:57,600
...مثل ما

540
00:43:57,640 --> 00:43:59,240
آقای شلبی

541
00:44:01,840 --> 00:44:04,640
هر وقت اومدی به وین، بیا به دیدن من

542
00:44:33,720 --> 00:44:35,920
!بله، بله

543
00:45:16,560 --> 00:45:18,360
...قبل از اینکه شروع کنم

544
00:45:20,640 --> 00:45:23,920
می‌خوام بدونید که من مرتکب یه اشتباه شدم

545
00:45:27,160 --> 00:45:29,080
...من مرتکب یه اشتباه شدم

546
00:45:30,080 --> 00:45:33,080
و می‌خوام از همه‌تون عذرخواهی کنم

547
00:45:34,080 --> 00:45:35,600
آرتور

548
00:45:35,640 --> 00:45:38,760
تو در مورد درگیر شدن توی کار روس‌ها
...بهم هشدار دادی

549
00:45:40,520 --> 00:45:41,880
و حق داشتی

550
00:45:41,920 --> 00:45:43,200
هوم

551
00:45:44,480 --> 00:45:46,440
من به همسرت شک کردم

552
00:45:46,480 --> 00:45:48,480
به اون خاطر، معذرت می‌خوام

553
00:45:49,040 --> 00:45:53,280
لیندا، من سه‌هزارتا هم بهش اضافه کردم
به امید اینکه منو ببخشی

554
00:46:02,960 --> 00:46:04,760
معذرت‌خواهیـت، پذیرفته شد

555
00:46:09,560 --> 00:46:11,480
ازمه، به تو هم شک کردم

556
00:46:11,520 --> 00:46:14,480
حالا، جان، جون آدم‌های بی‌گناهی رو گرفته
که روی وجدانـش سنگینی می‌کنه

557
00:46:14,520 --> 00:46:17,320
...کارهای مردونه‌ی روزمره -
...آره، بسیارخب، ازمه. فهمیدیم -

558
00:46:17,360 --> 00:46:19,640
نه، درست میگه

559
00:46:19,680 --> 00:46:23,680
و قراره اون بار روی وجدان تو و آرتور، سنگینی کنه

560
00:46:25,360 --> 00:46:28,240
ولی، امیدوارم اون خونه‌ای که می‌تونید
با این پول، بخرید

561
00:46:28,280 --> 00:46:30,400
بتونه تبدیل به مکانِ تفکر و

562
00:46:31,360 --> 00:46:33,160
عبادت بشه

563
00:46:33,880 --> 00:46:35,800
چه بسا، رستگاری

564
00:46:40,720 --> 00:46:43,280
چارلی، برای ابزار از دست رفته‌، اجناس خطرناک

565
00:46:43,320 --> 00:46:46,120
و حرف‌های خردمندانه‌ی کرلی

566
00:46:46,160 --> 00:46:48,720
جانی، برای تخته چوب و مسکن موقت

567
00:46:50,880 --> 00:46:52,400
...لیزی

568
00:46:58,120 --> 00:46:59,960
مایکل

569
00:47:01,040 --> 00:47:02,840
برای قتل‌ها

570
00:47:03,680 --> 00:47:05,720
پنج‌تا برای زخمی کردن و پنج‌تا برای شلیک

571
00:47:05,760 --> 00:47:07,520
...نه، تامی، نه -
!چیه؟ -

572
00:47:07,560 --> 00:47:09,480
بهم بگو، هان؟

573
00:47:09,520 --> 00:47:11,320
!من چنین آدمی هستم

574
00:47:12,840 --> 00:47:16,000
و این تمام چیزیـه که می‌تونم
در ازای چیزی که بهم میدین، بهتون بدم

575
00:47:16,040 --> 00:47:18,680
به خاطر قلب و روحـتـون

576
00:47:23,120 --> 00:47:26,280
دیروز، تقریباً پسرم رو از دست داده بودم

577
00:47:28,640 --> 00:47:31,320
تو باید اینو درک کنی

578
00:47:32,440 --> 00:47:34,600
واسه چی؟

579
00:47:34,640 --> 00:47:36,320
واسه چی؟ واسه این؟

580
00:47:36,360 --> 00:47:37,960
!واسه این ...؟

581
00:47:39,760 --> 00:47:43,440
و می‌دونم می‌خواید بهتون بگم که عوض میشم

582
00:47:43,480 --> 00:47:45,400
که این کسب و کار وامونده، تغییر می‌کنه

583
00:47:45,440 --> 00:47:47,680
ولی طی چند روز گذشته، یه چیزی فهمیدم

584
00:47:47,720 --> 00:47:51,080
اونا اونا

585
00:47:52,680 --> 00:47:54,920
بدتر از ما هستن

586
00:47:54,960 --> 00:47:57,640
سیاستمدارها، قاضی‌های وامونده

587
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
ارباب‌ها و همسرانـشون
اونا بدتر از ما هستن

588
00:48:00,640 --> 00:48:04,120
و اونا هرگز ما رو به کاخ‌هاشون راه نمیدن

589
00:48:04,160 --> 00:48:06,960
...صرف نظر از اینکه چقدر طبق قانون عمل کنیم

590
00:48:07,960 --> 00:48:09,480
به خاطر آدمایی که هستیم

591
00:48:09,520 --> 00:48:12,560
به خاطر آدمایی که هستیم
به خاطر ریشه‌ی وامونده ـمون

592
00:48:12,600 --> 00:48:14,000
درست نیست، آیدا؟

593
00:48:14,040 --> 00:48:15,960
آیدامون می‌دونه

594
00:48:17,280 --> 00:48:19,840
اون در مورد تحول، هوش زیادی داره

595
00:48:19,880 --> 00:48:23,200
و می‌دونه که آدم باید هر چیزی رو که می‌خواد
به روش خودش به‌دست بیاره

596
00:48:26,400 --> 00:48:30,560
لیزی، می‌خوام همه بدونن، اون پول

597
00:48:30,600 --> 00:48:33,600
برای تو بود، چون
...بعضی شب‌ها، تو بودی

598
00:48:34,920 --> 00:48:38,080
که جلوی شکسته شدن قلب من رو می‌گرفتی
کس دیگه‌ای نبود

599
00:48:41,920 --> 00:48:45,440
و بقیه‌تون، شیلینگ پادشاه رو می‌گیرید
[ واحد پول انگلستان که تا سال 1971 کاربرد داشت ]

600
00:48:47,560 --> 00:48:50,360
شیلینـگِ وامونده‌ی پادشاه رو می‌گیرید

601
00:48:51,120 --> 00:48:53,120
وقتی شیلینگ پادشاه رو بگیرید

602
00:48:53,160 --> 00:48:55,560
پادشاه ازتون انتظار داره براش آدم بکشید

603
00:48:57,440 --> 00:48:58,920
درسته، آرتور؟

604
00:48:58,960 --> 00:49:00,240
آره

605
00:49:01,200 --> 00:49:03,800
روال کار همینه، درسته، جان؟

606
00:49:09,160 --> 00:49:11,160
کاملاً درسته

607
00:49:14,680 --> 00:49:16,080
...تامی

608
00:49:17,720 --> 00:49:19,800
تو دوران بدی رو پشت سر گذاشتی

609
00:49:20,400 --> 00:49:22,080
ما درک می‌کنیم

610
00:49:24,480 --> 00:49:26,880
...پس، یه موقع دیگه

611
00:49:29,600 --> 00:49:32,160
...زمانی‌که همه‌مون بهبود پیدا کردیم

612
00:49:33,320 --> 00:49:35,560
...دلم می‌خواد

613
00:49:35,600 --> 00:49:37,680
...یک دیدگاه ثانویه

614
00:49:37,720 --> 00:49:39,880
...از آینده‌ی شرکتِ

615
00:49:41,480 --> 00:49:45,040
انحصاری شلبی رو به خانواده پیشنهاد کنم

616
00:49:47,520 --> 00:49:49,600
یه دیدگاه امیدبخش‌تر

617
00:49:54,640 --> 00:49:56,840
که من به شخصه، خیلی دوست دارم این ایده رو بشنوم

618
00:49:56,880 --> 00:49:59,040
منم همینطور

619
00:49:59,080 --> 00:50:01,320
منم همینطور

620
00:50:07,280 --> 00:50:09,040
یالا، آرتور

621
00:50:09,080 --> 00:50:12,200
قطارِ به مقصد لنگرگاه
تا یک ساعت دیگه، راه میوفته

622
00:50:12,720 --> 00:50:15,920
بعدش سوار قایق به مسیر نیویورک می‌شیم

623
00:50:15,960 --> 00:50:18,360
و همه‌ی این مسائل رو به گذشته می‌سپاریم

624
00:50:44,760 --> 00:50:47,280
پس من میرم، تام

625
00:50:53,000 --> 00:50:54,800
می‌بینمـت، هان؟

626
00:50:57,120 --> 00:50:59,200
می‌بینمـت، برادر

627
00:51:08,480 --> 00:51:10,040
خدافظ، کرلی

628
00:51:11,880 --> 00:51:15,000
می‌تونی بری، ولی زیاد دور نمیشی، آرتور

629
00:51:15,040 --> 00:51:16,640
...اه

630
00:51:16,680 --> 00:51:18,320
باشه، تام

631
00:51:18,360 --> 00:51:20,720
دیشب با ماس، صحبت کردم

632
00:51:21,560 --> 00:51:24,040
بهم گفت که رئیس پلیس بیرمنگام

633
00:51:24,080 --> 00:51:27,360
یه حکم بازداشت برات، صادر کرده

634
00:51:27,400 --> 00:51:28,880
قتل

635
00:51:28,920 --> 00:51:30,360
فتنه‌انگیزی

636
00:51:30,400 --> 00:51:32,880
توطئه با هدف انفجار

637
00:51:33,400 --> 00:51:36,000
جان، سراغ تو هم میان

638
00:51:36,040 --> 00:51:37,720
قتل

639
00:51:37,760 --> 00:51:40,200
توطئه با هدف انفجار

640
00:51:40,240 --> 00:51:42,280
...مایکل -
یعنی چی؟ -

641
00:51:42,320 --> 00:51:44,520
قتل کشیش هیوز

642
00:51:44,560 --> 00:51:45,960
...پالی

643
00:51:47,480 --> 00:51:49,800
یه لحظه صبر کن، در مورد چی داری گه می‌خوری ...؟

644
00:51:49,840 --> 00:51:53,240
قتل سربازرس چستر کمپل

645
00:51:53,280 --> 00:51:57,200
چرا بهمون نگفتی؟ -
افرادی که دیشب بهشون خیانت کردیم -
می‌خوان ما رو از پا دربیارن

646
00:51:57,240 --> 00:52:00,120
اونا پلیس رو توی مشتـشون دارن
اونا قاضی‌ها رو توی مشتـشون دارن

647
00:52:00,160 --> 00:52:03,200
اونا هیئت منصفه رو توی مشتـشون دارن
اونا زندان‌ها رو توی مشتـشون دارن

648
00:52:03,240 --> 00:52:06,560
ولی اونا دولت منتخب رو توی مشتـشون ندارن

649
00:52:06,600 --> 00:52:08,480
!گوش کنید چی میگم -
!چرا قبلاً بهمون نگفتی؟ -

650
00:52:08,520 --> 00:52:10,320
!تو برادر منی -
...گوش کنید چی میگم -

651
00:52:10,360 --> 00:52:12,120
...پس من یه معامله کردم

652
00:52:12,160 --> 00:52:15,760
!اونا دارـمون می‌زنن -
در ازای دادن مدرک برعلیه اونا -

653
00:52:15,800 --> 00:52:18,960
!دارمون می‌زنن -
ترتیب همه‌‌ش داده شده -

654
00:52:19,000 --> 00:52:21,800
لیزی، پول رو جمع کن و ببرش توی زیرزمین

655
00:52:21,840 --> 00:52:25,040
به موقعـش، همه‌تون پولـتونو می‌گیرید

656
00:52:25,080 --> 00:52:27,680
وقتی پلیس اومد، مقاومت نکنید

657
00:52:27,720 --> 00:52:30,800
...باهاشون می‌رید و هیچ حرفی نمی‌زنید -
!آرتور -

658
00:52:30,840 --> 00:52:33,440
آرتور، من یه معامله‌ با افرادی حتی

659
00:52:33,480 --> 00:52:35,960
قدرتمندتر از دشمنانـمون، انجام دادم -
!آرتور -

660
00:52:36,000 --> 00:52:37,440
بهم اعتماد کن، برادر

661
00:52:37,480 --> 00:52:38,640
هان؟

662
00:52:39,320 --> 00:52:40,840
بهم اعتماد می‌کنی؟

663
00:52:40,880 --> 00:52:43,280
...لیندا! لیندا -
!عمداً این‌کارو کردی -

664
00:52:43,320 --> 00:52:46,440
!این‌کارو کردی تا مانع رفتن ما بشی

665
00:52:46,480 --> 00:52:47,800
بیا اینجا. بیا اینجا

666
00:52:47,840 --> 00:52:49,360
تنها چیزی که می‌دونم، باید فرار کنیم

667
00:52:49,400 --> 00:52:51,160
باید فرار کنیم

668
00:52:56,320 --> 00:52:58,280
لعنتی

669
00:54:47,560 --> 00:54:49,800
« پــــایـــان فـــصـــل ســـــــوم »
