﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,600
تو نمی‌تونی یک سال دیگه هم این‌طوری زندگی کنی

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,880
تامی، تو هنوز بچه‌ی آرتور رو ندیدی

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,400
و نه بچه‌ی جان و ازمه رو

4
00:00:06,600 --> 00:00:07,680
من پیش پالی می‌مونم

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,880
اون توی شرایط بدی‌ـه -
من درستش می‌کنم -

6
00:00:09,880 --> 00:00:11,600
...اون عضو اتحادیه‌ای که تمام این مشکلات رو به وجود آورده

7
00:00:11,600 --> 00:00:12,920
اسمش جسی ایدن‌ـه

8
00:00:12,920 --> 00:00:15,480
من خودم رو یه تاجر می‌دونم

9
00:00:15,480 --> 00:00:16,720
که میگه «عزیردلم»؟

10
00:00:16,720 --> 00:00:20,120
امروز، تمام اعضای این خانواده یکی از اینا دریافت کردن

11
00:00:20,160 --> 00:00:21,800
چنگرتا می‌دونه که ما کجا زندگی می‌کنیم

12
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
همه‌ی ما باید جایی جمع شیم
که اونا حتی جرأت اومدن به اونجا رو نداشته باشن

13
00:00:24,120 --> 00:00:25,520
منظورت اینه که برگردیم خونه؟

14
00:00:25,520 --> 00:00:27,720
این مافیای نیویورکه که داریم در موردش صحبت می‌کنیم

15
00:00:27,720 --> 00:00:29,360
و ما هم پیکی بلایندرها هستیم

16
00:00:29,360 --> 00:00:31,760
ما اگه با هم نباشیم دیگه پیکی بلایندرها نیستیم

17
00:00:31,840 --> 00:00:34,360
و مقصود از بازدیدتون چیه؟ -
خوش‌گذرانی -

18
00:00:40,880 --> 00:00:45,280
« اسـمـال هـیـث - بـیـرمـنـگـام »

19
00:02:12,360 --> 00:02:14,480
خواهش می‌کنم، میشه بهمون کمک کنید؟

20
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
خواهش می‌کنم، خیلی‌خب، مایکل

21
00:02:16,480 --> 00:02:17,640
چیزی نیست، مایکل

22
00:02:18,600 --> 00:02:20,160
چیزی نیست، مایکل
حال‌ـت خوب میشه

23
00:02:20,160 --> 00:02:22,640
الان ما رو ترک نکن
فقط نفس بکش

24
00:02:26,040 --> 00:02:27,760
نه، نه

25
00:02:27,800 --> 00:02:30,800
من نمی‌خوام یه مُشت بچه بیاری اینجا
سرباز می‌خوام

26
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
یه مُشت بچه که فقط برای تفریح
بهمون ملحق شدن، نمی‌خوام

27
00:02:33,040 --> 00:02:34,640
خیلی‌خب، برید بیرون
یالا، برید

28
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
مردهایی می‌خوام که توی جنگ خدمت کرده باشن -
خیلی‌خب، پال -

29
00:02:37,840 --> 00:02:39,000
خدایا، خواهش می‌کنم
پسرم رو نگیر

30
00:02:39,000 --> 00:02:40,040
خانم گری، خواهش می‌کنم

31
00:02:40,040 --> 00:02:42,440
خواهش می‌کنم، خدا، پسرم رو نگیر -
پال -

32
00:02:42,760 --> 00:02:43,560
پال، اون دستِ دکترهای خوبی‌ـه

33
00:02:43,560 --> 00:02:45,640
خدایا، خواهش می‌کنم، پسرم رو نگیر -
پالی -

34
00:02:45,760 --> 00:02:46,880
پال؟ پال؟

35
00:02:47,160 --> 00:02:49,920
لعنتی، لعنت به اون آشغال هایی که
مسئول این کار هستن

36
00:02:49,920 --> 00:02:51,360
خیلی‌خب، بذار کارشون رو انجام بدن
خیلی‌خب؟

37
00:02:51,360 --> 00:02:53,560
بذار کارشون رو انجام بدن
منم میرم سرباز میارم

38
00:02:53,560 --> 00:02:55,360
برمی‌گردم
برمی‌گردم

39
00:03:21,520 --> 00:03:22,320
خودشه؟

40
00:03:24,840 --> 00:03:25,680
آره

41
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
جلوی درب خونه خودش

42
00:03:34,480 --> 00:03:36,560
جلوی درب خونه‌ی لعنتی خودش

43
00:03:43,280 --> 00:03:44,360
خیلی‌خب، برید بیرون

44
00:03:44,560 --> 00:03:45,800
و تو، بیرون

45
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
جان بیچاره

46
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
جان لعنتی

47
00:04:12,280 --> 00:04:13,840
«...در زمستان سرد و طاقت فرسا»

48
00:04:16,360 --> 00:04:17,920
ما به هم قول دادیم، آرتور

49
00:04:18,040 --> 00:04:19,280
...نه، نمی‌تونم

50
00:04:21,040 --> 00:04:22,600
توی گودال، به هم قول دادیم

51
00:04:24,320 --> 00:04:25,560
...نمی‌تونم بهش نگاه کنم

52
00:04:26,720 --> 00:04:27,880
بیا اینجا، برادر

53
00:04:31,840 --> 00:04:32,680
بیا اینجا

54
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
یالا، بیا اینجا

55
00:04:39,520 --> 00:04:41,640
اوه، پسر

56
00:04:45,520 --> 00:04:46,800
حالا، به زبان بیارش

57
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
به زبان بیارش، برادر

58
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
«...در زمستان سخت و طاقت‌فرسا»

59
00:05:06,400 --> 00:05:09,520
تو نفرین شده‌ای
و من دوباره نفرین‌ـت می‌کنم

60
00:05:09,520 --> 00:05:11,560
دوباره و دوباره

61
00:05:11,560 --> 00:05:12,800
...ازمه -
نه -

62
00:05:12,840 --> 00:05:15,120
یالا، بیا اینجا، یالا

63
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
من رو باهاش تنها بذارین

64
00:05:33,920 --> 00:05:35,360
شما باهاش حرف زدین

65
00:05:36,200 --> 00:05:37,440
حالا نوبت من‌ـه

66
00:05:41,040 --> 00:05:41,800
آرتور

67
00:05:46,360 --> 00:05:49,560
امیدوارم هیچ‌کدوم‌تون به آرامش نرسید، هیچ‌وقت

68
00:06:01,040 --> 00:06:02,640
وسایل‌ـمون پیش من می‌مونه

69
00:06:08,520 --> 00:06:10,480
من بچه‌ها رو با خودم می‌برم

70
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
تا با آدمای درست‌کار زندگی کنن

71
00:06:17,400 --> 00:06:19,640
اونا هیچ‌وقت از بخش نفرین‌شده‌ی خانواده خبردار نمیشن

72
00:06:23,400 --> 00:06:24,880
ما دیگه کاری باهاشون نداریم، جان

73
00:06:46,680 --> 00:06:48,960
تامی، اونا جمع شدن

74
00:07:39,640 --> 00:07:40,840
جان مُرده

75
00:07:44,040 --> 00:07:46,080
ازمه با خاندان «لی» زده به جاده

76
00:07:47,240 --> 00:07:48,520
بچه‌ها رو هم با خودش برده

77
00:07:50,640 --> 00:07:52,200
مایکل بدجوری مجروح شده

78
00:07:52,600 --> 00:07:54,560
دکترها میگن شانسش شصت به چهل‌ـه

79
00:07:54,560 --> 00:07:57,200
عددی در کار نیست، درصدی در کار نیست

80
00:07:59,240 --> 00:08:00,440
فقط یه دست وجود داره

81
00:08:00,440 --> 00:08:03,000
دستی که زیر اون هست
و از سقوطش جلوگیری می‌کنه

82
00:08:04,120 --> 00:08:05,520
با یه نفر صحبت کردم

83
00:08:06,920 --> 00:08:08,160
پسرم زنده می‌مونه

84
00:08:10,640 --> 00:08:13,000
به مایکل و جان شلیک شده
چون ما یه نفر رو کُشتیم

85
00:08:14,880 --> 00:08:16,520
وینچنته چنگرتا

86
00:08:17,000 --> 00:08:19,160
پسرش، لوکا، اومده که انتقام بگیره

87
00:08:20,280 --> 00:08:22,960
افردای از نیویورک و سیسیل اینجا در بیرمنگام هستن

88
00:08:23,640 --> 00:08:26,640
این افراد تا وقتی که کل خانواده نمُرده باشن
شهر ما رو ترک نمی‌کنن

89
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
روال کار این‌طوری‌ـه
چشم در مقابل چشم

90
00:08:30,920 --> 00:08:32,000
«بهش میگن «انتقام‌جویی
[ به‌خصوص خانوادگی ]

91
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
روی این گلوله حکاکی شده

92
00:08:39,320 --> 00:08:40,840
«نوشته «لوکا

93
00:08:42,640 --> 00:08:44,040
...زمانی که وقتش فرا برسه

94
00:08:45,920 --> 00:08:47,200
...که فرا می‌رسه

95
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
...اون، به عنوان برادر بزرگترش

96
00:08:52,880 --> 00:08:56,760
من این گلوله رو می‌کّارم توی سرِ لعنتی‌ـش

97
00:09:04,040 --> 00:09:05,800
یه سری اختلافات بین ما بوده

98
00:09:10,800 --> 00:09:12,080
پالی، خواهش می‌کنم

99
00:09:15,240 --> 00:09:18,680
تا زمانی که این موضوع حل بشه
...ما با هم می‌مونیم

100
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
و اینجا ساکن میشیم

101
00:09:21,840 --> 00:09:25,480
محله‌های اسمال‌هیت، بوردزلی، هی‌میلز، تا گریت

102
00:09:25,480 --> 00:09:29,320
چهره‌ی همه رو می‌شناسیم
و هر مردی توی این ارتش، سربازه

103
00:09:30,920 --> 00:09:33,240
این افراد حرفه‌ای هستن
توی کاری که انجام میدن، وارد هستن

104
00:09:33,240 --> 00:09:34,960
پس به بیش از اون‌چه که داریم
نیاز پیدا می‌کنیم

105
00:09:36,240 --> 00:09:38,720
من یه پیام برای «آبراما گُلد» فرستادم

106
00:09:39,240 --> 00:09:39,960
نه

107
00:09:40,840 --> 00:09:41,800
نه، تام

108
00:09:42,280 --> 00:09:45,960
من پنجاه‌تا از پسرهای خانواده لـی رو بهت می‌دم
آدمای خوب، تام

109
00:09:45,960 --> 00:09:47,920
من به آدمای خوب نیاز ندارم، جانی
برای این کار، به آدمای بد نیاز دارم

110
00:09:47,920 --> 00:09:52,400
تامی، این آدما وحشی هستن، می‌دونی؟
خدانشناسـن، تام

111
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
حتی توی بازار هم راه‌شون نمیدن

112
00:09:54,480 --> 00:09:55,920
چون میان و اسب‌هامون رو می‌دزدن

113
00:09:55,920 --> 00:09:58,040
می‌دونی، حتی از خودشون هم دزدی می‌کنن، تام

114
00:09:58,280 --> 00:10:00,800
پس نقشه اینه، توماس؟

115
00:10:02,000 --> 00:10:03,360
نقشه اینه؟

116
00:10:04,600 --> 00:10:06,240
یه گلوله با یه اسم روش

117
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
و کمک از طرف یه مُشت وحشی؟

118
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
ما قراره تهاجمی عمل کنیم

119
00:10:13,200 --> 00:10:14,920
من با «مـاس» صحبت کرده‌ام

120
00:10:15,040 --> 00:10:17,320
!مـاس -
من با مـاس صحبت کرده‌ام -

121
00:10:19,040 --> 00:10:21,280
...مـاس خبر این موضوع رو پخش کرده

122
00:10:22,360 --> 00:10:24,080
گوش و چشم
تا ما بتونیم پیداشون کنیم

123
00:10:26,640 --> 00:10:29,320
با این وجود، حقیقت اینه که پلیس
سرش شلوغ انقلاب‌ـه

124
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
...مـاس میگه که وقتی هوا گرم شه

125
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
اونا انتظار وقوع اعتصاب و آشوب‌ها رو دارن

126
00:10:33,120 --> 00:10:33,880
...بولشویک‌ها دارن برنامه‌ریزی می‌کنن که

127
00:10:33,880 --> 00:10:36,320
بولشویک‌ها نمی‌تونن
برای یه پیک‌نیک هم برنامه‌ریزی کنن

128
00:10:36,320 --> 00:10:38,120
معلومه که روزنامه‌های اشتباهی رو می‌خونه -
آیدا -

129
00:10:39,480 --> 00:10:42,600
واقعی یا غیرواقعی
پلیس‌ها هیچ اهمیتی به ما نمیدن

130
00:10:42,920 --> 00:10:43,680
خیلی‌خب؟

131
00:10:47,000 --> 00:10:48,360
...که یعنی

132
00:10:49,560 --> 00:10:51,360
...امروز، اینجا، توی این اتاق

133
00:10:52,720 --> 00:10:54,920
باید قبول کنیم که این نزاعِ بین خودمون رو پایان بدیم

134
00:10:59,520 --> 00:11:00,480
رای‌گیری می‌کنیم

135
00:11:03,840 --> 00:11:04,760
صلح

136
00:11:06,600 --> 00:11:09,600
من که هیچ‌وقت جزئی از این نزاع نبودم، ولی... صلح

137
00:11:10,720 --> 00:11:11,640
صلح

138
00:11:13,160 --> 00:11:14,000
صلح

139
00:11:15,560 --> 00:11:16,400
صلح

140
00:11:16,960 --> 00:11:18,120
خفه شو، فـیـن

141
00:11:18,760 --> 00:11:20,080
چرا من نتونم بگم صلح؟

142
00:11:20,320 --> 00:11:22,680
آرتور، بذار حرفش رو بزنه

143
00:11:23,160 --> 00:11:25,800
فـیـن، بشین سرِ میز

144
00:11:30,400 --> 00:11:31,520
فسقلی

145
00:11:34,040 --> 00:11:36,280
اونا برامون یه مُشت بچه‌ی لعنتی می‌فرستن، استوار

146
00:11:37,360 --> 00:11:38,600
تا کار مردها رو انجام بدن

147
00:11:42,120 --> 00:11:44,240
...پسر من اینجا نیست تا حرف بزنه

148
00:11:50,440 --> 00:11:52,960
پس من از طرف هردومون صحبت می‌کنم

149
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
آتش‌بس

150
00:12:05,640 --> 00:12:09,400
پنج صلح، دو آتش‌بس، یک ممتنع

151
00:12:10,240 --> 00:12:11,480
بریم به جنگ برسیم

152
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
کرلی، ما اینجاییم

153
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
بیا، بگیر

154
00:12:31,520 --> 00:12:34,120
درسته، درسته، جابه‌جاشون کنید، پسرها

155
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
خالی کنید، خالی کنید

156
00:13:08,920 --> 00:13:09,680
کلاه

157
00:13:13,920 --> 00:13:15,400
دروازه‌بان تیم‌های بیرمنگام و استون‌ویلا کی‌ها هستن؟
[ بلوز یا آبی‌ها: لقب تیم فوتبال بیرمنگام به دلیل رنگ لباس ]

158
00:13:16,120 --> 00:13:18,360
دن ترملینگ دروازه‌بان تیم بیرمنگام

159
00:13:18,440 --> 00:13:20,080
و تامی جکسون برای تیم استون‌ویلا

160
00:13:21,400 --> 00:13:22,240
درسته

161
00:13:30,600 --> 00:13:32,440
چارلی؟ -
چیه، کرلی؟ -

162
00:13:32,680 --> 00:13:34,240
گلوله‌هامون تموم شده، چارلی

163
00:13:35,560 --> 00:13:36,960
مهمات بیشتری نیاز داریم

164
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
مهمات بیشتر

165
00:13:39,640 --> 00:13:41,360
جانی، مهمات بیشتر

166
00:13:42,400 --> 00:13:44,880
گلوله‌های بیشتر برای محوطه‌ی چارلی

167
00:13:54,320 --> 00:13:56,360
اگه ایتالیایی‌ها بیان، ما اینجا
درست مثل یه مُشت اردک هستیم

168
00:13:56,880 --> 00:13:59,560
آره، خب تامی گفت که باید توی فضای باز انجامش بدیم

169
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
جان می‌خواست این‌طوری از دنیا بره

170
00:14:18,640 --> 00:14:19,480
سوزونده بشه

171
00:14:20,520 --> 00:14:21,560
...ولی حقیقت اینه که

172
00:14:22,760 --> 00:14:25,800
ما قبلاً یه بار با هم مُردیم

173
00:14:27,400 --> 00:14:30,160
...آرتور، من

174
00:14:31,960 --> 00:14:33,160
دنی ویزبنگ

175
00:14:34,480 --> 00:14:39,360
فردی تورن، جرامایا و جان

176
00:14:41,760 --> 00:14:46,080
،ما از عقب‌نشینی جا مونده بودیم
گلوله‌ای برامون باقی نمونده بود

177
00:14:46,640 --> 00:14:50,120
منتظر سواره‌نظام ارتش «پروس» بودیم
تا بیان و کارمون رو تموم کنن
[ بخشی از امپراطوی اسبق کشور آلمان ]

178
00:14:52,800 --> 00:14:54,120
...و وقتی که منتظر بودیم

179
00:14:56,320 --> 00:15:00,120
جرامایا گفت که باید «در زمستان سخت و طاقت‌فرسا» رو بخونیم
[ نام یکی از سرودهای روحانی مسیحیان ]

180
00:15:03,160 --> 00:15:06,880
ولی ما جون سالم به در بُردیم
دشمن هم هرگز نیومد

181
00:15:07,800 --> 00:15:09,080
...و همه با هم توافق کردیم

182
00:15:12,240 --> 00:15:15,200
که هرچیزی بعد از اون واقعه
وقت اضافی هست

183
00:15:16,720 --> 00:15:20,440
و وقتی زمان مرگ‌ـمون فرا برسه
...همه به خاطر میاریم

184
00:15:20,560 --> 00:15:22,240
به خاطر میارین که خدا بهتون رحم کرد

185
00:15:24,000 --> 00:15:26,080
ولی چه کارهایی که توی اون وقت اضافه‌ای
که بهتون داد، نکردین

186
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
ها، توماس؟

187
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
...اونجا، همینجاست

188
00:15:40,800 --> 00:15:42,080
حواس‌تو جمع نگه‌دار

189
00:15:42,280 --> 00:15:43,800
بذار دود از بین بره

190
00:16:56,600 --> 00:16:59,040
آروم باشین، آروم باشین

191
00:16:59,040 --> 00:17:00,960
شما شلیک نکنید

192
00:17:00,960 --> 00:17:03,960
تکرار می‌کنم
شما شلیک نکنید

193
00:17:04,120 --> 00:17:05,240
پایین بمونید

194
00:17:06,200 --> 00:17:09,040
افرادی که دارن شلیک می‌کنن
طرف ما هستن

195
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
...من زحمتش رو پذیرفتم

196
00:17:32,080 --> 00:17:35,800
و یه دعوت‌نامه برای آبراما گُلد فرستادم

197
00:17:36,600 --> 00:17:39,320
لعنتی، حالا دیگه شروع شده

198
00:17:44,800 --> 00:17:46,600
تو ما رو از قصد در فضای باز قرار دادی

199
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
از آتش مراسم سوگواری جان
به عنوان علامت استفاده کردی

200
00:17:52,520 --> 00:17:55,160
ما هرگز در خطر نبودیم، پالی -
تو طعمه گذاشتی -

201
00:17:55,360 --> 00:17:57,160
فین؟ فین؟

202
00:17:57,680 --> 00:17:59,600
به محوطه برو و آتش‌ها رو روشن کن

203
00:17:59,600 --> 00:18:02,480
تو از ما به عنوان طعمه استفاده کردی

204
00:18:04,400 --> 00:18:05,440
کی مُرده؟

205
00:18:07,080 --> 00:18:08,160
دشمنامون

206
00:18:12,520 --> 00:18:15,000
کی مُرده؟ -
می‌خوای بدونی، پال؟ -

207
00:18:16,040 --> 00:18:18,720
دوتا ایتالیایی محلی عوضی
...در مورد انتقام‌جویی شنیدن

208
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
و سعی کردن برای خودشون
یه اسم و رسمی دست‌وپا کنن، اینا مُردن

209
00:18:21,320 --> 00:18:24,040
ما در مورد مراسم سوگواری بهشون خبر دادیم

210
00:18:24,160 --> 00:18:25,480
مکان و زمانش

211
00:18:26,080 --> 00:18:28,200
و بهشون گفتیم که بهترین مکان برای تیراندازی کجاست

212
00:18:29,600 --> 00:18:31,640
و آبراما گُلد بقیه کار رو انجام داد

213
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
این زبانِ مخصوص انتقام‌جویی‌ـه

214
00:18:34,560 --> 00:18:37,600
که اگر یه نفر از ما رو بُکشن
دوتا ازشون می‌کُشیم

215
00:18:38,760 --> 00:18:41,800
تو از مراسم سوگواری برادرت سوءاستفاده کردی

216
00:18:47,000 --> 00:18:49,280
چه موقع در این مورد رای‌گیری کردیم، تامی؟

217
00:18:52,040 --> 00:18:56,240
کرلی، یه قایق آماده کن تا جنازه‌ها رو به شهر ببره

218
00:18:56,240 --> 00:18:58,680
...و یه قایق دیگه برای هرکسی که

219
00:18:58,800 --> 00:19:01,480
هر کسی که دیگه نمی‌خواد
بخشی از این قضیه باشه

220
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
چون اوضاع قراره این‌طوری باشه

221
00:19:04,640 --> 00:19:05,760
پالی

222
00:19:08,000 --> 00:19:09,960
من برای این مسائل اینجا نمی‌مونم، آرتور

223
00:19:10,040 --> 00:19:11,400
میرم خونه

224
00:19:11,760 --> 00:19:16,680
جداً؟ خونه شماره 57 خیابان واتری‌لین
...میری اونجا

225
00:19:17,920 --> 00:19:20,480
درها رو قفل می‌کنی و منتظر من می‌مونی

226
00:19:33,320 --> 00:19:35,400
کلید خونه شماره57 -
من میرم خونه‌مون توی روستا -

227
00:19:35,400 --> 00:19:36,960
تو اینجا می‌مونی تا این قضیه تموم شه

228
00:19:36,960 --> 00:19:38,760
کلید لعنتی رو بگیر، لیندا

229
00:19:38,880 --> 00:19:41,520
ببین، دور از اینجا
تو یه نقطه‌ضعف برای همه‌ی ما هستی

230
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
اونا تو رو گروگان می‌گیرن
و بچه رو

231
00:19:44,560 --> 00:19:45,920
از بچه استفاده می‌کنن

232
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
بگیرش، کتری رو روشن نگه دار

233
00:19:50,240 --> 00:19:51,920
و منتظر شوهرت بمون

234
00:19:58,480 --> 00:20:00,880
...تنها راهی که یکی از شما شلبی‌ها اینجا رو ترک کنه

235
00:20:00,880 --> 00:20:03,120
روی ابری از دوده، مثل جان

236
00:20:03,440 --> 00:20:05,760
خب، تو هم دیگه الان یه شلبی هستی، لیندا

237
00:20:10,280 --> 00:20:12,480
پانصدتا برای هرکدوم، هزارتا هم برای این دو شکار

238
00:20:13,080 --> 00:20:14,360
می‌خوای کجا باشن؟

239
00:20:14,560 --> 00:20:16,640
چارلی، اونا رو به محوطه ببر

240
00:20:50,240 --> 00:20:52,080
نه خیلی دور و نه خیلی عمیق، کرلی

241
00:20:52,080 --> 00:20:53,680
ما می‌خوایم که یه پیام فرستاده باشیم

242
00:20:53,680 --> 00:20:54,800
باشه، تام

243
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
فین، تو هم باهاش برو

244
00:20:59,360 --> 00:21:01,800
یالا، باهاش برو

245
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
تام؟ لطفاً به جانی بگو برام یه مقدار گوشت غاز نگه داره

246
00:21:25,680 --> 00:21:26,880
پاشو سرِ پا

247
00:21:42,960 --> 00:21:44,160
بیرون منتظر بمونید

248
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
سلام، مامان

249
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
گفتن که لرز داشتی

250
00:22:06,880 --> 00:22:08,120
نه، تکون نخور

251
00:22:09,640 --> 00:22:11,960
دکتر میگه که مثل یه توپ فوتبال بخیه‌ت زدن

252
00:22:12,120 --> 00:22:13,560
دیگه چی گفت؟

253
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
گفت که تو چهارتا گلوله خوردی

254
00:22:17,720 --> 00:22:19,240
فقط یکیش توی بدن‌ـت مونده بود

255
00:22:20,120 --> 00:22:21,560
...یکی‌شون کمانه کرده

256
00:22:24,040 --> 00:22:25,400
دوتاشون هم خارج شده

257
00:22:28,840 --> 00:22:30,560
دوتا گلوله‌ای که از بدن جان گذشت

258
00:22:33,560 --> 00:22:35,960
آخرین چیزی که یادم میاد چهره‌ش بود

259
00:22:40,760 --> 00:22:42,040
من مُردنـش رو دیدم

260
00:22:48,920 --> 00:22:50,040
تامی کجاست؟

261
00:22:50,920 --> 00:22:53,120
نگران تامی نباش، فقط بهتر شو

262
00:22:53,120 --> 00:22:54,200
اون کجاست؟

263
00:22:56,480 --> 00:22:57,680
تامی برگشته

264
00:22:58,640 --> 00:22:59,880
همه‌مون برگشتیم

265
00:23:00,560 --> 00:23:02,840
گریسون، واتری‌لین، محوطه چارلی

266
00:23:08,200 --> 00:23:09,680
یه سیگار می‌خوام

267
00:23:09,680 --> 00:23:10,760
نه

268
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
من یه تصمیم گرفته‌ام

269
00:23:15,040 --> 00:23:18,040
یه سیگار بهم بده، مامان -
ممنوع‌ـه -

270
00:23:18,080 --> 00:23:19,360
ممنوع‌ـه؟

271
00:23:31,560 --> 00:23:34,600
تصمیم گرفته‌ام که از اینجا بریم -
جدی؟ -

272
00:23:35,400 --> 00:23:36,560
فقط من و تو

273
00:23:37,160 --> 00:23:38,320
استرالیا

274
00:23:40,000 --> 00:23:42,840
و به یک آژانس مسافرتی رفتم
و یه مجله گرفتم

275
00:23:44,080 --> 00:23:46,720
آمریکا خوب نیست
چون اونا همون‌جا هستن

276
00:23:46,720 --> 00:23:48,800
ولی هیچ ایتالیایی توی استرالیا نیست

277
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
فکر کنم باشن، مامان

278
00:23:51,040 --> 00:23:52,400
منظورم آدم بدهاشون‌ـه

279
00:23:53,240 --> 00:23:54,960
خوردن اون قرص‌های زندان رو متوقف کردی؟

280
00:23:54,960 --> 00:23:57,800
نگران من نباش -
هستم -

281
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
فقط بهتر شو

282
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
دکتر میگه که پنج هفته طول می‌کشه

283
00:24:02,600 --> 00:24:04,160
بعدش تو پا میشی و می‌تونی راه بری

284
00:24:04,720 --> 00:24:08,080
حالا، یه قایق هست که سیزدهم فوریه حرکت می‌کنه

285
00:24:08,080 --> 00:24:10,000
به تامی بگو که باید ببینمش

286
00:24:10,720 --> 00:24:13,480
بگو که یک اسلحه کوچیک بیاره
...که توی لگن جا بشه

287
00:24:13,480 --> 00:24:15,400
در صورتی که اونا برگشتن -
نه، من تامی رو از اومدن به اینجا منع کردم -

288
00:24:18,680 --> 00:24:20,120
کارخانه‌ها فردا برمی‌گردن به کار؟

289
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
فقط اون کارخانه‌های لعنتی رو فراموش کن

290
00:24:21,680 --> 00:24:23,440
حرفی از این‌که اعتصاب کنن، نیست؟

291
00:24:23,440 --> 00:24:28,040
ما به استرالیا میریم
فقط من و تو و خواهرت هستیم

292
00:24:28,040 --> 00:24:29,720
چون من فهمیده‌ام که اون کجا دفن شده

293
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
یه جایی خارج از ملبورن
[ یکی از شهرهای کشور استرالیا ]

294
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
گوش کن، مامان

295
00:24:36,320 --> 00:24:38,280
...من یواش‌یواش خوب میشم

296
00:24:39,440 --> 00:24:41,280
ولی تو باید سریع خوب شی

297
00:24:43,040 --> 00:24:45,800
بدون تو، تامی از هم می‌پاشه
...و بدون اون

298
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
بدون اون، اونا همه‌مون رو می‌کُشن

299
00:24:52,520 --> 00:24:54,640
تو باید ما رو از این مهلکه نجات بدی

300
00:24:57,320 --> 00:24:58,600
...بعدش، قول میدم

301
00:24:59,640 --> 00:25:02,480
باهات سوار قطار میشم و به استرالیا میریم

302
00:25:37,680 --> 00:25:39,400
از محوطه‌ت خوشم میاد، آقای استرانگ

303
00:25:40,040 --> 00:25:41,520
در ازاش چقدر می‌گیری؟

304
00:25:43,720 --> 00:25:45,240
فروشی نیست

305
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
فروشی نیست؟

306
00:25:48,080 --> 00:25:49,160
باشه

307
00:26:01,280 --> 00:26:02,880
الان یه نگاه به اطراف انداختم

308
00:26:03,680 --> 00:26:05,120
از اینجا خوشم میاد

309
00:26:07,160 --> 00:26:08,800
آتش برای ذوب‌کردن نقره

310
00:26:08,800 --> 00:26:10,320
و کانال آب برای بردنش

311
00:26:11,520 --> 00:26:12,640
چقدر؟

312
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
هیچ‌چیزی که می‌بینی فروشی نیست، آقای گُلد

313
00:26:19,000 --> 00:26:20,440
همه‌چیز فروشی‌ـه

314
00:26:20,440 --> 00:26:21,600
همه‌چیز

315
00:26:26,880 --> 00:26:30,560
به آقای استرانگ بگو
که من می‌خوام محوطه‌ش رو بخرم

316
00:26:32,160 --> 00:26:34,520
این محوطه از زمانی که این خانواده اینجا ساکن شدن
متعلق بهشون بوده

317
00:26:34,520 --> 00:26:36,840
ولی من تصمیم گرفته‌ام که اون رو
بخشی از معامله‌مون کنم

318
00:26:43,680 --> 00:26:44,840
چارلی؟

319
00:26:47,480 --> 00:26:48,680
چارلی، بیا اینجا

320
00:26:53,960 --> 00:26:56,080
ما می‌خوایم سرِ این محوطه، سکه بندازیم، چارلی

321
00:26:57,080 --> 00:26:58,320
تو می‌خوای چی؟

322
00:26:58,760 --> 00:26:59,920
...اگه شیر بیاد

323
00:27:00,840 --> 00:27:04,160
ابـی صاحب همه‌چیز اینجا میشه
با رضایت من

324
00:27:04,720 --> 00:27:05,760
تامی

325
00:27:06,960 --> 00:27:08,280
...و اگر خط بیاد

326
00:27:11,240 --> 00:27:13,240
من خونتو آتیش میزنم آقای گُلد

327
00:27:17,840 --> 00:27:19,680
شنیدم که تو سه‌تا خونه داری

328
00:27:20,080 --> 00:27:23,720
و بزرگترین و خوشگل‌ترین‌ـشون 

329
00:27:23,720 --> 00:27:24,960
پس اون مال من میشه

330
00:27:25,400 --> 00:27:28,560
پس بیا اون رو هم بخشی از معامله کنیم
و مقابل محوطه قرارش بدیم

331
00:27:29,160 --> 00:27:30,800
تامی، محض رضای خدا

332
00:27:31,760 --> 00:27:34,720
بیا، سکه بنداز، آقای گُلد

333
00:27:48,840 --> 00:27:50,040
نه

334
00:27:51,920 --> 00:27:53,840
لطفاً فکر نکن که این یه شوخی‌ـه

335
00:27:54,320 --> 00:27:57,200
سکه‌انداختن برای ما مقدس‌ـه
درسته آرتور؟

336
00:27:57,200 --> 00:27:58,360
مقدس

337
00:28:02,280 --> 00:28:05,120
اگر تو سکه رو بندازی
جلوی چندتا شاهد شرط بستی

338
00:28:05,840 --> 00:28:07,120
...و اگر من ببرم

339
00:28:08,320 --> 00:28:13,200
بعد، ما روی برقرای شرایط این توافق اصرار می‌کنیم

340
00:28:13,720 --> 00:28:16,960
شرط‌بندی‌ باید انجام بشه

341
00:28:21,200 --> 00:28:22,760
سکه رو بنداز، آقای گُلد

342
00:28:40,000 --> 00:28:43,120
تامی شلبی، صاحب نشان لیاقت

343
00:28:47,600 --> 00:28:49,120
امروز شرط نمی‌بندیم

344
00:28:50,360 --> 00:28:53,680
...ولی با این یک پنی، یه گُل می‌خرم و روی قبرت می‌ذارم

345
00:28:56,560 --> 00:28:59,040
وقتی که زمانش فرا برسه

346
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
...و قبل از اون

347
00:29:03,440 --> 00:29:04,480
...لطفاً دوباره

348
00:29:04,480 --> 00:29:08,520
به دوستام یا به ملک ارزشمندشون بی‌احترامی نکن

349
00:29:10,640 --> 00:29:13,200
کریسمس رو از دست دادیم
پس بیاین حالا جشن بگیریم

350
00:29:15,000 --> 00:29:17,600
صلح روی زمین، به افتخار همه مردان

351
00:29:27,560 --> 00:29:30,000
سیم و زنجیر و میله‌ی فلزی دارم... حالا چی؟

352
00:29:30,000 --> 00:29:32,600
درسته، میله‌ی فلزی رو فرو کن
،توی غازی که اونجاست

353
00:29:32,600 --> 00:29:34,920
،بعدش اون میله‌ها رو بذار روی آتش

354
00:29:34,920 --> 00:29:37,520
میله رو بچرخون، تا جلوی سوختن
پرنده گرفته بشه

355
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
سیب‌زمینی‌ها رو آوردی، چارلی؟

356
00:29:40,960 --> 00:29:43,200
.نه، سیب‌زمینی‌های وامونده رو نیاوردم
چه مرگ‌ـته تو؟

357
00:29:43,200 --> 00:29:46,280
،دل‌ـم نمی‌خواد اون آشغال ، آبراما گُلد

358
00:29:46,280 --> 00:29:48,720
جار بزنه که ما مثل کولی‌ها
زندگی می‌کنیم

359
00:29:48,800 --> 00:29:52,320
،می‌خوام ببینه که ما درست زندگی می‌کنیم
،و غذای درست‌حسابی می‌خوریم

360
00:29:52,320 --> 00:29:53,520
به طریقی مناسب

361
00:29:53,520 --> 00:29:55,480
چی زرزر می‌کنی؟

362
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
خودم می‌رم سیب‌زمینی‌ها رو میارم

363
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
فکرشم نمی‌کردم پاشنه‌بلندهای پاریسی‌ـم
دوباره پهن‌های

364
00:30:08,040 --> 00:30:11,200
اسمال‌هیث رو لمس کنه

365
00:30:11,200 --> 00:30:12,680
موقتی‌ـه، پالی

366
00:30:12,960 --> 00:30:15,160
آره، تا موقعی‌که جهنم یخ بزنه

367
00:30:55,520 --> 00:30:56,640
مایکل چطوره؟

368
00:30:57,120 --> 00:30:59,400
،گفتی هشت‌تا آدم از نیویورک
،هفت‌تا از سیسیل

369
00:30:59,400 --> 00:31:01,080
هر کدوم 500 پوند

370
00:31:01,840 --> 00:31:03,360
البته که وسع‌ـت بهشون می‌رسه

371
00:31:03,920 --> 00:31:05,480
بیشترشو، خودمون انجام می‌دیم

372
00:31:06,640 --> 00:31:08,960
چندتا از کارخونه‌هات، توی نواحی امن‌ـه؟

373
00:31:08,960 --> 00:31:10,280
هفتاد درصدشون

374
00:31:11,120 --> 00:31:13,960
شرکت انحصاری شلبی
به تولید ادامه می‌ده

375
00:31:16,240 --> 00:31:18,800
لیزی می‌گه که این‌روزا فقط
توی کار مسخره بازی

376
00:31:19,800 --> 00:31:21,040
آره

377
00:31:23,280 --> 00:31:25,360
فرض می‌کنم دادی قاچاقی واردشون کنن؟

378
00:31:28,880 --> 00:31:30,240
نیاز دارم برگردی، پالی

379
00:31:30,240 --> 00:31:31,520
توماس طفلکی

380
00:31:34,960 --> 00:31:36,560
می‌دونی، عاقبت مادرمون هم
...همین شد

381
00:31:36,560 --> 00:31:38,520
نوشیدنی و ارواح، قرص

382
00:31:38,520 --> 00:31:40,880
جلسات وامونده‌ی احضار روح

383
00:31:40,880 --> 00:31:42,920
ما بچه‌ها رو تا سرحد مرگ، می‌ترسوند

384
00:31:42,920 --> 00:31:45,880
آره، خب، من به اون وضع
دچار نمی‌شم

385
00:31:47,760 --> 00:31:50,120
چون توی وهم و خیال، متوجه
یه چیزی شدم

386
00:31:52,960 --> 00:31:54,480
،منم الان دیگه مثل شمام

387
00:31:55,440 --> 00:31:56,760
مثل تو و آرتور

388
00:31:59,240 --> 00:32:02,960
پای اون چوبه‌ی دار، مُردم
و بعدش نجات پیدا کردم

389
00:32:03,160 --> 00:32:05,360
پس هرچی از این به بعد
داشته باشم، وقت اضافی‌ـه

390
00:32:05,680 --> 00:32:07,960
ولی چیزی که تا همین امروز
...نفهمیده بودم

391
00:32:09,040 --> 00:32:10,720
اینه که وقتی قبلاً مرگ رو
...به چشم دیده باشی

392
00:32:13,320 --> 00:32:14,440
آزادی

393
00:32:19,280 --> 00:32:20,560
عاشق‌ـشم

394
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
بهت کمک می‌کنم، چون مایکل
ازم می‌خواد کمک‌ـت کنم

395
00:32:28,280 --> 00:32:29,520
از همین الان شروع می‌کنم

396
00:32:31,040 --> 00:32:35,440
بگو لیزی، بررسی کنه
اونا متوجه نقاط ضعف‌ـت می‌شن

397
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
مرد دیگه‌ای رو در کارخونه‌هات

398
00:32:36,640 --> 00:32:38,960
استخدام نکن، مگراینکه
خانواده‌ش رو بشناسی

399
00:32:42,040 --> 00:32:43,840
،و تو و دوست جدیدت

400
00:32:45,080 --> 00:32:46,800
...آقای آبراما گُلد

401
00:32:48,000 --> 00:32:50,440
اون یه چیزی جز پول می‌خواد

402
00:32:51,480 --> 00:32:54,000
من یه چیزی در محیط اطراف
،آدما می‌بینم

403
00:32:54,000 --> 00:32:55,680
فقط به‌خاطر قرص‌ها نیست

404
00:32:57,720 --> 00:32:58,920
واقعی‌ـه

405
00:33:00,240 --> 00:33:02,680
ازش بپرس واقعاً چی می‌خواد

406
00:33:42,400 --> 00:33:44,120
این‌یکی حیوون تندرستی‌ـه

407
00:33:47,120 --> 00:33:49,640
هیچ‌چیزی که می‌بینی فروشی نیست
آقای شلبی

408
00:33:55,320 --> 00:33:57,880
پدربزرگ‌ـت مدتی با پدربزرگ من
اردو زد

409
00:33:58,600 --> 00:34:01,560
آره. زیاد دووم نیاورد

410
00:34:01,560 --> 00:34:03,080
...نه، بد تموم شد

411
00:34:03,720 --> 00:34:05,800
توی یه بار به اسم ونلاک

412
00:34:06,800 --> 00:34:09,280
ما صاحب پول بودیم. هنوزم هستیم

413
00:34:17,520 --> 00:34:21,720
به غیر از پول و یه اسقاطگاه
...که واضح‌ـه فروشی نیست

414
00:34:23,920 --> 00:34:26,040
چی از من می‌خوای، آقای گُلد؟

415
00:34:27,840 --> 00:34:29,760
از کجا می‌دونی چیزی ازت می‌خوام؟

416
00:34:31,120 --> 00:34:34,520
خب، چون خزانه‌دار شرکت‌ـم

417
00:34:35,040 --> 00:34:36,440
،حساب‌دار بااعتباری‌ـه

418
00:34:36,440 --> 00:34:38,480
و همچنین، ظاهراً یه ساحره‌ست

419
00:34:41,240 --> 00:34:42,720
...تو مرد اهل تفریحی هستی

420
00:34:45,160 --> 00:34:46,240
بله، همینطوره

421
00:34:46,240 --> 00:34:47,640
و یه قماربازی

422
00:34:51,400 --> 00:34:53,920
بانی، لباس‌تو دربیار

423
00:34:58,080 --> 00:35:00,000
،چیزی که ازت می‌خوام، آقای شلبی

424
00:35:00,160 --> 00:35:02,280
اینه که روش قمار کنی

425
00:35:02,840 --> 00:35:05,800
ازت می‌خوام به پسرم کمک کنی
به بلندپروازی‌ـش دست پیدا کنه

426
00:35:13,280 --> 00:35:14,960
حالا چه بلندپروازی‌ای هست؟

427
00:36:00,240 --> 00:36:01,400
کیه؟

428
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
بازرس ماس

429
00:36:11,400 --> 00:36:12,760
دنبال تامی می‌گردم

430
00:36:12,760 --> 00:36:14,200
توی محوطه‌ی چارلی‌ـه

431
00:36:14,720 --> 00:36:17,440
،ولی من بودم نمی‌رفتم اونجا
یه سری آدم بد از راه رسیدن

432
00:36:18,120 --> 00:36:19,320
...آره، شنیدم

433
00:36:19,480 --> 00:36:22,280
تا الان باید خسته باشه... یا بدتر

434
00:36:23,520 --> 00:36:24,960
می‌تونید یه پیغامی برسونید؟

435
00:36:26,960 --> 00:36:29,440
سازمان اطلاعات مخفی لندن
هفت مأمور به بیرمنگام

436
00:36:29,440 --> 00:36:32,240
فرستاده تا کنترل تحقیقات بر روی
کمونیست‌ها و

437
00:36:32,240 --> 00:36:34,480
فتنه‌انگیزها رو به‌دست بگیرن

438
00:36:34,480 --> 00:36:37,720
یه لیست از افرادی که اهمیت زیادی براشون داره
دراختیار دارن، و بالای

439
00:36:37,800 --> 00:36:41,360
اون لیست، آیدا تورن، که قبلاً آیدا شلبی بوده
حضور داره

440
00:36:41,360 --> 00:36:44,840
حالا، اونا فکر می‌کنن که اون از نیویورک
برگشته تا

441
00:36:44,840 --> 00:36:47,520
یه انقلاب در بیرمنگام سازماندهی کنه

442
00:36:47,520 --> 00:36:49,000
خب، بهشون بگو در اشتباهـن

443
00:36:49,560 --> 00:36:52,520
آیدا شلبی حالا با عزم راسخ
دوباره برگشته به کسب‌وکار خانوادگی

444
00:36:52,520 --> 00:36:55,360
،قضیه اینه که، وقتی اسمـت لکّه‌دار می‌شه

445
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
خیلی سخت می‌شه تغییرش داد

446
00:36:59,040 --> 00:37:00,600
میان دنبال‌ـش

447
00:37:00,600 --> 00:37:02,280
خب، بهشون بگو برن توی صف

448
00:37:02,360 --> 00:37:04,160
همه یه شلبی می‌خوان

449
00:37:05,520 --> 00:37:06,760
...خانم شلبی

450
00:37:08,120 --> 00:37:09,760
،اینا افراد نظامی هستن

451
00:37:10,280 --> 00:37:13,080
از لحاظ خطرناکی، دست‌کمی از
ایتالیایی‌ها ندارن

452
00:37:13,800 --> 00:37:15,120
به تامی بگین

453
00:37:15,480 --> 00:37:17,040
به‌نظرم درک می‌کنه

454
00:37:19,280 --> 00:37:20,840
دیگه بهتون شب‌بخیر می‌گم

455
00:37:56,760 --> 00:37:58,000
سلام، کرلی

456
00:37:58,000 --> 00:38:01,120
...اوه، سلام -
اومدم اسب آقای شلبی رو با خودم ببرم -

457
00:38:01,120 --> 00:38:03,080
به‌گمونم یه‌خُرده زود اومدم

458
00:38:03,560 --> 00:38:06,200
قراره اسبه رو واسه مسابقه
آموزش بدین؟

459
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
بله

460
00:38:08,240 --> 00:38:09,200
،از ته شلاق استفاده نکنید

461
00:38:09,200 --> 00:38:10,720
اسب خیلی رامی‌ـه

462
00:38:10,760 --> 00:38:11,960
نمی‌کنم

463
00:38:12,880 --> 00:38:14,160
...من

464
00:38:17,520 --> 00:38:19,320
آقای شلبی چطوره؟

465
00:38:19,920 --> 00:38:21,800
خب، حالا که آمریکایی‌ها رو داره
،که دنبالش‌ـش

466
00:38:21,800 --> 00:38:24,760
یه‌خُرده بدخلق شده -
آمریکایی‌ها؟ -

467
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
آره، مافیا صداشون می‌کنن

468
00:38:27,320 --> 00:38:28,560
خدای عزیز

469
00:38:28,560 --> 00:38:31,440
آره، پونزده نفرن. آره، می‌خوان
همه‌مون رو بکُشن

470
00:38:31,760 --> 00:38:34,080
ولی ما تفنگ و نارنجک و کمک
،عمه پالی رو داریم

471
00:38:34,080 --> 00:38:35,560
پس مشکلی پیش نمیاد. آره

472
00:38:36,320 --> 00:38:38,120
من می‌رم اسبه رو بیارم

473
00:38:59,000 --> 00:39:00,480
آقای شلبی، خداروشکر که برگشتید

474
00:39:00,480 --> 00:39:01,320
توی یه دردسر جدی افتادیم

475
00:39:01,960 --> 00:39:03,520
امروز چه جلسه‌هایی دارم؟

476
00:39:03,560 --> 00:39:06,920
خب، ساعت ده با یه تأمین‌کننده‌ی
،اهل کاونتری

477
00:39:07,480 --> 00:39:09,240
ساعت یازده با مأمور صنف
،دیگ بخارسازان

478
00:39:09,240 --> 00:39:11,080
و بعدش ساعت یک، با شورای بازرگانی

479
00:39:11,080 --> 00:39:12,160
ولی دردسر این نیست

480
00:39:12,160 --> 00:39:14,560
،درسته، اینجا رو خالی کن
ماشین رو ببَر عقب

481
00:39:14,560 --> 00:39:16,560
و سی متر طناب و یه زنگوله بیار

482
00:39:16,840 --> 00:39:18,640
طناب؟ -
آره، و یه زنگوله -

483
00:39:19,360 --> 00:39:21,600
آقای شلبی، این مکان
چیزی نمونده بره روی هوا

484
00:39:21,600 --> 00:39:24,560
.طناب و یه زنگوله، دولین
رانی، از این‌سمت

485
00:39:24,600 --> 00:39:26,120
بله، آقای شلبی

486
00:39:27,160 --> 00:39:31,080
اوه، راستی، انقلاب برای شروع شدن
در ظهر، برنامه‌ریزی شده

487
00:39:33,000 --> 00:39:35,680
اینجاست... بیلی میلز

488
00:39:35,760 --> 00:39:39,160
،قهرمان سنگین‌وزن سابق
،استافوردشایر، واریک‌شایر

489
00:39:39,160 --> 00:39:40,840
و وسترشیر. سلام، بیلی

490
00:39:41,320 --> 00:39:44,880
،آره، و حالا برای شما کار می‌کنم
،آقای شلبی

491
00:39:45,120 --> 00:39:46,640
واسه شندرغاز پول

492
00:39:48,160 --> 00:39:49,440
بسیارخب

493
00:39:49,840 --> 00:39:51,240
برات کافیه؟

494
00:39:52,880 --> 00:39:55,760
کافی واسه چی؟ -
یه‌نفر اینجاست که می‌خواد باهات مبارزه کنه -

495
00:39:56,160 --> 00:39:57,760
بانی گُلد! بیا اینجا، پسرم

496
00:39:59,240 --> 00:40:00,800
من سنگین‌وزن‌ـم

497
00:40:01,000 --> 00:40:02,640
اون در بهترین حالت، سبک‌وزن‌ـه

498
00:40:02,720 --> 00:40:04,600
با این‌وجود، می‌خواد باهات مبارزه کنه

499
00:40:06,200 --> 00:40:10,040
آره، و زمانی‌که بهش آسیب بزنم
بلایندرها چشم‌هام رو درمیارن

500
00:40:10,720 --> 00:40:14,400
،بهونه نیار، بیلی. یه مبارزه بیشتر نیست
با قواعد کوئینزبری
قواعدی در بکس که از سال 1890 ]
[ مورداستفاده قرار می‌گیرد

501
00:40:15,040 --> 00:40:16,680
کِی؟ -
الان -

502
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
کجا؟ -
همینجا -

503
00:40:18,480 --> 00:40:20,600
درسته، مردم، بیاید اینجا

504
00:40:20,920 --> 00:40:22,520
بیاید جذاب‌ـش کنیم

505
00:40:22,720 --> 00:40:24,640
بیاید با من شرط‌بندی کنید

506
00:40:24,640 --> 00:40:26,240
نسبت خوبی بهتون می‌دم
نسبت شرطبندی؛ مثلاً برنده‌ی نسبت ]
[ یک به چهار، پول‌ـش چهار برابر می‌شود

507
00:40:26,360 --> 00:40:28,320
نسبت خوبی روی این پسره
بهتون می‌دم

508
00:40:28,680 --> 00:40:30,080
حتی نسبت بهتری روی
اون مرد بزرگ می‌دم

509
00:40:30,080 --> 00:40:32,520
دو پوند، بفرما. تو چی می‌خوای؟

510
00:40:34,920 --> 00:40:36,400
بانی. بیا اینجا، پسرم

511
00:41:20,240 --> 00:41:22,720
پسرت می‌دونه که می‌تونه
ضربه هم بزنه، درسته؟

512
00:41:23,360 --> 00:41:24,760
،بهش گفتم، توی مسابقات حرفه‌ای

513
00:41:24,760 --> 00:41:26,120
مردم دل‌شون می‌خواد
از پولی که دادن، لذت ببرن

514
00:41:26,120 --> 00:41:27,720
سریع برنده نشو

515
00:41:31,760 --> 00:41:33,400
...ولی اگه به‌قدر کافی دیدید

516
00:41:36,080 --> 00:41:37,520
!تمومـش کن، بانی

517
00:41:44,080 --> 00:41:46,800
لعنتی. چه مشتی بود

518
00:41:47,680 --> 00:41:49,920
توی دستکش‌هاش
نعل اسب داره، یا چی؟

519
00:41:49,920 --> 00:41:53,120
نچ. فقط زور پدرش و
خشم مادرش رو داره

520
00:41:58,560 --> 00:42:00,760
غشی‌ـه؟ -
نه -

521
00:42:00,920 --> 00:42:02,560
تنگی نفس؟ -
نه -

522
00:42:02,680 --> 00:42:06,360
زخم‌خوردن‌ـش چطوریه؟ -
هنوز کسی زخمی‌ـش نکرده، ولی پوست کلفتی داره -

523
00:42:06,560 --> 00:42:09,480
نوشیدنی؟ -
گاهی اوقات -

524
00:42:09,480 --> 00:42:10,720
چندتا مبارزه داشته؟

525
00:42:10,720 --> 00:42:12,720
،‏‏25تا بدون دستکش
،‏‏همه‌شو ضربه‌فنی کرده

526
00:42:12,720 --> 00:42:15,120
.پنج‌تا با دستکش توی چراگاه
همه‌شو ضربه‌فنی کرده

527
00:42:15,120 --> 00:42:16,960
درمقابل مبارزین کولی؟

528
00:42:16,960 --> 00:42:18,440
به همین خاطر ما رو دیگه
شرکت نمی‌دن

529
00:42:18,440 --> 00:42:19,320
چون هِی برنده می‌شه

530
00:42:19,320 --> 00:42:21,800
من می‌تونم با یه درخت مبارزه کنم
و ضربه‌فنی‌ـش کنم، آقای شلبی

531
00:42:22,760 --> 00:42:25,880
...ازش خوش‌ـم میاد. ازش خوش‌ـم -
خانم ایدن طبقه‌ی بالا منتظره -

532
00:42:25,880 --> 00:42:27,760
بسیارخب، تا یه دقیقه‌ی دیگه
میام. آرتور

533
00:42:37,680 --> 00:42:40,680
« آقای شلبی صاحب نشان لیاقت »

534
00:42:43,560 --> 00:42:45,120
آقای شلبی دارن میان

535
00:42:45,120 --> 00:42:46,600
توی کارگاه، مبارزه‌ست؟

536
00:42:46,680 --> 00:42:49,360
نه. نه، فقط یه‌خُرده تفریح

537
00:42:49,360 --> 00:42:50,520
بازم چای می‌خواید؟

538
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
نه. چه‌نوع تفریحی؟

539
00:42:53,880 --> 00:42:56,480
تفریح بین مردها، خانم ایدن

540
00:42:57,600 --> 00:42:59,240
راست‌ـش، دوشیزه ایدن هستم

541
00:43:01,120 --> 00:43:03,920
صبور باشید. مردی خوب از راه می‌رسه

542
00:43:04,680 --> 00:43:06,040
نظرت چیه؟

543
00:43:06,160 --> 00:43:07,800
نمی‌دونم، زیادی سریع بود

544
00:43:07,800 --> 00:43:09,320
آره، ولی مشخصه، نه؟

545
00:43:09,480 --> 00:43:12,280
می‌سپرمـش دست پسرهای ایرلندی
توی دیگبث، اونا می‌تونن آموزش‌ـش بدن

546
00:43:12,280 --> 00:43:13,640
آره، و بعدش چی؟

547
00:43:13,680 --> 00:43:16,520
.به عموم معرفی‌ـش می‌کنیم
از لندن پول خوبی به جیب می‌زنیم

548
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
اگه کارش خوب بود، می‌بریمـش نیویورک

549
00:43:18,280 --> 00:43:20,560
،کنترل‌شو دست می‌گیریم
شرط‌بندی انجام می‌دیم

550
00:43:20,560 --> 00:43:22,760
.نسبت‌های شرط‌بندی رو کنترل می‌کنیم
مثل شرط‌بندی روی اسب‌ها

551
00:43:22,760 --> 00:43:24,920
کنترل می‌کنیم کِی ببره
کِی ببازه

552
00:43:24,920 --> 00:43:26,960
الفی سالامونز یه بکسور رو
اداره می‌کنه

553
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
می‌گه پول مفت به‌دست میاره

554
00:43:29,160 --> 00:43:30,760
،مبارزات به نفع‌مون بوده

555
00:43:30,800 --> 00:43:32,480
،اگه بدونیم کی قراره ببره
بهتر هم می‌شه

556
00:43:33,920 --> 00:43:36,040
گرچه الان کُلی دل‌مشغولی داریم، تام

557
00:43:36,400 --> 00:43:39,960
آره. واسه همین خوبه بچه‌ـه رو
کنار خودمون داشته باشیم

558
00:43:40,760 --> 00:43:42,520
،اگه بچه‌ـه رو به کار بگیریم

559
00:43:42,840 --> 00:43:45,600
ممکنه یه روز حاضر بشه
به‌خاطرت گلوله بخوره

560
00:43:45,920 --> 00:43:48,360
نمی‌تونم از پس ازدست‌دادن
یه برادر دیگه بربیام، می‌تونم؟

561
00:43:49,880 --> 00:43:53,040
،هیچ اسبی در حد اون نیست
پس به‌دردبخورـه

562
00:43:53,680 --> 00:43:54,960
یالا

563
00:43:59,120 --> 00:44:00,880
بسیارخب. انجامـش می‌دیم

564
00:44:01,360 --> 00:44:03,880
باید یه معامله‌ای درمورد پول کنیم

565
00:44:04,320 --> 00:44:06,520
آره. با حسابدارم صحبت کنید

566
00:44:06,520 --> 00:44:07,720
همون ساحره؟ -
همون ساحره -

567
00:44:07,720 --> 00:44:10,480
خب به‌نظرتون اولین مبارزه‌م
کِی‌ـه، آقای شلبی؟

568
00:44:10,480 --> 00:44:12,040
خب، به‌محض اینکه بتونیم
افرادی رو پیدا کنیم که

569
00:44:12,040 --> 00:44:13,960
به‌قدری احمق باشن که
با تو توی یه رینگ قرار بگیرن

570
00:44:14,800 --> 00:44:16,240
خدا به‌دادشون برسه

571
00:44:17,160 --> 00:44:18,600
بفرما، بانی

572
00:44:21,360 --> 00:44:23,240
الان دیگه تو یه پیکی بلایندر هستی، پسرم

573
00:44:32,120 --> 00:44:33,400
بفرمایید

574
00:44:34,640 --> 00:44:36,000
بزرگترین سهم

575
00:44:36,000 --> 00:44:37,360
ممنون

576
00:44:49,800 --> 00:44:54,160
آقای شلبی، متوجه شدم که
عزادار شدین

577
00:44:56,160 --> 00:44:57,840
من اینجام که از کسب‌وکار
صحبت کنم

578
00:44:58,880 --> 00:45:02,280
پس رُک صحبت می‌کنم -
منم همینطور -

579
00:45:02,280 --> 00:45:04,400
کاری که اینجا دارید می‌کنید
دزدی‌ـه

580
00:45:04,440 --> 00:45:05,840
هر کسی مختاره که بره

581
00:45:05,840 --> 00:45:08,040
پنج شیلینگ از مُزد هفتگی
کم کردین

582
00:45:11,440 --> 00:45:13,560
،و تو گفتی، اگه اون‌کارو بکنم

583
00:45:14,280 --> 00:45:15,600
تمام مردان و زنان تمام کارخونه‌های

584
00:45:15,600 --> 00:45:17,760
من رو به‌نشانه‌ی اعتصاب
میاری بیرون

585
00:45:18,280 --> 00:45:19,560
بله

586
00:45:22,120 --> 00:45:23,520
سوت داری؟

587
00:45:25,680 --> 00:45:27,960
اگه داری، درش بدم

588
00:45:33,480 --> 00:45:35,920
پیش خودم گفتم حداقل
،یه مذاکره‌ای بکنیم

589
00:45:36,720 --> 00:45:38,560
همونطور که با باقی مالک‌ها می‌کنم

590
00:45:39,240 --> 00:45:40,960
من مثل باقی مالک‌ها نیستم

591
00:45:41,280 --> 00:45:42,560
نه

592
00:45:44,000 --> 00:45:45,880
شما فکر می‌کنی چون زغال گرون‌ـه

593
00:45:45,880 --> 00:45:47,600
،و زمستون سردی بوده

594
00:45:47,600 --> 00:45:49,840
و چون مُزدها طی دوازده ماه گذشته
،کاهش پیدا کرده

595
00:45:49,880 --> 00:45:54,800
فکر می‌کنید به‌خاطر تمام
اون قضایا، کسی دست به اعتصاب نمی‌زنه

596
00:45:55,520 --> 00:45:57,240
چون کسی وسع‌ـش نمی‌رسه

597
00:45:58,880 --> 00:46:01,240
،و تا همین چندوقت پیش
حقیقت داشت

598
00:46:02,520 --> 00:46:04,880
ولی این سالی که گذشت
یه چیزی تغییر کرده

599
00:46:06,040 --> 00:46:08,080
اوضاع داره تغییر می‌کنه

600
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
مردم دیگه واهمه‌ای ندارن

601
00:46:13,920 --> 00:46:16,040
اطمینان دارم که

602
00:46:16,040 --> 00:46:19,480
بلشویک‌ها نمی‌تونن حتی
برنامه‌ی یه پیک‌نیک رو بریزن

603
00:46:22,480 --> 00:46:24,160
،می‌دونی، آقای شلبی

604
00:46:25,800 --> 00:46:28,000
تقریباً انگار از دردسر خوش‌تون میاد

605
00:46:35,120 --> 00:46:36,680
اگه حاکمیت قانون در بیرمنگام

606
00:46:36,680 --> 00:46:40,680
... در طی این دوران نابسامانی
به‌خاطر خانواده‌م

607
00:46:40,840 --> 00:46:43,480
،مختل شده بود، پس، آره

608
00:46:44,080 --> 00:46:46,120
اونطوری قطعاً بنابه‌دلایلی که نمی‌تونی

609
00:46:46,880 --> 00:46:49,000
درک‌شون کنی، منافع خودش رو می‌داشت

610
00:46:49,960 --> 00:46:51,600
شایعات رو شنیدم

611
00:46:52,560 --> 00:46:54,360
تفریح بین مردها

612
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
فقط در سوت وامونده‌ت بدم، خب؟

613
00:47:20,320 --> 00:47:22,200
،ابزارها زمین

614
00:47:23,480 --> 00:47:26,040
درسته، یالا، مردم، ابزارهاتون رو
بذارید زمین. می‌ریم بیرون

615
00:47:28,040 --> 00:47:29,280
یالا

616
00:47:30,320 --> 00:47:31,560
بذارش زمین

617
00:47:36,600 --> 00:47:38,200
بذارش زمین، بیا بریم بیرون

618
00:47:38,920 --> 00:47:40,360
همه بیرون

619
00:47:43,000 --> 00:47:45,080
گفتم، همه بیرون

620
00:47:46,240 --> 00:47:48,160
فوراً دست از کار بکِشید

621
00:48:02,800 --> 00:48:04,080
بله، بیا تو

622
00:48:12,920 --> 00:48:14,600
گفتم این اتفاق میوفته‌ها

623
00:48:16,440 --> 00:48:17,840
بعدی کیه؟

624
00:48:19,520 --> 00:48:24,160
اون یه نماینده از شورای بازرگانی اروپاست

625
00:48:25,200 --> 00:48:28,120
اینجاست که درمورد واردات قطعات ماشین
به فرانسه صحبت کنه

626
00:48:28,120 --> 00:48:29,160
صحیح

627
00:48:29,160 --> 00:48:30,920
از پاریس اومده

628
00:48:31,560 --> 00:48:35,000
،ولی، باتوجه به شرایط
می‌تونم بفرستمـش بره

629
00:48:38,240 --> 00:48:40,640
باتوجه به کدوم شرایط؟
بفرستـش داخل

630
00:49:00,280 --> 00:49:05,520
آقای شلبی، ایشون آقای پز
از پاریس هستن

631
00:49:12,400 --> 00:49:13,960
شنیدم توی دردسر افتادین

632
00:49:16,240 --> 00:49:17,720
خوبی‌تون رو می‌رسونه
که با من دیدار می‌کنید

633
00:49:19,920 --> 00:49:21,640
تازه از پاریس اومدین، نه؟

634
00:49:27,360 --> 00:49:28,960
پاریس رو تجربه کردی؟

635
00:49:30,320 --> 00:49:32,360
توی یه کامیون مخصوص دام
از پاریس خارج شدم

636
00:49:36,920 --> 00:49:38,560
گفتن که فرانسوی هستی

637
00:49:40,640 --> 00:49:43,640
...نه، از فرانسه اومدم اینجا

638
00:49:44,600 --> 00:49:46,680
به این معنا نیست که فرانسوی‌ام

639
00:49:52,680 --> 00:49:54,440
حدس بزن اهل کجام؟

640
00:49:59,600 --> 00:50:02,440
خب، توی کامیون دامی که
...توی پاریس توش بودم

641
00:50:04,800 --> 00:50:06,640
سربازهای آمریکایی
وجود داشتن

642
00:50:08,360 --> 00:50:09,880
بازی کردیم

643
00:50:16,000 --> 00:50:17,520
مثل تو به‌نظر می‌رسیدن

644
00:50:20,320 --> 00:50:21,720
برنده شدی؟

645
00:50:23,680 --> 00:50:25,200
با قطار نیومدی

646
00:50:25,200 --> 00:50:27,400
،کت‌وشلوارت اطوکشیده‌ست
کفش‌هات تمیزـه

647
00:50:28,200 --> 00:50:29,760
کت‌وشلوارت رو دادی کجا بدوزه؟

648
00:50:31,360 --> 00:50:32,720
...یه خیاط در

649
00:50:33,840 --> 00:50:35,280
شهر نیویورک دارم

650
00:50:36,880 --> 00:50:38,240
...ببین

651
00:50:41,640 --> 00:50:44,320
فناچی. ایتالیایی

652
00:50:45,800 --> 00:50:47,160
عمومـه

653
00:50:47,680 --> 00:50:50,320
توی «خیابون مات» داخل یه زیرزمین
کت‌وشلوار می‌دوزه

654
00:50:51,720 --> 00:50:57,360
اون عمومـه، پس هر کوک
با دل و جون، کوک زده‌شده

655
00:51:00,200 --> 00:51:02,760
شنیده بودم خوش‌لباسی، آقای شلبی

656
00:51:05,480 --> 00:51:07,080
...ولی حالا می‌بینم

657
00:51:08,400 --> 00:51:10,000
نه به‌اندازه‌ی من

658
00:51:17,160 --> 00:51:19,040
...می‌دونی، منم عمو دارم

659
00:51:23,000 --> 00:51:25,200
...ولی اون‌جور آدم نیستن که توی زیرزمین

660
00:51:25,800 --> 00:51:30,080
...با نخ و سوزن کار کنن

661
00:51:31,320 --> 00:51:32,680
آقای چنگرتا

662
00:51:40,200 --> 00:51:44,160
متعجب‌ـم که چقدر راحت بود
که باهات توی یه اتاق قرار بگیرم

663
00:51:46,840 --> 00:51:48,080
و حالا؟

664
00:51:51,640 --> 00:51:53,200
...و حالا

665
00:51:56,880 --> 00:52:00,840
و حالا باید بدونی، در زمانی که
قبل‌تر با کارگران‌ـت

666
00:52:00,840 --> 00:52:03,680
،به مشکل خورده بودی

667
00:52:04,160 --> 00:52:08,280
یه همدست رو با لباس کار
فرستادم توی دفترت

668
00:52:11,600 --> 00:52:13,080
...اون اسلحه‌تو پیدا کرد

669
00:52:15,920 --> 00:52:17,480
و خالی‌ـش کرد

670
00:52:24,840 --> 00:52:26,320
...آرتور شلبی

671
00:52:28,640 --> 00:52:30,040
...پالی گری

672
00:52:33,560 --> 00:52:35,040
...مایکل گری

673
00:52:38,040 --> 00:52:39,680
...جان شلبی

674
00:52:47,600 --> 00:52:49,000
استفاده شد

675
00:52:50,720 --> 00:52:52,680
...آیدا تورن

676
00:52:53,200 --> 00:52:54,880
...و سرانجام

677
00:53:01,440 --> 00:53:03,200
تامی شلبی

678
00:53:08,640 --> 00:53:10,760
هیچ‌کدوم‌تون جون سالم
به‌در نمی‌برید

679
00:53:13,800 --> 00:53:16,400
...سطح حفاظتی‌ـت اسف‌بارـه

680
00:53:18,840 --> 00:53:21,160
و ما سازمانی از

681
00:53:22,280 --> 00:53:24,120
بُعدی دیگر هستیم

682
00:53:27,200 --> 00:53:30,080
می‌تونستم وقتی از در
وارد شدم، بکُشمـت

683
00:53:31,400 --> 00:53:32,800
...ولی، می‌دونی

684
00:53:35,520 --> 00:53:37,320
می‌خوام آخرین‌نفر باشی

685
00:53:40,000 --> 00:53:44,560
می‌خواتم بعد از اینکه کُل خانواده‌ت
...مُردن، زنده باشی

686
00:53:45,200 --> 00:53:47,480
چون مادرم می‌گه که

687
00:53:48,560 --> 00:53:51,000
اون چیزی‌ـه که بیشترین آسیب رو
به آدم می‌زنه

688
00:53:54,280 --> 00:53:58,680
.شماها سنت‌های جوانمردانه دارین
ما هم همینطور

689
00:54:04,080 --> 00:54:05,840
،«به‌جای فرستادن یه «سیاه دست

690
00:54:05,840 --> 00:54:10,200
می‌تونستم شب بدون اینکه دلیل‌ـش رو
بفهمید، بدم بکُشن‌تون

691
00:54:17,120 --> 00:54:19,560
ولی می‌خوام دلیل‌ـش رو بدونید

692
00:54:22,160 --> 00:54:24,720
و می‌خوام بهت پیشنهاد کنم

693
00:54:25,240 --> 00:54:29,240
با جوانمردی توی این انتقام‌جویی، بجنگیم

694
00:54:40,040 --> 00:54:42,960
.سراغ غیرنظامی‌ها نریم
سراغ بچه‌ها نریم

695
00:54:44,840 --> 00:54:46,240
سراغ پلیس نریم

696
00:54:48,800 --> 00:54:51,880
به بیرمنگام خوش اومدی، آقای چنگرتا

697
00:54:53,840 --> 00:54:55,240
ممنونم

698
00:55:09,400 --> 00:55:12,760
اون رایحه. دل‌ـم براش تنگ می‌شه

699
00:55:12,800 --> 00:55:14,240
بوی چی، دست شویی؟

700
00:55:15,560 --> 00:55:16,920
نه

701
00:55:18,120 --> 00:55:19,720
نمی‌دونم چیه

702
00:55:20,880 --> 00:55:22,640
به‌گمونم بوی بیرمنگامـه

703
00:55:22,880 --> 00:55:24,360
بوی اسمال‌هیث

704
00:55:25,880 --> 00:55:27,280
اون رایحه

705
00:55:27,600 --> 00:55:29,560
رایحه‌ش خاطرات رو زنده می‌کنه

706
00:55:30,720 --> 00:55:32,480
به‌نظرت جان کجاست، تام؟

707
00:55:33,640 --> 00:55:35,160
از کجا بدونم

708
00:55:35,880 --> 00:55:37,480
،گرچه دیگه وجود نداره

709
00:55:38,080 --> 00:55:40,120
انگار نیست شده

710
00:55:42,120 --> 00:55:44,200
فکر می‌کردم به وجود بهشت
اعتقاد داشتی

711
00:55:44,720 --> 00:55:46,120
نه

712
00:55:46,680 --> 00:55:48,760
واسه جان ما بیشتر به جهنم می‌خوره

713
00:55:49,960 --> 00:55:51,560
نه، هیچ‌کدوم‌ـش

714
00:55:53,680 --> 00:55:55,560
فقط دیگه اینجا نیست

715
00:56:16,760 --> 00:56:18,280
مثل گریس می‌مونه

716
00:56:18,720 --> 00:56:22,280
آرتور... اونا فقط از پیش‌مون رفتن

717
00:56:22,680 --> 00:56:24,280
فقط غیب‌شون زده
