﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:08,880
آرتور

2
00:00:08,880 --> 00:00:09,920
جان

3
00:00:12,560 --> 00:00:14,360
مايکل

4
00:00:16,240 --> 00:00:17,800
رئيس پليس بيرمنگام

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,920
حکم بازداشت شما رو داره

6
00:00:29,200 --> 00:00:33,280
من با افرادي که از دشمنامون قدرتمندترن معامله کردم

7
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
به من اعتماد کن برادر

8
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
پدر

9
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
اين چيه؟ یکشنبه اس؟

10
00:01:04,040 --> 00:01:05,800
يه مشکلي پيش اومده

11
00:01:05,800 --> 00:01:08,760
يه سري مراحل قانونيه که تا ژانويه شروع نميشه

12
00:01:08,760 --> 00:01:10,920
ميخوام وکيلم آقاي پاتريک رو ببينم

13
00:01:10,920 --> 00:01:13,680
وايستيد! اين نبايد اتفاق بيفته

14
00:01:20,160 --> 00:01:21,720
دستتونو بکشيد

15
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
دستتو بکش آشغال 

16
00:01:31,760 --> 00:01:34,760
من جان شلبي ام

17
00:01:41,800 --> 00:01:45,280
وقتي برگردم... وقتي برگردم، همچي بايد مشخص بشه

18
00:01:45,280 --> 00:01:47,440
ميخوان برم بيرون. ميخوام برم بيرون

19
00:01:47,440 --> 00:01:49,880
ميخوام برم بيرون
ميخوام برم بيرون

20
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
مايکل! مايل!

21
00:02:14,080 --> 00:02:16,080
آرتور! مايکل! آرتور!

22
00:02:16,080 --> 00:02:19,040
جان! تامي کجاست؟
آرتور!

23
00:02:20,400 --> 00:02:22,520
آرتور! جان!

24
00:02:31,720 --> 00:02:33,360
نه!

25
00:02:52,040 --> 00:02:54,320
آرتور، تو بايد به شاه زنگ بزني

26
00:02:54,320 --> 00:02:56,960
در مورد چي؟
! در مورد اين

27
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
اين پرونده خانواده گنگسترهاي بيرمنگامه

28
00:02:59,880 --> 00:03:02,240
که براي قتل و آشوب تو دادگاه هستن

29
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
چرا شاه بايد مداخله کنه؟

30
00:03:04,400 --> 00:03:06,880
رهبر گروه، توماس شلبي

31
00:03:06,880 --> 00:03:09,480
ادعا ميکنه که خانوادش در يک توطئه گسترده دستگير شدن

32
00:03:09,480 --> 00:03:12,320
اون اسم وينستون چرچيل رو اورده
بخاطر اين منو بيدار کردي؟

33
00:03:12,320 --> 00:03:14,720
و همچنين اينو برامون فرستاده

34
00:03:17,280 --> 00:03:20,360
چجوري يه اخاذ بيرمنگامي

35
00:03:20,360 --> 00:03:24,920
دستش به نامه دستنويس پادشاه جورج رسيده

36
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
در جريان يه دزدي از کاخ همپتون

37
00:03:26,480 --> 00:03:28,880
شلبي يه جعبه از نامه هاي اداري رو کشف کرده

38
00:03:28,880 --> 00:03:32,360
ميان اون نامه هايي که دزديده نامه شخصي پادشاه جورج هم بوده

39
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
که نشون ميده اعلي حضرت تو اين مسئله دست داشتن

40
00:03:35,360 --> 00:03:37,360
خاک تو سرش

41
00:03:39,440 --> 00:03:43,120
اگه خانوادش آزاد بشن، اون همه نامه ها رو در حضور من ميسوزنه

42
00:03:44,280 --> 00:03:47,440
کي قراره اعدام بشن؟
امروز

43
00:03:47,440 --> 00:03:49,760
امروز صبح تو زندان گرين وينسون

44
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
چرا اينو قبلا نگفتي؟

45
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
نقشه براي لرد چمبرلين بود

46
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
تا تو اين مسئله مداخله کنن اما ديشب

47
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
اما چندتا قاضي محلي حکم اعدام جلو آوردن

48
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
واي احمق

49
00:04:02,040 --> 00:04:03,880
مستقيم منو به اعلي حضرت وصل کن

50
00:04:03,880 --> 00:04:06,360
خب بيدارش کن

51
00:04:17,840 --> 00:04:21,200
در ميانه زمستان غم زده

52
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
در ميانه زمستان غم زده

53
00:04:23,640 --> 00:04:26,240
پادشاهي آنها مي آيد، کار آنها تمام شده

54
00:04:26,240 --> 00:04:27,880
برروي زمين به محض اينکه

55
00:04:27,880 --> 00:04:29,240
آه اي مسيح

56
00:04:29,240 --> 00:04:32,280
به وسيله اين طناب،
منو تا بهشت ببر

57
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
من چهره تو رو ميبينم که بسوي ميدرخشه

58
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
صبر کنيد!

59
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
صبر کنيد

60
00:05:18,320 --> 00:05:21,040
همچنين قربان، در ازاي برگشت نامه هاي شاه

61
00:05:21,040 --> 00:05:23,640
توماس شلبي يه چيز ديگه هم درخواست کرده

62
00:05:23,640 --> 00:05:26,840
حضور در ليست افتخارات سال نو امسال

63
00:05:26,840 --> 00:05:30,280
توماس شلبي درخواست کرده که پادشاه نشان افتخار بريتانيا رو بهش اعطا کنه قربان

64
00:05:55,920 --> 00:05:58,240
خدا خيرت بده. کريسمس مبارک

65
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
نميخوايد براي کريسمس بريد خونه آقاي شلبي؟

66
00:06:43,560 --> 00:06:45,640
فردا

67
00:06:45,640 --> 00:06:50,320
پس... ماريا يا کلارا يا اليزابت؟

68
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
کريسمسه

69
00:06:54,440 --> 00:06:56,080
يه نفر جديد بيلي

70
00:07:02,480 --> 00:07:05,680
تموم هديه هاي چارلي رو کادوپيچ کردم و گذاشتم تو اتاق

71
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
من چي بهش دادم؟

72
00:07:07,920 --> 00:07:10,640
اسب ها، ماشين ها و تفنگ هاي اسباب بازي

73
00:07:12,280 --> 00:07:14,880
شما بايد فردا ساعت 8 تو کارخونه سينگر باشيد نه هشت و نيم

74
00:07:14,880 --> 00:07:16,760
اين يه مشکل اتحاديه ايه

75
00:07:16,760 --> 00:07:18,960
هشت. آره

76
00:07:18,960 --> 00:07:21,280
بعد راننده شما رو ميبره خونه

77
00:07:21,280 --> 00:07:22,800
خودم رانندگي ميکنم

78
00:07:22,800 --> 00:07:24,720
شب بخير ليزي.
کريسمس خوبي داشته باشي

79
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
من يه نوشیدنی ميخوام
بله خانم

80
00:07:37,800 --> 00:07:39,400
تامي، من کارت هاي تبريک کريسمس

81
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
از طرف آرتور، جان، آيدا، مايکل و پولي دارم

82
00:07:45,880 --> 00:07:47,600
و يه دعوت نامه

83
00:07:47,600 --> 00:07:49,480
مال سال نو

84
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
يه جشن تو خونه جان

85
00:07:51,480 --> 00:07:53,880
يه جشن تو خونه بزرگ جان.
خوش به حالش

86
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
آيدا بخاطر جشن از بوستون برگشته

87
00:07:57,760 --> 00:07:59,600
ميدونم

88
00:07:59,600 --> 00:08:01,680
من بودم که بهش مرخصي دادم

89
00:08:06,400 --> 00:08:09,960
چرا تو نمي آيي؟
برگرد. چارلي رو بيار

90
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
يه دسته ذغال سنگ بيار. قدم اول رو بردار

91
00:08:13,400 --> 00:08:17,560
يه مرد مومشکي از آستانه در مياد دخل و با خودش براي سال جديد خوش شانسي مياره هوم؟

92
00:08:17,560 --> 00:08:21,200
بچه ها حال همه رو خوب ميکنن.
بچه ها همچي رو متوقف ميکنن

93
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
تو نميتوني با وجود يه بچه اونجا تيغ بکشي. نه حتي با وجود اسمه

94
00:08:29,760 --> 00:08:32,520
فقط بيا. ببين چي ميشه

95
00:08:36,880 --> 00:08:39,600
تامي، تو تاحالا بچه آرتور رو نديدي

96
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
بچه جان و اسمه رو هم نديدي

97
00:08:42,800 --> 00:08:44,720
نوشيدنيتون خانم
ممنون

98
00:08:44,720 --> 00:08:46,360
بيلي؟

99
00:08:48,400 --> 00:08:49,840
چي براي من گير آوردي؟

100
00:08:54,600 --> 00:08:56,120
ترسا.
گفتم يدونه جديد

101
00:08:57,240 --> 00:08:58,640
متوجه شدم

102
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
براي چارلي اين کارو بکن!

103
00:09:04,960 --> 00:09:06,920
چارلي بايد پسرعموهاشو بشناسه

104
00:09:09,880 --> 00:09:12,320
واسه چارلي يه اسب واقعي گرفتم، ليزي.

105
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
نه اسباب بازي. يه اسب نژاد تروبرد

106
00:09:18,040 --> 00:09:21,400
و روز کريسمس تو و چارلي فقط هستيد

107
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
و اسبه

108
00:09:27,040 --> 00:09:29,200
تو نميتوني يه سال ديگه اينجور زندگي کني

109
00:09:33,720 --> 00:09:36,520
خوشگذرونی، آزادي، تفریح

110
00:09:37,520 --> 00:09:40,400
از کدوم اول بايد دست بردارم؟

111
00:09:48,520 --> 00:09:50,240
واست يه چيزي دارم

112
00:10:01,080 --> 00:10:02,760
کريسمس مبارک

113
00:10:33,720 --> 00:10:36,200
بهت گفته بودم لازم نيست روز کريسمس بيايي

114
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
ميتونم باهاش کنار بيام

115
00:10:37,400 --> 00:10:41,440
آره/ مثل همونچوري که با کارخونه پرسينگز کنار اومدي

116
00:10:41,440 --> 00:10:43,720
خب اين همون مشکله

117
00:10:43,720 --> 00:10:46,480
همون نشست اتحاديه کوفتي

118
00:10:46,480 --> 00:10:49,800
نشست محلي براي اتحاديه ديگ بخارسازها هم وارد اين مسئله شدن

119
00:10:49,800 --> 00:10:52,920
در غير اينصورت ميشد با يه نوشيدني و يه رشوه حلش کرد

120
00:10:52,920 --> 00:10:55,120
مغازه سيم بري؟
آره

121
00:10:55,120 --> 00:10:56,920
الان تموم سيم برها زن هستن

122
00:10:56,920 --> 00:10:59,520
بخاطر اينه که اتحاديه فکر ميکنه اونها حقوق کمي ميگيرن

123
00:11:01,720 --> 00:11:04,560
خب بهش بگو هيچ مردي تو مغازه هاي برش نيست

124
00:11:04,560 --> 00:11:06,200
پس هيچ مقايسه اي نميتونه باشه

125
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
يه زنه
چي هست؟

126
00:11:08,880 --> 00:11:11,120
نشست اتحاديه تموم اين مشکلا رو ايجاد کرده

127
00:11:12,640 --> 00:11:14,920
کوفتي!
اسمش جسي ادن

128
00:11:17,120 --> 00:11:18,920
ازش چيزي شنيدي؟
آره

129
00:11:18,920 --> 00:11:20,840
ميخواي من تو جلسه باشم؟

130
00:11:21,920 --> 00:11:23,400
نه

131
00:11:26,720 --> 00:11:28,320
مايکل

132
00:11:45,320 --> 00:11:49,240
ببين... بعضي وقتا من يه دم کوچيک ميگيرم، پس چي؟

133
00:11:49,240 --> 00:11:50,880
مادرت چطوره؟

134
00:11:53,280 --> 00:11:56,000
از خونش رد ميشدم، دودکشا بسته بود

135
00:11:58,520 --> 00:12:00,240
خب مواد بيدارم نگه ميداره

136
00:12:01,720 --> 00:12:04,000
اين روزا ساعت ها طولاني ان و وقتي
ميخوابم

137
00:12:04,000 --> 00:12:06,280
در مورد اتفاقايي که افتاد خواب ميبينم

138
00:12:06,280 --> 00:12:08,480
در مورد تو سوال نپرسيدم مايکل، پرسيدم؟

139
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
در مورد مادرت سوال کردم

140
00:12:14,280 --> 00:12:16,840
از زمانيکه بخشيده شده، همش اون قرص هاي کوفتي که دکترها

141
00:12:16,840 --> 00:12:19,000
تو زندان بهش دادن رو ميخوره

142
00:12:19,000 --> 00:12:23,240
ميگه وقتي تو زندان بوده، روح هايي ميديده

143
00:12:25,440 --> 00:12:26,960
جلسه احضار روح رو ميگردونه

144
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
اما مردم فقط ميان داخل خونه که لوازمو بدزدن

145
00:12:31,040 --> 00:12:33,600
تامي اين خيلي بده
باشه. باشه.

146
00:12:36,160 --> 00:12:38,600
حالا بهم گوش کن مايکل

147
00:12:44,520 --> 00:12:47,840
روح هايي که اون ميبينه واقعي هستن

148
00:12:49,120 --> 00:12:51,440
باور کن که واقعي هستن

149
00:12:51,440 --> 00:12:53,240
با مادرت باورشون کن

150
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
بعد در نهايت

151
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
ميتوني خاطرات اون بند رو از سرش بيرون کني

152
00:12:59,440 --> 00:13:02,160
مثل يه اسب که راه تنفسش بسته بوده

153
00:13:03,680 --> 00:13:07,000
نوشیدنی رو از دم دستش دور کن
قرص هارو دور بريز

154
00:13:08,040 --> 00:13:09,760
و بهش مواد نده

155
00:13:12,640 --> 00:13:15,280
لعنت بهت تامي. مثل نصيحت خانوادگي بود

156
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
برميگردي؟

157
00:13:20,360 --> 00:13:21,880
چيزي براي برگشت نيست

158
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
واقعيت اينه که تمام اونها به فنا رفتن

159
00:13:27,600 --> 00:13:30,360
همشون.
آره

160
00:13:34,720 --> 00:13:37,440
در مورد زنه جسي ادن يه چيزايي بفهم

161
00:13:37,440 --> 00:13:40,120
نزار مادرت تو خونه پول نقد نگه داره  و هوي؟

162
00:13:41,560 --> 00:13:44,200
تو ملک ثبت شده من مواد نباشه

163
00:14:17,240 --> 00:14:19,640
ديدي همشون اومدن

164
00:14:21,680 --> 00:14:23,360
آره اون پشت ديدمت

165
00:14:26,080 --> 00:14:27,600
مسخرس که متوجه نشدن

166
00:14:32,720 --> 00:14:34,640
اه، عزيزم

167
00:14:34,640 --> 00:14:36,600
اه قلبم

168
00:14:40,840 --> 00:14:42,360
تا حد مرگ تو کانال کتک خوردي

169
00:14:44,280 --> 00:14:49,400
اما دوباره برگشتي خونه و
تو خيلي زيبايي

170
00:14:58,120 --> 00:14:59,680
اه

171
00:15:06,600 --> 00:15:08,360
داخل يه چرخه

172
00:15:13,800 --> 00:15:15,880
داخل يه چرخه از شادي و خوشحالي

173
00:15:47,320 --> 00:15:49,000
براي رضاي کوفتيت

174
00:15:57,240 --> 00:15:58,760
پرنده هاي عوضي!

175
00:16:04,960 --> 00:16:06,600
آيدا

176
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
بجنب

177
00:16:18,760 --> 00:16:21,600
فکرميکردم ما تورو تو جاده بزرگ سفيد برادوي گم کرديم

178
00:16:21,600 --> 00:16:25,040
نه خب اين حرفت جاده هاي آبکي رو به تپش ميندازه

179
00:16:25,040 --> 00:16:28,120
اينطوره؟
بشين. من بچه هارو ميارم

180
00:16:28,120 --> 00:16:31,320
خيلي خوبه.
 من نميمونم

181
00:16:31,320 --> 00:16:33,720
من فقط ميخوام اين هديه هارو واسه فردا بزارم اينجا

182
00:16:33,720 --> 00:16:35,920
نميخوام حرفي از جشن کريسمس باشه

183
00:16:35,920 --> 00:16:37,680
اين خونه منه. خوش اومدي

184
00:16:39,960 --> 00:16:42,600
خوبه. من با پولي ميمونم

185
00:16:42,600 --> 00:16:45,640
آره. اون تو حال بديه

186
00:16:45,640 --> 00:16:47,400
حالشو سرجاش ميارم

187
00:16:48,440 --> 00:16:51,080
مايکل الانم داره سعي ميکنه
من حالشو جا ميارم

188
00:16:53,920 --> 00:16:56,480
تو هنوزم براي جشن آخر سال مياي؟

189
00:16:56,480 --> 00:16:58,320
آره. ديگه کي مياد؟

190
00:16:58,320 --> 00:16:59,840
آرتور. ليندا...

191
00:17:01,720 --> 00:17:03,560
سلام اسمه.

192
00:17:06,080 --> 00:17:08,560
کي پول ماشين و رانندت رو داده آيدا؟

193
00:17:08,560 --> 00:17:09,840
شرکت شلبي

194
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
ماشين عاليه. خوب باهات رفتار ميکنه

195
00:17:13,400 --> 00:17:15,240
آخرين حيوون کوچولو دست آموز

196
00:17:16,400 --> 00:17:19,600
ببين اين ملاقات فقط به اين معنيه که
اومدم همه چيز رو روال کنم

197
00:17:19,600 --> 00:17:22,320
جان يه طناب دور گردنش بود.
 خودشو خراب کرد

198
00:17:22,320 --> 00:17:25,960
باشه اسمه، اين انجامش ميده خب؟
برو تو آشپزخونه

199
00:17:25,960 --> 00:17:29,120
مصيبت رو به پول برگردون

200
00:17:36,000 --> 00:17:38,080
بهرحال اينا هديه هاي شماس

201
00:17:38,080 --> 00:17:39,720
آرتور چطوره؟

202
00:17:40,840 --> 00:17:43,680
براي کريسمس، يه سوزن قلاب بافي بهش بده...

203
00:17:43,680 --> 00:17:46,000
تا بتونه جرئت رو بدست بياره

204
00:17:47,480 --> 00:17:48,840
اوه!

205
00:18:26,920 --> 00:18:28,680
ميپول 245

206
00:18:31,840 --> 00:18:33,280
سلام اسمه

207
00:18:33,280 --> 00:18:38,320
بيا ببين يه جفت تخم مرغه. دوتا تخم مرغ. بگير

208
00:18:38,320 --> 00:18:40,160
آرتور؟

209
00:18:40,160 --> 00:18:42,600
مراقب اونجاي بيلي باش.
يه چيزي هست اونجا

210
00:18:42,600 --> 00:18:44,440
آره هستم

211
00:18:44,440 --> 00:18:46,640
و نزديکش سيگار نکش

212
00:18:46,640 --> 00:18:49,680
باشه. بريد گمشيد

213
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
اسمه زنگ زد گفت آيدا داره مياد اينجا

214
00:18:53,800 --> 00:18:55,840
شنيدي بيلي کوچولو

215
00:18:55,840 --> 00:18:58,920
عمت آيدا تموم راهو از آمريکا اومده

216
00:19:00,320 --> 00:19:02,440
خداحافظ مرغا!

217
00:19:02,440 --> 00:19:04,600
يه تخم مرغو انداختيم ببين

218
00:19:05,640 --> 00:19:08,120
يه تخم مرغم انداختيم بيلي کوچولو

219
00:19:15,680 --> 00:19:17,760
اون جهنمي که به ما داده بهش بچشون خانم ادن

220
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
ببخشيد! اينجا براي آقايون .

221
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
شما تو طبقه دوم دستشويي بانوان نداريد

222
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
بخاطر اين که هيچ زني اينجا نيست

223
00:19:48,760 --> 00:19:53,080
اگه شما دستشويي بانوان نداشته باشيد، نميتونم برم اونجا، ميتونم؟

224
00:20:13,400 --> 00:20:16,480
شما گفتيد که اينجا يه ناهمخواني در پرداخت حقوق براساس جنسيت وجود داره

225
00:20:20,480 --> 00:20:22,640
سيم برهاي مرد کارخونه راور

226
00:20:22,640 --> 00:20:24,120
که يه مايل و نيم پايين جاده هست

227
00:20:24,120 --> 00:20:25,920
ده شيلينگ بيشتر از

228
00:20:25,920 --> 00:20:28,360
زن هاي سيم بر اينجا حقوق ميگيرن

229
00:20:28,360 --> 00:20:31,240
کارخونه هاي متفاوت،
نرخ هاي متفاوت

230
00:20:31,240 --> 00:20:34,240
اما هرجفت کارخونه ها متعلق به شما هستن آقاي شلبي

231
00:20:34,240 --> 00:20:35,760
البته به اسم شما نيستن

232
00:20:35,760 --> 00:20:38,480
به نام شرکت هاي ارو هولدينگز هستن

233
00:20:38,480 --> 00:20:40,680
شما مالک کارخونه ماشين و ون لنچستر هستيد

234
00:20:40,680 --> 00:20:42,760
که به نام شرکت محدود تيلتون هستن

235
00:20:42,760 --> 00:20:45,760
کارخونه هاي ابزارالات ماشين بيلينگز در هاي ميلز و گريت

236
00:20:45,760 --> 00:20:47,640
که به نام شرکت مهندسي استچفورد هستن

237
00:20:47,640 --> 00:20:50,800
کارخونه پرس و آهنگري بيلستون که به نام کانال سايد

238
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
و انبار ذخيرهکانال در خيابون گاز

239
00:20:52,960 --> 00:20:55,840
سالتري و کادبري که به نام شرکت شلبي هستن

240
00:20:55,840 --> 00:20:59,600
همچنين خونه هاي خيابان 225

241
00:21:01,440 --> 00:21:02,840
خيلي خوبه

242
00:21:04,240 --> 00:21:06,720
خيلي خوبه

243
00:21:06,720 --> 00:21:09,560
پس اين در مورد مردها و زن ها نيست

244
00:21:09,560 --> 00:21:11,240
در مورد منه ها؟

245
00:21:11,240 --> 00:21:15,400
تامي شلبي، افتخار بريتانيا.
نه در مورد شما نيست

246
00:21:16,720 --> 00:21:18,080
در مورد ناهمخوانيه

247
00:21:18,080 --> 00:21:20,840
در مورد ده شيلينگ براي کارگرهاي مادره

248
00:21:20,840 --> 00:21:23,560
تا بتونن براي بچه هاشون کفش بخرن
خودم هيچ وقت کفش نداشتم

249
00:21:23,560 --> 00:21:25,400
پس الان شما همه رو تکذيب ميکنيد؟

250
00:21:25,400 --> 00:21:28,040
و پالختي فقير بزرگ شدم

251
00:21:28,040 --> 00:21:30,640
ميدونم
اره شما همچي رو ميدونيد

252
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
نوبت عبارت شما ...
قابل قبول نيست؟

253
00:21:32,360 --> 00:21:35,280
شما فقير بزرگ شديد، گفتيد؟
اين يه تهديد بود

254
00:21:35,280 --> 00:21:38,200
تهديدي نبود.
نه همه بيرمنگام شما رو ميشناسن آقاي شلبي

255
00:21:38,200 --> 00:21:43,560
عزيزم... هرچي که شما شنيدي، من لازم ندارم که تهديد کنم

256
00:21:47,160 --> 00:21:48,920
برادران و خواهران هم قطار من...

257
00:21:48,920 --> 00:21:51,600
خواهرا و برادرات! خب گوش کن

258
00:21:51,600 --> 00:21:53,840
من خودم رو به عنوان يه تاجر ميشناسم

259
00:21:53,840 --> 00:21:55,520
کي گفت عزيزم!

260
00:21:55,520 --> 00:21:57,560
شما گفتي که يه ناهمخواني ده شيلينگي

261
00:21:57,560 --> 00:22:00,520
بين زنا و مرداي برش زن 2 تا کارخونه من وجود داره؟

262
00:22:00,520 --> 00:22:02,000
خيلي خب

263
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
من پرداختي زناي برش زن رو تا

264
00:22:05,880 --> 00:22:07,520
پنج شيلينگ تو اين کارخونه افزايش ميدم

265
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
و پرداختي مردا رو

266
00:22:10,280 --> 00:22:13,720
تو کارخونه راور پنج شيلينگ کاهش ميدم

267
00:22:15,400 --> 00:22:18,040
بدين وسيله شما مساوات کوفتي رو بدست مياري

268
00:22:19,400 --> 00:22:22,880
و من به مردايي که خرج خانواده ميدن ميگم

269
00:22:22,880 --> 00:22:25,600
ايده اين کاهش حقوق براي کي بوده

270
00:22:25,600 --> 00:22:28,800
شما اين کارو ميکنيد و من تموم
اعضام رو له اعتصاب ميکشونم

271
00:22:28,800 --> 00:22:32,320
آره؟ هفته بعد از کريسمس؟ اينطور فکر ميکني؟

272
00:22:32,320 --> 00:22:34,240
شما همچي رو ميدونيد
خودتون امروز اينجا گفتيد

273
00:22:34,240 --> 00:22:36,600
حقيقتي که ما امروز تو اين جلسه داشتيم

274
00:22:36,600 --> 00:22:40,000
بهم ميگه که شما زني هستيد که خانواده نداريد

275
00:22:40,000 --> 00:22:41,880
و هرچي که در مورد شما شنيدم

276
00:22:41,880 --> 00:22:44,240
بهم ميگه که شما هم مردي هستيد بدون خانواده

277
00:22:46,560 --> 00:22:49,880
برادران و خاهران هم قطار من از شما نمي ترسن آقاي شلبي

278
00:22:49,880 --> 00:22:53,000
من يه جلسه غيرعادي از کميته اجراييم ترتيب ميدم

279
00:22:53,000 --> 00:22:54,880
تا زمان روز مسابقات بوکس

280
00:22:54,880 --> 00:22:57,640
شما صداي سوت ها رو از سراسر بيرمنگام خواهيد شنيد

281
00:23:00,200 --> 00:23:02,880
من کلي صداي سوت شنيدم عزيز دل

282
00:23:28,120 --> 00:23:29,760
پست رسيد آقاي شلبي

283
00:23:36,840 --> 00:23:38,320
ببخشيد که سوال ميپرسم

284
00:23:38,320 --> 00:23:40,400
اما آشپز ميخواد بدونه چند نفر براي شام فردا ميان

285
00:23:42,080 --> 00:23:44,720
اون جديده. خارجيه و خيلي ناراحت ميشه

286
00:23:47,520 --> 00:23:48,760
درسته. خب به آشپزبگو

287
00:23:48,760 --> 00:23:51,280
براي شام کريسمس فردا 27 تا مهمون داريم

288
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
27؟ خانواده؟

289
00:23:53,640 --> 00:23:56,600
آره. فکر کردم که چارلي بتونه چندتا همراه داشته باشه

290
00:23:56,600 --> 00:23:59,680
پس از جاني داگز خواستم اگه کسي ميشناسه که دوست داره غاز بخوره

291
00:24:00,840 --> 00:24:02,400
و اون گفت 26 نفر رو ميشناسه

292
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
به آشپز بگو من 10 تا غاز ميخوام

293
00:24:06,640 --> 00:24:08,920
يه گوزن که استيک شده باشه

294
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
چندتا ماهي از رودخونه

295
00:24:12,440 --> 00:24:15,360
بهترين چيزي که داريم

296
00:24:15,360 --> 00:24:17,640
بچه ها هم هستن؟

297
00:24:17,640 --> 00:24:19,720
بچه هاي زيادي

298
00:24:19,720 --> 00:24:22,240
با وجود قبيله جاني ممکنه بچه جديدي کف زمين بدنيا بياد

299
00:24:22,240 --> 00:24:26,000
پس هيزم و گوزن آماده هستن؟

300
00:24:27,320 --> 00:24:30,720
و ميخوام که تو هم سر ميز باشي. پس ميشه 28 نفر

301
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
من سرم خيلي شلوغ خواهد بود

302
00:24:32,800 --> 00:24:34,960
تو سال پيش پشت من بودي

303
00:24:34,960 --> 00:24:37,120
مراقب چارلي بودي وقتي من سرم تو کسب و کاربود

304
00:24:37,120 --> 00:24:39,320
فردا تو سر ميز شام هستي

305
00:24:42,960 --> 00:24:45,240
فکر کنم همچي بهتر بشه سال بعد

306
00:25:47,480 --> 00:25:49,720
اينجا خيلي گرمتر از تابستون ميشه

307
00:25:49,720 --> 00:25:52,160
خيلي سردتر از زمستون
ميدونستم

308
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
اما بخش هایی از اینجا درست مثل بیرمنگامه

309
00:25:54,280 --> 00:25:57,480
آره  دود سيگار همه جا يه شکله

310
00:25:57,480 --> 00:26:00,720
تو چي ليندا؟
کار ميکني؟

311
00:26:02,120 --> 00:26:04,320
من دنبال کار به عنوان معلم هستم
يه معلم

312
00:26:04,320 --> 00:26:06,680
اما ميدوني کلا سخته

313
00:26:06,680 --> 00:26:09,320
اسم شلبي. هميشه تو مدارک هست

314
00:26:11,360 --> 00:26:14,200
و تو کل روز رو چيکار ميکني آرتور؟

315
00:26:14,200 --> 00:26:16,080
همونطور که ميدوني، تلاش هاي سابق آرتور

316
00:26:16,080 --> 00:26:17,840
کاري کرده که ديگه به حقوق ماهانه نياز نداريم

317
00:26:19,080 --> 00:26:22,720
آرتور تو باغچه وقت ميگذرونه و کاراي داوطلبانه انجام ميده

318
00:26:23,800 --> 00:26:26,360
افراد پير و ناتوان رو جابه جا ميکنه

319
00:26:26,360 --> 00:26:29,320
آره خب کاري هست که انجام بدم

320
00:26:31,400 --> 00:26:33,120
ميخوام يه گاراژ باز کنم

321
00:26:33,120 --> 00:26:35,400
يه روزي
تعمير ماشين ها ميفهمي؟

322
00:26:35,400 --> 00:26:37,440
گاهي ماشينا مرداي جاه طلب رو جذب ميکنن

323
00:26:38,960 --> 00:26:42,360
آره... من تعمير کردن ماشيو دوست دارم

324
00:26:47,680 --> 00:26:50,240
من ميرم. برش ميدارم

325
00:26:56,280 --> 00:26:58,080
ميپول 245

326
00:26:58,080 --> 00:27:01,040
آرتور صندوق پستتو چک کردي؟

327
00:27:02,920 --> 00:27:04,600
من يه دست سياه بهم رسيده

328
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
فقط يه دست سياه لعنتي بهم رسيده

329
00:27:09,000 --> 00:27:10,880
از طرف لوکا چانگرتا

330
00:27:12,240 --> 00:27:14,280
يا مسيح!

331
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
يا عيسي مسيح!

332
00:27:19,320 --> 00:27:21,400
يه دقيقه صبر کن جان، کدوم يکي
لوکا بود؟

333
00:27:21,400 --> 00:27:23,000
بزرگ ترين پسر پيرمرد

334
00:27:24,640 --> 00:27:27,280
بخاطر کشتن يه کارمند بانک تو يه سرقت تحت تعقيب بود

335
00:27:27,280 --> 00:27:29,240
باباي پيرش فرستاد تا بره نيويورک

336
00:27:30,960 --> 00:27:34,120
ميدوني دست سياه بين ايتاليايي ها
چه معني ميده آرتور؟

337
00:27:34,120 --> 00:27:36,080
اين گند مافيا است

338
00:27:36,080 --> 00:27:38,840
مافياي لعنتي سيسيلي!

339
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
پستتو چک کن آرتور

340
00:27:49,480 --> 00:27:51,720
آرتور من دارم ميرم
نه تو نميري

341
00:27:53,320 --> 00:27:56,480
بايد... بايد باهات حرف بزنم
آرتور؟

342
00:27:56,480 --> 00:27:59,480
همچي خوبه ليندا. همينجا بمون
لطفا آيدا

343
00:28:04,960 --> 00:28:07,160
ليندا؟ همينجا ميموني

344
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
گفتي مافيا؟

345
00:28:19,320 --> 00:28:22,000
اسمه بايد يه زنگ بزنم.
نه

346
00:28:22,000 --> 00:28:25,080
بايد يه تماس کوفتي بگيرم. بزارش اينجا
اين چيه؟

347
00:28:25,080 --> 00:28:27,440
بزارش اينجا!
نه تازماني که بگي اين چيه

348
00:28:27,440 --> 00:28:29,880
بده بياد
اين چيه؟

349
00:28:29,880 --> 00:28:33,280
اين از طرف لوکا چانگرتاس. باشه.
ما باباش رو کشتيم

350
00:28:33,280 --> 00:28:36,680
يادم مياد
اين تامي بود که اونو کشت.

351
00:28:36,680 --> 00:28:39,480
اين آرتور احمق بود که ماشه رو کشيد

352
00:28:39,480 --> 00:28:42,280
اره اين يه لطف بود اما آرتور بود

353
00:28:42,280 --> 00:28:45,160
بهرحال هيچ تفاوتي نميکنه

354
00:28:45,160 --> 00:28:47,440
براي ايتاليايي ها اين خانوادس

355
00:28:47,440 --> 00:28:49,000
دست سياه مياد اينجا

356
00:28:49,000 --> 00:28:50,760
هرکسي يدونه خواهد داشت

357
00:28:50,760 --> 00:28:52,640
اونا براي همه ما ميان اينجا

358
00:28:54,680 --> 00:28:56,560
اينجا نگاش کن

359
00:28:56,560 --> 00:28:59,640
از طرف لوکا پسر چانگرتاس

360
00:28:59,640 --> 00:29:03,360
چجور فهميده من کجا زندگي ميکنم؟

361
00:29:04,400 --> 00:29:05,760
و چرا يه سال صبر کرده؟

362
00:29:06,920 --> 00:29:09,040
بعدش ميرم تامي رو ببينم
باهاش حرف ميزنم

363
00:29:10,560 --> 00:29:13,760
من يه دست سياه دريافت کردم و اون حتي اجازه نميده که

364
00:29:13,760 --> 00:29:15,520
يه تفنگ آبپاش تو خونه نگه دارم

365
00:29:15,520 --> 00:29:17,120
برو به يه هتل

366
00:29:17,120 --> 00:29:18,640
کريسمسه آيدا

367
00:29:22,680 --> 00:29:25,520
يه تفنگ تو داشبورد دارم . براي الان نگهش دار

368
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
من با تامي حرف ميزنم و ميگم زنگ بزنه

369
00:29:27,400 --> 00:29:31,040
فقط مطمئن شو که تو اول تلفن رو برميداري. حالا منو بغل کن

370
00:29:31,040 --> 00:29:33,520
مثل اونجور که اومدي بيرون و تو احساسي بودي

371
00:29:33,520 --> 00:29:37,360
من احساسي هستم. فقط نميدونم احساس چيه

372
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
همچي درست ميشه. با تامي حرف ميزنم

373
00:29:41,080 --> 00:29:42,720
باهاش حرف بزن

374
00:29:49,280 --> 00:29:50,720
من و تو هردو برادر

375
00:29:58,000 --> 00:29:59,240
آيدا!

376
00:30:01,280 --> 00:30:03,560
صبر کن. نميشه دست خالي بري

377
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
بفرما ببين يکم تخم مرغ

378
00:30:05,120 --> 00:30:06,840
اينارو بده پولي باشه؟

379
00:30:08,200 --> 00:30:10,280
و تو حواست به جاده باشه

380
00:30:11,640 --> 00:30:12,760
مراقب باش

381
00:30:20,680 --> 00:30:22,560
کي پشت تلفن بود؟

382
00:30:22,560 --> 00:30:25,560
جان. کريسمس رو تبريک گفت

383
00:30:30,080 --> 00:30:32,360
بيا. ديره

384
00:30:55,800 --> 00:30:57,200
ممنون

385
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
کلاهو بردار

386
00:31:34,240 --> 00:31:36,120
با اون ايتاليايي ها هستي؟

387
00:31:36,120 --> 00:31:40,960
ما آمريکايي هستيم
اونجا تو برگه نوشته

388
00:31:42,720 --> 00:31:43,760
ايالات متحده آمريکا

389
00:31:47,480 --> 00:31:49,400
هدف سفرتون چيه؟

390
00:31:51,360 --> 00:31:52,520
خوشگذرونی

391
00:32:05,280 --> 00:32:07,240
مامان؟ منم

392
00:32:14,080 --> 00:32:15,680
درو باز گذاشتي

393
00:32:15,680 --> 00:32:16,960
هوا عوض بشه

394
00:32:16,960 --> 00:32:18,800
بهت گفتم امروز سرم شلوغ بود

395
00:32:18,800 --> 00:32:19,840
چي ميخواي؟

396
00:32:21,240 --> 00:32:23,360
چرا نامه هاتو باز نکردي؟

397
00:32:24,560 --> 00:32:25,600
نظافت ميکردم

398
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
آيدا امروز مياد اينجا

399
00:32:29,240 --> 00:32:30,280
دير کرده

400
00:32:31,600 --> 00:32:33,240
تامي امروز از تو ميپرسيد

401
00:32:35,560 --> 00:32:37,880
اميدوارم ماشين آيدا خراب نشه

402
00:32:37,880 --> 00:32:41,680
شرکت شلبي هنوزم از بنتلي استفاده ميکنه؟

403
00:32:41,680 --> 00:32:42,720
آره

404
00:32:43,760 --> 00:32:45,440
بنتلي ها بدرد هواي سرد نميخورن

405
00:32:45,440 --> 00:32:47,160
بايد بهش بگي

406
00:32:47,160 --> 00:32:48,360
ميگم

407
00:32:50,120 --> 00:32:51,520
پيام ديگه اي براي تامي نبود

408
00:32:51,520 --> 00:32:52,880
چرا. بره گم بشه

409
00:32:54,880 --> 00:32:59,120
ديده بود دودکشا شکسته ان. نگران شده بود

410
00:33:02,880 --> 00:33:06,800
همين؟ در مورد اين سوال کرده بود؟ دودکش ها؟

411
00:33:06,800 --> 00:33:09,160
نه گفت که من قبول کنم
که تو يه استعداد داري

412
00:33:11,040 --> 00:33:12,640
اينکه تو هميشه اين توانايي رو داري

413
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
چه توانايي

414
00:33:15,360 --> 00:33:17,120
ديد دوم

415
00:33:18,200 --> 00:33:21,480
روح ها تمام اين چيزاي کولي ها
گفت که من بايد قبول کنم

416
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
فکر ميکني نميتونم صداشو تو حرفات حس کنم

417
00:33:24,480 --> 00:33:26,720
فکر ميکني که نميتونم
استراتژي اونو تشخصي بدم

418
00:33:28,040 --> 00:33:29,560
من هنوزم يه رقيب واسه اونم

419
00:33:29,560 --> 00:33:30,600
بله

420
00:33:30,600 --> 00:33:33,880
هستي. و هنوزم ميتوني باشي

421
00:33:35,920 --> 00:33:38,120
من و ليزي تصميم گرفتيم که

422
00:33:38,120 --> 00:33:40,680
اين سال جديد
ورق رو برگردونيم

423
00:33:43,240 --> 00:33:46,400
تو نميتوني يه سال ديگه رو اينجوري سپري کني. مامان

424
00:33:52,280 --> 00:33:53,440
مامان

425
00:33:54,880 --> 00:33:56,800
اين کلمه واسسه من مثل يه گلوله است

426
00:34:03,760 --> 00:34:06,040
گاهي خواهرت رو روي اون صندلي ميبينم

427
00:34:09,680 --> 00:34:13,400
ببين، من و ليزي تصميم گرفتيم

428
00:34:16,320 --> 00:34:17,560
الان زمانشه

429
00:34:20,360 --> 00:34:21,880
من اين دوتا رو خريدم

430
00:34:23,400 --> 00:34:25,320
يکي براي تو و آيدا

431
00:34:25,320 --> 00:34:26,960
و يکي براي تو و من

432
00:34:29,040 --> 00:34:31,200
پس تامي گفته
از نوشیدنی دورش کن

433
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
من روزي ميخورم که پسرم

434
00:34:37,880 --> 00:34:41,200
شرکت شلبي رو ترک کنه

435
00:34:41,200 --> 00:34:43,920
دفعه بعد که دودکشا رو گفت اينو بهش بگو

436
00:35:01,640 --> 00:35:07,760
خوبه حالا اين کار تو چارلي.
ما اينو ميديم به سانتا

437
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
رادولف

438
00:35:10,920 --> 00:35:14,440
پسر خوب. اينو بزار براي سانتا براي این

439
00:35:14,440 --> 00:35:17,800
حالا شب بخير. کريسمس مبارک

440
00:35:21,160 --> 00:35:24,160
فردا ميبينمت. خوب بخوابي. يالا چارلي

441
00:36:48,080 --> 00:36:50,320
آقاي شلبي خواهرتون

442
00:36:50,320 --> 00:36:52,720
ميدونم. بفرستش داخل

443
00:36:59,720 --> 00:37:01,400
من يه کارت دريافت کردم آيدا

444
00:37:01,400 --> 00:37:03,560
حدس ميزنم آرتور و جان هم يدونه گرفته باشن

445
00:37:03,560 --> 00:37:08,000
سلام تامي. سلام آيدا. خوش اومدي به خونه.
خوبه که برگشتي

446
00:37:11,280 --> 00:37:12,520
با ماس حرف زدم

447
00:37:12,520 --> 00:37:15,280
ماس گفت چانگرتا يه سرباز واسه خانواده اسپينتي

448
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
که اين يعني اون با خودش آدم داره.
آدماي حرفه اي

449
00:37:18,000 --> 00:37:20,640
اونها هميشه تو گروه هاي ده نفري عمل ميکنن

450
00:37:20,640 --> 00:37:23,960
ماس داره ليست بندرو چک ميکنه تا
 ببينه الان تو انگليس هستن يا نه

451
00:37:23,960 --> 00:37:25,280
اين يکي براي توئه

452
00:37:27,680 --> 00:37:29,040
اين چيه؟ ماشين زمان؟

453
00:37:29,040 --> 00:37:31,200
خداي من. تامي شلبي

454
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
اين پشيمونيه؟

455
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
فردا بازش ميکنم

456
00:37:35,360 --> 00:37:38,680
پس رئيس در روشنايي چرخه تغييريافته

457
00:37:38,680 --> 00:37:40,240
دستوراتتون چيه؟

458
00:37:43,680 --> 00:37:46,760
چانگرتا ميدونه ما کجا زندگي ميکنيم

459
00:37:46,760 --> 00:37:48,440
اگه ما تو يه مکان باز يا بسته باشيم

460
00:37:48,440 --> 00:37:49,800
دونه به دونه هممون رو شکار ميکنه

461
00:37:50,800 --> 00:37:53,760
ما بايد پيش هم تو يه مکان باشيم
حت ي اگه اونا جرئت نکن که بيان

462
00:37:55,040 --> 00:37:56,720
منظورت اينه که برگرديم خونه

463
00:37:56,720 --> 00:37:59,680
تو منطقه چهار مايلي از گريسون

464
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
هر آدمي محافظ و سرباز ماست

465
00:38:01,680 --> 00:38:05,960
درخواست يه ملاقات خانواگي تو حياط چارلي قوي رو ميدم. روز بوکسينگ

466
00:38:05,960 --> 00:38:08,440
فين الان اونجاست.
تو به مايکل و پولي بگو

467
00:38:08,440 --> 00:38:09,840
من با آرتور و جان کنار يام

468
00:38:09,840 --> 00:38:11,320
و اسمه و ليندا؟

469
00:38:13,160 --> 00:38:15,200
هرکسي که ميخواد زنده بمونه تا يه کريسمس بعدي رو ببينه

470
00:38:15,200 --> 00:38:16,560
بايد بياد جايي که امنه

471
00:38:16,560 --> 00:38:18,720
اون آشغال ها بچه ها رو هم راحت ميکشن

472
00:38:18,720 --> 00:38:22,480
وقتي اين کار تموم شد،
ما ميتونيم راه هاي خودمونو بريم

473
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
برو پولي رو ببين و بهش توضيح بده

474
00:38:26,800 --> 00:38:28,320
اونم يه کارت داره

475
00:38:30,400 --> 00:38:33,480
فکر ميکني منم تو ليست باشم؟

476
00:38:33,480 --> 00:38:35,000
هممون تو ليستيم آيدا

477
00:38:37,480 --> 00:38:39,320
من اسلحم رو دادم به آرتور

478
00:38:57,520 --> 00:38:58,720
به خونه خوش اومدي

479
00:39:06,040 --> 00:39:09,760
لعنتي اين بابا نوئله

480
00:39:09,760 --> 00:39:14,120
آره و اگه خوب باشي.. به چيزي که حقته ميرسي

481
00:39:16,880 --> 00:39:18,320
لعنتي

482
00:39:26,440 --> 00:39:28,760
منو وصل کن به ميپول 245

483
00:39:38,600 --> 00:39:41,000
سلام
آرتور تامي ام

484
00:39:41,000 --> 00:39:43,480
سريع باش. اونا خوابن

485
00:39:43,480 --> 00:39:47,200
جلسه خانوادگي.
حياط چارلي. روز بوکسينگ. وسط روز

486
00:39:47,200 --> 00:39:50,440
نميتونم جان رو بگيرم اما مايکل رو ميفرستم بهش خبر بده

487
00:39:51,680 --> 00:39:55,040
اگه لازمه رو ليندا اسلحه بکشي اين کارو بکن
کريسمس مبارک

488
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
کريسمس مبارک تام

489
00:40:12,160 --> 00:40:14,080
باهاشون چيکار کردي؟

490
00:40:15,240 --> 00:40:17,160
قرص هاي من تو کابينت دستشويي بود

491
00:40:17,160 --> 00:40:19,320
باهاشون چيکار کردي؟

492
00:40:19,320 --> 00:40:21,040
ريختمشون تو دستشويي

493
00:40:22,520 --> 00:40:23,680
دستوراي تاميه؟

494
00:40:23,680 --> 00:40:25,840
نه تصميم خودمه

495
00:40:30,440 --> 00:40:32,800
چجوري بدون اونا کريسمس رو سر کنم؟

496
00:40:32,800 --> 00:40:34,120
اونا همچي رو بستن

497
00:40:34,120 --> 00:40:36,240
چجوري بدون اونا کريسمس رو سر کنم؟

498
00:40:36,240 --> 00:40:38,160
بهت کمک ميکنن
اونا هيچي رو باز نميکنن

499
00:40:38,160 --> 00:40:39,760
هيچ داروسازي نيست. هيچي

500
00:40:41,080 --> 00:40:43,360
ميتوني با من دووم بياري.
کمکت ميکنم

501
00:40:44,520 --> 00:40:47,400
چجور ميتونم اين کريسمس لعنتي رو سر کنم؟ بدون...

502
00:40:47,400 --> 00:40:49,920
بدون هيچي! چجوري؟

503
00:40:54,160 --> 00:40:56,880
ميتوني با من دووم بياري و کمکت ميکنم

504
00:40:56,880 --> 00:40:59,760
خفه شو! خفه شو!
خفه شو! توماس شلبي.

505
00:40:59,760 --> 00:41:02,240
حفه شو!
درست ميشه. اين منم مامان. به محض اينکه بس کني درست ميشه

506
00:41:02,240 --> 00:41:04,440
من تو رو نميخوام،
من تو رو نميخوام توماس شلبي

507
00:41:04,440 --> 00:41:06,000
شوهرم برگشته و اون منو دوست داره

508
00:41:06,000 --> 00:41:08,400
تامي گفت که باهات روح ها رو باورکنم
اما من نميتونم

509
00:41:08,400 --> 00:41:11,520
سلام پولي. سلام مايکل
کريسمس مبارک

510
00:41:12,600 --> 00:41:14,040
در تا دسته باز بود

511
00:41:14,040 --> 00:41:15,360
لعنتي

512
00:41:16,920 --> 00:41:20,640
من کل روز رو نظافت ميکردم.
 ميخواستم همچي عالي به نظر برسه

513
00:41:20,640 --> 00:41:22,200
ميخواستم همچي عالي به نظر برسه

514
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
چرا پول؟
اين منم!

515
00:41:24,000 --> 00:41:26,240
خوبه. خوبه

516
00:41:26,240 --> 00:41:29,840
ما ميتونيم بشينيم، بشينيم وحرف بزنيم
 و همچي رو مثل قبل برگردونيم

517
00:41:29,840 --> 00:41:31,280
خوبه

518
00:41:31,280 --> 00:41:34,480
من تنهاتون ميزارم.
نه تو ميموني

519
00:41:36,040 --> 00:41:40,480
حالا گوش کن اتفاقي افتاده.
همچي تغيير کرده

520
00:41:41,680 --> 00:41:46,120
امروز هرکسي تو خانواده يدونه از اينا دريافت کرده

521
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
معنيش چيه؟

522
00:41:58,760 --> 00:42:02,360
تامي درخواست يه ملاقات خانوادگي رو داده
ميخواد که هرجفت شما بيايين

523
00:42:13,080 --> 00:42:14,760
بيا

524
00:42:21,480 --> 00:42:23,760
واقعا متاسف که دوباره
مزاحمتون شدم قربان

525
00:42:23,760 --> 00:42:27,280
اما آشپز اصرار داره که بدونه مهمونا
چه زماني ميرسن؟

526
00:42:29,080 --> 00:42:35,120
فرانسيس براي آخرين بار.
اون جاني داگزه. اونا کولي هستن

527
00:42:35,120 --> 00:42:36,920
اونا پايين رودخونه چادر زدن

528
00:42:36,920 --> 00:42:39,440
وقتي آماده باشن، راه ميفتن. باشه؟

529
00:42:39,440 --> 00:42:41,960
اون گفت درمورد آماده سازيه قربان

530
00:42:41,960 --> 00:42:43,400
چي؟

531
00:42:43,400 --> 00:42:45,480
اون مخصوصا پرسيد

532
00:42:45,480 --> 00:42:47,720
اونا قبل از سخنراني پادشاه ميرسن يا بعدش؟

533
00:42:52,280 --> 00:42:54,280
گفتي اين آشپزه جديده

534
00:42:56,680 --> 00:42:58,640
کي به ما پيوسته؟

535
00:42:58,640 --> 00:42:59,680
اکتبر

536
00:43:03,840 --> 00:43:05,280
اکتبر

537
00:43:06,640 --> 00:43:08,080
و خارجيه؟

538
00:43:08,080 --> 00:43:10,240
ايتالياييه قربان

539
00:43:10,240 --> 00:43:14,720
اون بهترين آشپزيه که تا حالا تو خونه داشتيم

540
00:43:16,080 --> 00:43:18,560
نه دادي، نه قسمي و نه غرغري

541
00:43:18,560 --> 00:43:19,960
رزومه اش رو داريم؟

542
00:43:19,960 --> 00:43:21,440
بله

543
00:43:23,880 --> 00:43:26,280
تنها مشکل دستيارشه

544
00:43:26,280 --> 00:43:27,840
کدوم دستيار؟

545
00:43:27,840 --> 00:43:31,080
اون يه دستيار با خودش اورده
صداش ميکنه کمک آشپز

546
00:43:35,520 --> 00:43:37,880
هنوز دارن کار ميکنن فرانسس؟

547
00:43:37,880 --> 00:43:39,720
اونا نصف شب اينجا ميان قربان

548
00:43:44,480 --> 00:43:46,400
درسته. ممنون. شب بخير

549
00:43:46,400 --> 00:43:47,440
ميتوني بري بخوابي

550
00:43:48,520 --> 00:43:49,840
کريسمس مبارک قربان

551
00:43:52,120 --> 00:43:53,720
و من در مورد پيشنهادت فکر کردم

552
00:43:55,960 --> 00:43:57,880
خوشحال ميشم سر ميز شام شما باشم

553
00:43:59,480 --> 00:44:01,320
درسته ممنون

554
00:44:40,280 --> 00:44:41,520
اسمت چيه؟

555
00:44:41,520 --> 00:44:42,640
مکس آقاي شلبي

556
00:44:42,640 --> 00:44:43,840
مکس

557
00:44:46,520 --> 00:44:48,480
خيلي خوبه. بلند نشو

558
00:44:48,480 --> 00:44:51,840
اوه متاسفم متاسفم متاسفم. بله

559
00:44:55,120 --> 00:44:57,360
تو جديدي من آقاي شلبي هستم

560
00:44:57,360 --> 00:44:59,000
سلام قربان

561
00:44:59,000 --> 00:45:01,920
وقت نکردم که خودمو معرفي کنم

562
00:45:03,600 --> 00:45:05,120
آنتونيو

563
00:45:08,560 --> 00:45:10,520
کاري که کردي اشتباهه؟

564
00:45:11,960 --> 00:45:13,280
ببخشيد؟

565
00:45:13,280 --> 00:45:16,280
يه کمک آشپز که سيب زمينه پوست ميکنه

566
00:45:18,520 --> 00:45:20,840
اضطراري بود. در خبر داديد

567
00:45:20,840 --> 00:45:23,800
دير خبر دادم

568
00:45:25,240 --> 00:45:27,880
درسه. درسته. راحت باش

569
00:45:36,560 --> 00:45:38,280
آنتونيو ...

570
00:45:39,680 --> 00:45:42,840
بيا 10 پوند

571
00:45:42,840 --> 00:45:44,240
براي دير خبر دادن

572
00:46:23,240 --> 00:46:25,160
تو ميخواستي بدوني که
مهموناي من کي ميرسن

573
00:46:25,160 --> 00:46:26,760
قبل يا بعد از سخنراني پادشاه؟

574
00:46:30,800 --> 00:46:32,680
ها؟
بله

575
00:46:35,040 --> 00:46:36,400
بعد از سخنراني ميرسن

576
00:46:45,240 --> 00:46:46,280
حالت چطوره؟

577
00:46:47,560 --> 00:46:50,480
فقط در مورد فردا نگرانم

578
00:46:52,440 --> 00:46:54,640
آره؟ منم در مورد آنتونيو نگرانم

579
00:47:00,080 --> 00:47:02,600
تو 2 ماهه که اينجايي و
ما همديگه رو قبلا ملاقات نکرديم

580
00:47:02,600 --> 00:47:05,520
تقصير منه. سرم شلوغ بود

581
00:47:07,000 --> 00:47:08,240
توماس شلبي

582
00:47:10,960 --> 00:47:12,760
دستم خونيه

583
00:47:12,760 --> 00:47:14,200
دست منم همينطور

584
00:47:17,360 --> 00:47:21,520
چقدر به آنتونيو پول دادي؟

585
00:47:23,280 --> 00:47:24,680
فراموش کردم

586
00:47:25,840 --> 00:47:28,080
بايد خيلي باشه

587
00:47:28,080 --> 00:47:29,240
من بهش 10 پوند دادم

588
00:47:30,360 --> 00:47:32,320
هيچ تفاوتي براش نداشت

589
00:47:36,080 --> 00:47:37,840
شايد اين تو نبودي که بهش پول دادي

590
00:47:50,760 --> 00:47:52,800
من رزومه ات رو بالا خوندم

591
00:47:52,800 --> 00:47:55,680
بارتورلي. کلاريدج

592
00:47:55,680 --> 00:48:00,640
قبلا يه جايي به نام سن مارکو کار ميکردي

593
00:48:00,640 --> 00:48:04,000
تو... تو خيابون فليت

594
00:48:06,520 --> 00:48:10,320
قبلا يه مردي رو ميشناختم که صاحب سن مارکو بود

595
00:48:10,320 --> 00:48:11,960
مردي به نام داربي سابيني

596
00:48:13,960 --> 00:48:16,080
هيچوقت ملاقاتش نکردم.
نه

597
00:48:16,080 --> 00:48:21,480
شايد دستيارت آنتونيو
شايد اون ملاقاتش کرده

598
00:48:23,640 --> 00:48:25,280
اينجا اينجوريه

599
00:48:25,280 --> 00:48:29,120
آنتونيو از نيويورک فرستاده شده
ميدونم، خواهش ميکنم

600
00:48:29,120 --> 00:48:30,560
داربي سابيني کمک کرده

601
00:48:30,560 --> 00:48:33,600
اونو پيش تو فرستاده و بهت گفته بياريش تو خونه من

602
00:48:33,600 --> 00:48:37,120
تهديدت کردن که اين کارو نکني،
ميکشنت

603
00:48:37,120 --> 00:48:40,040
ميخواي پوستت رو مثل اون گوزن که کندي، بکنم؟

604
00:48:40,040 --> 00:48:41,680
خواهش ميکنم!

605
00:48:43,760 --> 00:48:48,040
در مورد من ميدوني؟

606
00:48:48,040 --> 00:48:49,600
ميدوني چيکار ميکنم؟

607
00:48:51,920 --> 00:48:54,240
تو ميخواي بدوني مهموناي من کي ميرسن

608
00:48:54,240 --> 00:48:56,880
چون که آنتونيو منو تنها ميخواد.
اون يه قاتله

609
00:48:56,880 --> 00:48:59,080
نقشه اينه که فردا منو بکشه

610
00:49:00,960 --> 00:49:02,680
نميدونم

611
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
اونا فقط گفتن که بيارمش اينجا

612
00:49:11,120 --> 00:49:12,560
خب بيارش اينجا

613
00:49:17,480 --> 00:49:18,920
آنتونيو!

614
00:50:14,320 --> 00:50:18,480
تو يه دست سياهي!
تو يه دست سياهي!

615
00:50:18,480 --> 00:50:22,560
چند نفر از نيويرک اومدن؟
چندتا عوضي از نيويورک اومدن؟

616
00:50:25,280 --> 00:50:28,560
چي... چي گفت؟
يه عدد بود يا نفرين؟

617
00:50:28,560 --> 00:50:31,240
چي گفت؟
چي گفت؟

618
00:50:31,240 --> 00:50:33,080
گفت برو به درک
آره؟

619
00:50:44,720 --> 00:50:47,400
دست سياه يعني يا بکش يا کشته شو

620
00:50:49,160 --> 00:50:51,200
برميگردي به لندن

621
00:50:51,200 --> 00:50:55,040
به داربي سابيني ميگي که طرف اشتباه رو انتخاب کرده

622
00:50:56,720 --> 00:50:59,720
تا زماني که با آمريکايي ها معامله ميکنيم،
ما مياييم دنبالش

623
00:50:59,720 --> 00:51:01,520
برو برو

624
00:51:01,520 --> 00:51:02,680
برو

625
00:51:02,680 --> 00:51:07,320
هوي! اگه به کس ديگه اي بگي ميام و پيدات ميکنم

626
00:51:26,800 --> 00:51:29,600
هارو 335

627
00:51:29,600 --> 00:51:31,280
ميکده هير و هوندز

628
00:51:37,720 --> 00:51:39,960
رابرت، آره آقاي شلبيه

629
00:51:41,560 --> 00:51:43,840
کريسمس براي تو هم مبارک

630
00:51:43,840 --> 00:51:46,320
رابرت کولي تو بار هست که

631
00:51:46,320 --> 00:51:48,320
براي شيلينک ساز بزنه؟

632
00:51:48,320 --> 00:51:49,800
بله

633
00:51:49,800 --> 00:51:53,160
ميتوني... ميتوني بهش بگي.
لازمه باهاش صحبت کنم

634
00:51:53,160 --> 00:51:54,960
ممنون

635
00:52:07,280 --> 00:52:08,920
لعنت بهت تام

636
00:52:08,920 --> 00:52:11,920
فکر ميکردم اون روزاي کوفتي تموم شده

637
00:52:11,920 --> 00:52:14,680
آره منم همينطور
اما اونا دارن ميان دنبالمون

638
00:52:16,440 --> 00:52:18,320
يه اسب نر سياه تو اصطبل است

639
00:52:18,320 --> 00:52:20,560
تو شب نامرئيه ازش استفاده کن

640
00:52:20,560 --> 00:52:23,000
جسد رو ببر به اون طرف رودخونه
به زمين هاي سنگي

641
00:52:24,280 --> 00:52:27,160
بسوزونمش؟
نه اين يکي يه پيامه

642
00:52:28,640 --> 00:52:30,760
اونجا هنوزم براي شام غاز هست؟

643
00:52:30,760 --> 00:52:34,160
اگه بتوني يکيشون رو تو مسير بدزدي
مسير کجا؟

644
00:52:35,240 --> 00:52:37,000
ما داريم برميگرديم جاني

645
00:52:39,160 --> 00:52:40,720
برميگرديم به اسمال هيث

646
00:52:40,720 --> 00:52:42,280
به جايي که تعلق داري

647
00:52:44,200 --> 00:52:46,320
تو يه پسر کولي وحشي هستي تامي

648
00:52:46,520 --> 00:52:49,360
کريسمس مبارک.
 ميتوني اسب رو نگه داري

649
00:52:49,360 --> 00:52:51,200
شب کريسمس زهرماري

650
00:53:07,120 --> 00:53:10,920
مايکل اونا امروز ميان
مايکل خفه شو وگوش کن

651
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
تو بايد هرکسي رو ببري بيرون

652
00:53:12,480 --> 00:53:14,760
پولي و آيدا رو ببر به حياط چارلي

653
00:53:14,760 --> 00:53:16,680
به آرتور گفتم اما به جان نه

654
00:53:16,680 --> 00:53:18,480
وقتي پولي و آيدا رو پياده کردي

655
00:53:18,480 --> 00:53:20,960
برو خونه جان و بيارش بيرون. درسته؟

656
00:53:23,640 --> 00:53:27,600
کريسمسه؟
نه هنوز بزن بريم.
مامان!

657
00:53:39,520 --> 00:53:40,800
حرکت کن

658
00:53:54,520 --> 00:53:55,880
سلام؟

659
00:54:03,320 --> 00:54:06,600
لعنت بهت تويي. کار بهتري براي
انجام دادن تو روز کريسمس پيدا نکردي

660
00:54:06,600 --> 00:54:09,920
تامي ميخواد همه تو حياط چارلي باشن. بجنب

661
00:54:09,920 --> 00:54:14,360
بيا تو. بيا تو. چه اتفاقي داره ميفته.
امروز کريسمسه

662
00:54:14,360 --> 00:54:17,240
ببين جان ما وقت براي اين کارا نداريم

663
00:54:17,240 --> 00:54:20,080
بيا تو خونه. يه غذايي بخور.
فقط بيا بريم جلسه

664
00:54:21,480 --> 00:54:23,840
به تامي شلبي بگو ما ميتونيم از خودمون مراقبت کنيم

665
00:54:23,840 --> 00:54:25,880
تامي گفت اونا امروز ميتونن بيان سراغمون

666
00:54:25,880 --> 00:54:27,960
تامي گفت. تامي گفت.
تو يه طوطي احمقي؟

667
00:54:27,960 --> 00:54:29,520
ببين اين مافياس. ميفهمي.

668
00:54:29,520 --> 00:54:31,880
اين مافياي نيويورک که داريم در مورد حرف ميزنيم

669
00:54:31,880 --> 00:54:34,000
و ما پيکي بلايندرز هستيم

670
00:54:34,000 --> 00:54:35,280
نه ما نيستيم

671
00:54:35,280 --> 00:54:38,040
ما پيکي بلايندرز نيستيم مگر اينکه
دور هم جمع بشيم

672
00:54:38,040 --> 00:54:40,440
شماها پاي چوبه دار با هم بوديد

673
00:54:40,440 --> 00:54:42,040
فقط يه نفر نبود

674
00:54:42,040 --> 00:54:47,080
جان؟ جان بيا بريم جلسه. باشه؟ به بچه ها فکرکن

675
00:54:47,080 --> 00:54:49,840
بيا به جلسه بعدش اگه
خواستي بري اشکال نداره

676
00:54:51,400 --> 00:54:54,680
نه امروز کريسمسه. ما الان خانواده ايم

677
00:54:54,680 --> 00:54:55,840
ما تو خونه ميمونيم

678
00:54:58,800 --> 00:55:00,560
برو تو خونه اسمه!

679
00:55:02,840 --> 00:55:04,200
جان!
