﻿1
00:00:02,520 --> 00:00:05,400
می‌خوام بعد از اینکه کُل
خانواده‌ت مُردن، زنده باشی

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,480
اون بیشترین آسیب رو به آدم می‌زنه

3
00:00:07,480 --> 00:00:09,040
مایکل به‌طور بدی مجروح شده

4
00:00:09,040 --> 00:00:10,400
جان مُرده

5
00:00:10,400 --> 00:00:13,480
واسه همین من یه پیغام به
آبراما گُلد فرستادم

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,320
نیاز دارم که برگردی -
بهت کمک می‌کنم -

7
00:00:15,320 --> 00:00:18,240
.چون مایکل ازم خواسته بهت کمک کنم
از همین الان شروع می‌کنم

8
00:00:18,240 --> 00:00:19,960
روی این گلوله حکاکی شده

9
00:00:19,960 --> 00:00:22,920
...اون، به عنوان برادر بزرگترش
من این گلوله رو می‌کّارم توی سرِ لعنتی‌ـش

10
00:00:22,920 --> 00:00:26,320
تو گفتی، تمام مردان و زنان رو
به‌نشانه‌ی اعتصاب میاری بیرون

11
00:00:26,320 --> 00:00:27,640
سوت داری؟

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,120
تقریباً انگار از دردسر خوش‌تون میاد

13
00:01:04,080 --> 00:01:09,400
،بسیارخب. به ترتیب نوبت
یه صف مرتب تشکیل بدید، همه‌تون

14
00:01:09,400 --> 00:01:11,920
بسیارخب. بسیارخب

15
00:01:14,160 --> 00:01:18,440
صحیح! قرارداد استخدام‌تون
!دست‌تون باشه

16
00:01:18,440 --> 00:01:21,240
بیاریدشون داخل! بیاید تو

17
00:01:21,240 --> 00:01:25,320
!بجنبید! برید
!یالا، ادامه بدین

18
00:01:25,320 --> 00:01:28,640
ادامه بدین. وایسا، کجا می‌ری؟ -
بردلی. سرکارگر -

19
00:01:28,640 --> 00:01:32,040
بسیارخب. برو به دیدن اون مردی
!که اونجاست. برو

20
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
اسمـت چیه؟ -
بردلی. من یه سرکارگرم -

21
00:01:36,800 --> 00:01:38,440
آخرین‌بار کِی اینجا کار کردی؟ -
1922 -

22
00:01:38,440 --> 00:01:40,280
چندتاشون قبلاً از اینجور کارها
انجام دادن؟

23
00:01:40,280 --> 00:01:43,120
اکثراً کارگر مزرعه از پایین جاده‌ی
وسترشیر هستن. ولی من بهشون یادم می‌دم

24
00:01:43,120 --> 00:01:45,320
افراد گرسنه، زود یاد می‌گیرن -
بسیارخب. برو -

25
00:01:45,320 --> 00:01:48,840
!پست‌فطرت‌های کثیف
!اعتصاب‌شکن‌ها

26
00:01:50,880 --> 00:01:54,720
کدوم آشغالی اون رو پرت کرد؟
!بیاریدش اینجا

27
00:02:04,040 --> 00:02:07,920
!آرتور! هوی! بسّه. ببریدش بیرون

28
00:02:07,920 --> 00:02:09,760
!برو بیرون

29
00:02:09,760 --> 00:02:11,320
!ده تای دیگه

30
00:02:14,680 --> 00:02:19,360
!دو تای دیگه. تمومه. ببندیدش -
ده تا -

31
00:02:24,440 --> 00:02:28,560
.صحیح. نفری ده شیلینگ
دو پوند هم برای خودت

32
00:02:28,560 --> 00:02:31,160
نیروی حفاظتی چی؟ -
...آره، خب، در اون‌مورد -

33
00:02:31,160 --> 00:02:34,080
،بفرمان اداره‌ی پلیس شهر بیرمنگام

34
00:02:34,080 --> 00:02:37,920
تو و تمام کارگران بدقیافه‌ت
...تحت حفاظت

35
00:02:39,160 --> 00:02:41,640
پیکی بلایندرهای وامونده قرار دارید

36
00:02:57,600 --> 00:03:00,040
آقای گری؟ -
بله. بفرست‌ـش داخل -

37
00:03:00,040 --> 00:03:01,440
مادرتون‌ـه

38
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
اوه، تُف

39
00:03:14,880 --> 00:03:16,920
توی روزنامه در موردش خوندم

40
00:03:19,520 --> 00:03:20,960
من یه حقی دارم

41
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
منم مادرت‌ـم

42
00:03:30,680 --> 00:03:32,360
می‌خوای برم؟

43
00:03:34,600 --> 00:03:35,960
آره

44
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
فقط اینا رو می‌ذارم برات

45
00:03:46,040 --> 00:03:47,680
مال باغ خودمون‌ـه

46
00:03:54,320 --> 00:03:56,080
تو قبلاً عاشق اینا بودی

47
00:03:57,720 --> 00:03:59,480
امیدوارم کرمی توشون نباشه

48
00:04:24,720 --> 00:04:29,640
ببین، فقط می‌خواستم بگم که
قدمـت روی چشمـه که بیای خونه

49
00:04:31,240 --> 00:04:33,040
که توی خونه بهبود پیدا کنی

50
00:04:33,040 --> 00:04:35,200
می‌دونم توی روستا
...حوصله‌ت سر می‌ره، ولی

51
00:04:37,760 --> 00:04:39,400
ما دوست داریم

52
00:04:39,400 --> 00:04:43,000
و داداش کوچولوت دل‌ـش واسه
...فوتبال‌بازی‌کردن باهات تنگ شده

53
00:04:44,520 --> 00:04:46,000
...و بابات

54
00:04:48,680 --> 00:04:49,720
فوت شد

55
00:04:51,800 --> 00:04:54,520
راحت و آسوده در بسترمون
فوت شد

56
00:04:57,680 --> 00:04:58,960
لعنتی

57
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
حالا برو

58
00:05:06,680 --> 00:05:10,760
منتظر تامی‌ام، و الان میاد

59
00:05:12,800 --> 00:05:14,280
پس من می‌رم

60
00:05:16,080 --> 00:05:19,000
با اون مرد توی یه اتاق قرار نمی‌گیرم

61
00:06:04,800 --> 00:06:07,520
یالا، پال، تامی منتظرمون‌ـه

62
00:06:09,280 --> 00:06:10,960
کی همراهمون‌ـه؟

63
00:06:10,960 --> 00:06:12,920
عسایا و دو تا از پسرهای لـی

64
00:06:14,680 --> 00:06:18,280
آیدا، از آخرین باری که موهاتو رنگ کردی
چقدر می‌گذره؟

65
00:06:18,280 --> 00:06:20,160
چی؟

66
00:06:20,160 --> 00:06:23,200
واسه من که نزدیک دو سال بوده

67
00:06:23,200 --> 00:06:25,680
سر کریسمس حساب‌ـش کردم

68
00:06:25,680 --> 00:06:29,840
پس، یه نیت سال نو کردم که
اوضاع رو تغییر بدم

69
00:06:29,840 --> 00:06:32,720
اوه. شخص خاصی رو در نظر داری؟

70
00:06:32,720 --> 00:06:34,160
نه راست‌ـش

71
00:06:35,280 --> 00:06:38,320
فقط من و یه آدم نامناسب

72
00:06:53,200 --> 00:06:54,560
من جلو می‌شینم

73
00:07:17,080 --> 00:07:19,720
پس، این فقط واسه اینه که
اوضاع رو رسمی کنیم

74
00:07:19,720 --> 00:07:22,480
بازگشت رسمی‌ـت به لیست
حقوق‌بگیران شرکت

75
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
پس دیگه حرفی از نیت‌های
سال نو نباشه

76
00:07:24,960 --> 00:07:26,840
وگرنه تامی ممکنه نظرش عوض بشه

77
00:07:26,840 --> 00:07:29,320
کدوم نیت سال نو؟ -
بیخیال -

78
00:07:31,240 --> 00:07:33,720
فکر کنم آیدا سعی داره بهم بگه
که حواس‌ـم به رفتارم باشه

79
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
آره. حواس‌ـت به رفتارت باشه

80
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
حواس‌ـم به رفتارم باشه وگرنه چی؟

81
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
حواس‌ـم به رفتارم باشه
وگرنه چی می‌شه؟

82
00:07:44,160 --> 00:07:46,560
خیلی‌خب، پالی، حقیقت رو
بهت می‌گم

83
00:07:46,560 --> 00:07:49,480
،بعد از دردسرهای اخیرت
تامی ازم خواست که حواس‌ـم بهت باشه

84
00:07:49,480 --> 00:07:50,520
دردسر»؟»

85
00:07:52,160 --> 00:07:53,800
،در حالی که برای این شرکت کار می‌کردم

86
00:07:53,800 --> 00:07:55,480
،یه مرد رو کُشتم

87
00:07:55,480 --> 00:07:58,160
،یه مرد رو از دست دادم
،یه پسر پیدا کردم

88
00:07:58,160 --> 00:08:01,600
،تقریباً یه پسر رو از دست دادم
تقریباً زندگی خودم رو از دست دادم

89
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
،حالا، بازپس‌گیری کارم رو قبول می‌کنم

90
00:08:05,920 --> 00:08:08,960
...اگه شرایط پیشنهاد مطلوب باشه

91
00:08:11,400 --> 00:08:13,480
ولی رفتارم رو کنترل نمی‌کنم

92
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
شرمنده دیر کردم

93
00:08:37,640 --> 00:08:39,000
آرتور کجاست؟

94
00:08:41,280 --> 00:08:43,240
من مثل مادرش می‌مونم؟

95
00:08:58,040 --> 00:09:01,760
اوه، نه. تو چرا اینجایی؟

96
00:09:01,760 --> 00:09:04,000
حال‌ـت خوبه؟ حال بیلی خوبه؟

97
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
آره. همه‌چیز مرتب‌ـه

98
00:09:06,080 --> 00:09:09,320
،خب، ببین... از دیدن‌ـت خیلی خوشحالم
ولی واسه یه جلسه، دیرم شده

99
00:09:09,320 --> 00:09:10,840
می‌تونن منتظر بمونن

100
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
یه چیزی برات دارم

101
00:09:20,520 --> 00:09:24,200
درسته، قبل از اینکه این جلسه‌ی
عمومی فوق‌العاده از هیئت

102
00:09:24,200 --> 00:09:27,520
مدیره‌ی شرکت انحصاری شلبی رو
،آغاز کنیم

103
00:09:27,520 --> 00:09:31,160
می‌خوام غیبت معاون نایب رئیس رو
،یادآور بشم

104
00:09:31,160 --> 00:09:32,720
که هنوز نرسیده

105
00:09:32,720 --> 00:09:34,960
بدون حضورش ادامه می‌دیم

106
00:09:34,960 --> 00:09:37,400
موضوع شماره‌ی یک

107
00:09:37,400 --> 00:09:43,200
تثبیت دوباره‌ی مقام خزانه‌دار
شرکت انحصاری شلبی

108
00:09:43,200 --> 00:09:45,760
هیئت مدیره، بازگشت خزانه‌دار سابق
با شرایط و ضوابط بهبودیافته‌ی

109
00:09:45,760 --> 00:09:48,800
سخاوتمندانه رو خوش‌آمد می‌گه

110
00:09:48,800 --> 00:09:51,440
به‌سبب شرایط سخت استثنایی

111
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
که شرکت اکنون درش وجود داره

112
00:09:53,240 --> 00:09:56,680
خزانه‌دار پیشنهادی اکنون
،شرایط و ضوابط رو بررسی می‌کنه

113
00:09:56,680 --> 00:09:58,040
تا ببینه که صحیح هستن یا نه

114
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
موضوع شماره‌ی دو، در زمان غیبت
،حسابدار شرکت

115
00:10:03,600 --> 00:10:04,760
،به‌سبب سلامتی روانی

116
00:10:04,760 --> 00:10:08,520
تمام مسئولیت‌ها به‌منظور نگه داشتن
حساب‌وکتاب‌های شرکت

117
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
به سرپرست مالکیت، منتقل شد

118
00:10:12,600 --> 00:10:15,920
.موضوع شماره‌ی سه
،خزانه‌دار شرکت

119
00:10:15,920 --> 00:10:17,960
،شرایط و ضوابط رو مطالعه کرد

120
00:10:17,960 --> 00:10:20,080
یک قرارداد امضاشده از موافقت
با شرایط و ضوابط استخدام

121
00:10:20,080 --> 00:10:22,920
در اختیار سرپرست موقت
حسابداری قرار می‌ده

122
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
تمام اونا به‌منظور تثیبت خانم
الیزابت گری

123
00:10:26,720 --> 00:10:29,120
،در مقام خزانه‌دار شرکت شلبی‌ـه

124
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
لطفاً دست‌تون رو بالا بیارید

125
00:10:32,360 --> 00:10:34,000
وای، خدای من. ممنون

126
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
کار دیگه‌ای هست؟

127
00:10:35,800 --> 00:10:40,480
درسته، من این جلسه‌ی عمومی فوق‌العاده رو
مختوم اعلام می‌کنم

128
00:10:42,000 --> 00:10:43,640
حالا در مورد کسب‌وکار واقعی
...صحبت می‌کنیم

129
00:10:44,720 --> 00:10:46,680
ولی، برای اون، به آرتور نیاز داریم

130
00:10:46,680 --> 00:10:48,520
آرتور کدوم گوری‌ـه؟

131
00:10:53,640 --> 00:10:56,040
شرمنده، خانم‌ها، اینجا
سیگارکشیدن ممنوع‌ـه

132
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
بله، عزیزم، می‌دونیم

133
00:11:00,200 --> 00:11:03,000
.بسیارخب. یک ساعت دیر کرده
کون لق‌ـش

134
00:11:04,080 --> 00:11:08,040
این کار مستقیماً روی آرتور
،تأثیر می‌ذاره، ولی اون اینجا نیست

135
00:11:08,040 --> 00:11:09,840
به همین خاطر بدون اون
رأی‌گیری می‌کنیم

136
00:11:09,840 --> 00:11:12,160
چه کاری؟

137
00:11:12,160 --> 00:11:14,840
کار رسمی‌ای که توی
دستور جلسه‌ـت نبود، آیدا

138
00:11:14,840 --> 00:11:19,920
یه خبررسون بهمون گفت که
لوکا چنگرتا، شش سال پیش

139
00:11:19,920 --> 00:11:23,280
از نیویورک به بیرمنگام اومد تا
در عروسی پسرعموش، ساقدوش بشه

140
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
متوجه شدیم که برای عکس‌ها
از رید و دان در برادگیت

141
00:11:26,080 --> 00:11:27,280
استفاده کردن

142
00:11:27,280 --> 00:11:31,800
.عکاس، نگاتیوها رو نگه داشته بود
من متقاعدش کردم که کپی‌هاش رو بهمون بده

143
00:11:31,800 --> 00:11:33,160
و این‌یکی رو بزرگ کنه

144
00:11:35,280 --> 00:11:38,600
این لوکا چنگرتاست

145
00:11:38,600 --> 00:11:41,320
من چهره‌شو دیدم، واسه همین
می‌تونم تشخیص‌ـش بدم

146
00:11:41,320 --> 00:11:44,160
نصف افراد داخل عکس
از چنگرتاها هستن

147
00:11:44,160 --> 00:11:47,520
که یعنی احتمال‌ـش زیاده که
اونا هستن که میان برای کُشتن ما

148
00:11:47,520 --> 00:11:49,480
باید جفت این عکس‌ها رو بین

149
00:11:49,480 --> 00:11:51,200
میخونه‌ها و نبش خیابون‌ها
،پخش کنیم

150
00:11:51,200 --> 00:11:54,760
و خبرش رو پخش کنیم که
مژدگانی‌ای در ازای اطلاعات وجود داره

151
00:11:57,360 --> 00:12:01,040
ما همچنین قصد داریم که
یک کپی از این عکس رو

152
00:12:01,040 --> 00:12:03,120
بدیم به آقای آبراما گُلد

153
00:12:03,120 --> 00:12:06,320
باید فراموش کنیم که حتماً
آرتور باید ماشه رو

154
00:12:06,320 --> 00:12:10,000
بکِشه. سنت‌ها فقط ما رو
به فنا می‌دن

155
00:12:10,000 --> 00:12:11,720
باید منتظر آرتور بمونیم

156
00:12:11,720 --> 00:12:13,880
آرتور اینجا نیست، آیدا

157
00:12:13,880 --> 00:12:17,760
.ما نیاز داریم لوکا چنگرتا بمیره
همین و بس

158
00:12:17,760 --> 00:12:21,040
قطع کردن کشت و کشتار
بخشی از فرایند نوین‌گری‌ـه

159
00:12:21,040 --> 00:12:22,840
که من قبل از اینکه اعدام بشم
داشتم روش

160
00:12:23,920 --> 00:12:25,880
کار می‌کردم

161
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
تو اعدام نشدی، پال

162
00:12:28,640 --> 00:12:30,080
چی صدام کردی؟

163
00:12:30,080 --> 00:12:32,680
.درسته. بیاید یه رأی‌گیری بکنیم
من خودم به آرتور رسیدگی می‌کنم

164
00:12:32,680 --> 00:12:35,600
تمام افرادی که به نفع
دادن عکس‌ها به آقای آبراما گُلد

165
00:12:35,600 --> 00:12:37,360
رأی می‌دن، لطفاً دست‌شون رو
بیارن بالا

166
00:12:49,880 --> 00:12:51,640
پس انجام می‌شه

167
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
...مامان -
اوه، حالا شدم «مامان»، نه؟ -

168
00:12:55,240 --> 00:12:57,160
وقتی داشتم میومدم تو، بوی عطر
به دماغ‌ـم خورد

169
00:12:57,160 --> 00:12:58,440
آره، بوی گُل بود

170
00:12:59,840 --> 00:13:01,240
درسته، همین‌ـه

171
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
کی به اینجا اومد، مایکل؟

172
00:13:02,800 --> 00:13:07,080
حقیقت اینه، پالی، زنی که اون رو
بزرگ کرده، اومده بود اینجا

173
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
اون کاملاً حق داره که بیاد اینجا

174
00:13:08,560 --> 00:13:10,520
براش سیب آورد و رفت

175
00:13:10,520 --> 00:13:13,280
ما در وسط یه انتقام‌جویی قرار داریم
و آرتور گُم شده

176
00:13:13,280 --> 00:13:14,760
باید پیداش کنیم

177
00:13:14,760 --> 00:13:17,760
روی چیزی که ما رو باهم متحد می‌کنه
تمرکز کنید

178
00:13:17,760 --> 00:13:19,440
اینا همه‌ش موقتی‌ـه

179
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
آره، موقتی‌ـه، درسته

180
00:13:58,960 --> 00:14:01,760
جشن‌ـه، هان؟
جشن گرفتید؟

181
00:14:01,760 --> 00:14:05,600
این چیه، یه جشن، هان؟
!گُم‌شید بینم

182
00:14:05,600 --> 00:14:07,240
!برید بیرون

183
00:14:12,720 --> 00:14:17,480
...خیلی‌خب، نمی‌خواستم بزنمـت
ولی اون کارت قشنگ نبود

184
00:14:21,880 --> 00:14:23,760
...اوه، تو

185
00:14:28,360 --> 00:14:30,520
،آرتور! آقای شلبی! خواهش می‌کنم
آقای شلبی! خواهش می‌کنم

186
00:14:30,520 --> 00:14:36,800
جُم نخور. هان؟ هان؟
!حالا گورتو گُم کن

187
00:14:38,920 --> 00:14:41,640
!لعنت به خودتون و انقلاب‌تون

188
00:14:51,280 --> 00:14:53,560
خیلی کثیف‌ـم

189
00:16:19,640 --> 00:16:21,080
کجا می‌ری؟

190
00:16:21,080 --> 00:16:22,480
بیا اینجا

191
00:16:22,480 --> 00:16:24,000
آدم‌کُش مزدوری، آره؟

192
00:16:24,000 --> 00:16:26,160
چنین کسی هستی؟

193
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
!آرتور شلبی، هـی

194
00:16:29,600 --> 00:16:31,320
بذار ببینیم کی تو رو می‌خواست

195
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
...جان

196
00:16:35,440 --> 00:16:37,720
جان شلبی وامونده چطوره؟

197
00:17:04,840 --> 00:17:06,400
جان

198
00:17:50,560 --> 00:17:52,120
ممنون

199
00:17:52,120 --> 00:17:54,720
مهمان‌هام رو بفرست داخل

200
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
اونا برنگشتن

201
00:18:17,000 --> 00:18:20,520
آرتور شلبی هنوز زنده‌ست

202
00:18:28,000 --> 00:18:31,520
اینو به اونجا تلگراف کن و خبردارشون کن

203
00:18:39,520 --> 00:18:43,040
تو به پولو تلگراف بزن و بهش بگو
به خانواده‌ش بگه

204
00:18:45,120 --> 00:18:47,000
چهارتا بچه داره

205
00:18:55,920 --> 00:18:59,080
شما دونفر لباس دیگه‌ای
برای پوشیدن ندارید؟

206
00:18:59,080 --> 00:19:00,280
ها؟

207
00:19:01,000 --> 00:19:07,000
توی این شهر کوچولو با تیپ تبهکارهای
اهل یه شهر بزرگ می‌چرخید

208
00:19:08,360 --> 00:19:09,880
منو ببینید

209
00:19:09,880 --> 00:19:12,160
هان؟

210
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
من به‌عنوان یه هواخواه تئاتر اینجائم

211
00:19:17,520 --> 00:19:21,400
هیچ‌کدوم از لباس‌هام دیگه اندازه‌م نیست

212
00:19:21,520 --> 00:19:25,400
نمی‌تونم چیزی بخورم، همه‌ش مزخرف‌ـه

213
00:19:25,520 --> 00:19:27,920
!غیرقابل خوردن‌ـه، حال‌به‌هم‌زن‌ـه

214
00:19:28,000 --> 00:19:30,400
پودینگ لک‌دار؟ چی هست اصلاً؟

215
00:19:30,520 --> 00:19:33,520
نمی‌خوام اون رو بخورم، اصلاً چرا باید بخورم؟

216
00:19:40,120 --> 00:19:42,080
...اونا دوتا از افرادمون رو کُشتن

217
00:19:45,760 --> 00:19:48,080
اونوقت تو راجع به شکم وامونده‌ت
گله می‌کنی

218
00:19:51,320 --> 00:19:52,440
لوکا

219
00:19:53,960 --> 00:19:57,080
...لوکا، با کمال احترام

220
00:19:57,080 --> 00:19:59,960
...با احترام -
با احترام»؟» -

221
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
تو تماس گرفتی

222
00:20:04,560 --> 00:20:06,480
با احترام»؟»

223
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
دهن‌تو باز کن

224
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
...بیخیال

225
00:20:10,600 --> 00:20:12,320
!دهن وامونده‌تو باز کن

226
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
مثل اونا لباس می‌پوشی

227
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
مثل اونا غذا می‌خوری

228
00:20:17,760 --> 00:20:20,720
با من در مورد «با احترام» صحبت نمی‌کنی

229
00:20:23,000 --> 00:20:25,520
بیاید این کار رو تموم کنیم

230
00:20:25,600 --> 00:20:28,520
بعدش می‌تونیم بریم خونه

231
00:20:29,320 --> 00:20:34,520
اونوقت می‌تونیم غذای درست‌حسابی بخوریم

232
00:20:40,640 --> 00:20:42,240
بشین

233
00:20:52,120 --> 00:20:53,200
چی دارید؟

234
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
یه دشمن دیگه پیدا کردیم

235
00:20:56,120 --> 00:20:59,000
این خانواده کُلی دشمن داره

236
00:21:01,120 --> 00:21:03,520
توی قلمروی اونا زندگی می‌کنه

237
00:21:04,120 --> 00:21:07,160
آرتور شلبی پسرش رو چهار سال پیش
توی یه رینگ بوکس کُشت

238
00:21:07,520 --> 00:21:10,520
می‌گه که آرتور عقل درست‌حسابی نداره

239
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
به‌عنوان غرامت، به خودش و بچه‌هاش
رسیدگی می‌کنن

240
00:21:15,000 --> 00:21:20,520
فکر می‌کنه اگه از یکی ار برادرها
بخواد که بیاد به خونه‌ش، میاد

241
00:21:22,880 --> 00:21:24,360
واسه ما اون‌کارو می‌کنه؟

242
00:21:24,720 --> 00:21:26,360
خودش که اینطور می‌گه

243
00:21:26,520 --> 00:21:29,000
مردم اینجا نفرت‌شون عُمری‌ـه

244
00:21:29,200 --> 00:21:30,720
مثل سیسیل‌ها

245
00:21:35,440 --> 00:21:36,840
خیلی‌خب

246
00:22:04,960 --> 00:22:06,600
کسی آرتور رو ندیده؟

247
00:22:09,240 --> 00:22:11,640
کسی آرتور رو ندیده؟ هـی؟

248
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
توی دفترت‌ـه، تام

249
00:22:19,360 --> 00:22:21,840
اگه قرار نیست واسه یه جلسه‌ی
،خانوادگی سروکله‌ت پیدا بشه

250
00:22:21,840 --> 00:22:24,280
.یه نفر رو خبردار می‌کنی
،فکر می‌کردیم مُردی

251
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
پونزده تا ایتالیایی اون بیرون‌ـه

252
00:22:27,080 --> 00:22:30,200
نه، نیست، سیزده تاست

253
00:22:30,200 --> 00:22:33,160
من الان دو تاشون رو کُشتم

254
00:22:33,160 --> 00:22:37,320
قلب‌شون رو از سینه‌شون کِشیدم بیرون
و استخون‌شون رو خاکستر کردم

255
00:22:39,920 --> 00:22:41,440
من اون‌کارو کردم

256
00:22:42,360 --> 00:22:44,880
من. برادرت

257
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
نه آبراما گُلد وامونده یا پسر احمقش

258
00:22:49,240 --> 00:22:51,080
!بلکه من

259
00:22:52,600 --> 00:22:55,560
حتی اگه دیگه بهم اعتماد نداشته باشی

260
00:22:55,560 --> 00:22:58,000
از چی حرف میزنی؟ آرتور؟

261
00:22:59,480 --> 00:23:00,880
رفتم خونه‌ی آیدا
خودم رو ترتمیز کردم

262
00:23:02,400 --> 00:23:05,720
اون بهم گفت، در غیبت من
رأی‌گیری کردی

263
00:23:05,720 --> 00:23:09,280
بسیارخب، آروم باش و در مورد
آدمایی که کُشتی بهم بگو

264
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
کار من رو قراردادی کردی

265
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
...آرتور

266
00:23:13,320 --> 00:23:16,640
آره، خب، در هر صورت
کاری می‌کنم مال خودم بشه

267
00:23:16,640 --> 00:23:18,560
چون تمام اینا تقصیر من بود

268
00:23:18,560 --> 00:23:22,360
...من بودم که به اون پیرمرد شلیک کردم -
آره، از روی دل‌رحمی -

269
00:23:23,880 --> 00:23:25,640
آره، حالا جان مُرده

270
00:23:25,640 --> 00:23:29,520
،اون به‌خاطر من مُرده
و من می‌خوام اوضاع رو درست کنم

271
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
آرتور، وایسا

272
00:23:33,280 --> 00:23:35,440
اون آدما چطوری وارد کارخونه شدن؟
باید بدونم

273
00:23:39,880 --> 00:23:42,160
از در پشتی وامونده

274
00:23:42,160 --> 00:23:45,760
اونجا باید قفل می‌بود و چفت‌ـشم
انداخته شده بود

275
00:23:45,760 --> 00:23:50,240
.یه آشغال به من خیانت کرد
یه نفر که کلیدها رو داشته

276
00:23:51,800 --> 00:23:56,120
آره. چرا نمی‌شینی اونجا و
واسه خودت نتیجه‌گیری کنی؟

277
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
و یه رأی‌گیری کن

278
00:24:16,200 --> 00:24:19,440
این خرس کوچولو کیه؟ بله؟

279
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
هان؟

280
00:24:24,360 --> 00:24:26,120
حال‌ـت خوب‌ـه؟

281
00:24:29,880 --> 00:24:32,440
بابایی اومده خونه، بیلی

282
00:24:32,440 --> 00:24:36,680
آره، حال‌ـم خوب‌ـه -
ببین، بابایی اومده خونه -

283
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
پالی چطوره؟

284
00:24:41,880 --> 00:24:43,560
اون حال‌ـش خوب‌ـه؟

285
00:24:47,120 --> 00:24:53,000
،اوه، بگو دیگه، لیندا. منظورم اینه که
فکر اون بود، مگه نه؟

286
00:24:53,000 --> 00:24:56,280
هوم؟ ابریشم ژاپنی؟

287
00:24:57,360 --> 00:24:58,920
می‌رم بخوابونمـش

288
00:25:09,640 --> 00:25:12,480
منو از اون جلسه دور نگه داشتی

289
00:25:12,480 --> 00:25:15,360
تا جلوی رأی‌دادن‌ـم رو بگیری -
بفرما -

290
00:25:15,360 --> 00:25:17,880
فکر پالی بود، مگه نه؟

291
00:25:17,880 --> 00:25:19,320
هان؟

292
00:25:20,320 --> 00:25:24,320
می‌دونی که من چی‌ام، نمی‌دونی؟
من یه کارگرم

293
00:25:25,560 --> 00:25:27,000
آره

294
00:25:28,200 --> 00:25:30,240
یه کارگر لعنتی

295
00:25:31,600 --> 00:25:34,640
که کارشُ از دست داده

296
00:25:39,080 --> 00:25:41,160
من اینم لیندا؟

297
00:25:41,160 --> 00:25:42,840
من اینم؟

298
00:25:44,960 --> 00:25:49,360
من نمی‌خوام تو بمیری
پالی نمی‌خواد تو بمیری

299
00:25:49,360 --> 00:25:52,400
بذار آقای گلد قتل‌ها رو برای پول انجام بده

300
00:25:52,400 --> 00:25:54,600
روش مدرن همینه آرتور

301
00:25:58,000 --> 00:25:59,440
تماشا کن

302
00:26:11,120 --> 00:26:12,280
چیکار داری می‌کنی؟

303
00:26:14,960 --> 00:26:17,880
حالا بزن توی شومینه

304
00:26:17,880 --> 00:26:18,760
لطفاً

305
00:26:54,400 --> 00:26:56,160
ترس بود یا نفرت؟

306
00:26:58,040 --> 00:27:01,560
چی ترس بود یا نفرت؟ -
عسایا -

307
00:27:09,200 --> 00:27:11,800
توی جیبت بلیط یک طرفه به گلاسکو داشتی

308
00:27:15,800 --> 00:27:18,640
زن و بچه‌هات سه روز پیش رفتند

309
00:27:19,920 --> 00:27:22,760
دوباره ازت می‌پرسم

310
00:27:26,000 --> 00:27:30,360
ترس از ایتالیایی‌ها بود یا تنفر از ماها

311
00:27:30,360 --> 00:27:34,560
که باعث شد درُ‌ باز کنی و برادرمُ‌ تحویل بدی؟

312
00:27:34,560 --> 00:27:36,480
من هیچ دری رو باز نکردم

313
00:27:40,880 --> 00:27:42,400
بیا یه پیک بزن

314
00:27:43,880 --> 00:27:45,360
بهش نیاز پیدا می‌کنی

315
00:27:49,040 --> 00:27:52,720
خیابون 35 درامکری، پارک‌هد، گلاسکو

316
00:27:52,720 --> 00:27:55,600
لطفاً لطفاً لطفاً

317
00:27:55,600 --> 00:27:59,640
ما با گروه‌های کاتولیک توی اون شهر
همکاری و بیعت داریم

318
00:27:59,640 --> 00:28:02,640
امنیت خانواده تو فقط با اراده من تأمین می‌شه

319
00:28:03,880 --> 00:28:07,840
حالا برام توضیح بده

320
00:28:07,840 --> 00:28:10,600
چرا داشتی نیمه‌شب سوار قطار گلاسکو می‌شدی؟

321
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
منظورت اینه که نمی‌دونی؟

322
00:28:15,320 --> 00:28:18,800
من صاحب یه کارخونه پر از کارگرهای
اعتصاب‌شکن و غیراتحادیه‌ای هستم

323
00:28:18,800 --> 00:28:22,240
من توی خیابونی پر از مردهایی زندگی می‌کنم
که یا دارن اعتصاب می‌کنن یا از کار بی‌کار شدن

324
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
این عکسُ ببین آقای دولین

325
00:28:25,680 --> 00:28:27,840
و بهم بگو این افرادی که باهات ارتباط برقرار کردن کی بودند -
نه -

326
00:28:27,840 --> 00:28:29,640
نه، به من گوش کن

327
00:28:29,640 --> 00:28:31,880
بهم تف می‌کنن

328
00:28:31,880 --> 00:28:34,520
پنجره‌هامُ شکوندن و روی پرده‌هام بنزین ریختن

329
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
اما از ترس شما، من هر روز صبح ساعت میزنم

330
00:28:38,000 --> 00:28:41,800
و امروز دو نفر توی شیفت من تیر خوردن و سوختند

331
00:28:41,800 --> 00:28:44,800
و الان داری ازم می‌پرسی که
چرا نیمه‌شب سوار قطار می‌شم؟

332
00:28:54,520 --> 00:28:56,840
کی دیگه کلید اون درُ داره؟

333
00:28:56,840 --> 00:28:59,400
کلیدها روی جاکلیدی توی دفتر من هستند

334
00:29:00,800 --> 00:29:02,920
امروز بدون اینکه در دفترمُ قفل کنم رفتم

335
00:29:02,920 --> 00:29:06,560
چرا؟ -
چون یادم رفت و عجله داشتم -

336
00:29:06,560 --> 00:29:09,400
چون آدم‌هایی بودن که سعی داشتن
کارخونه رو آتیش بزنند

337
00:29:11,480 --> 00:29:14,440
آقای شلبی میتونم چیزی بهتون بگم؟

338
00:29:16,520 --> 00:29:17,960
شما کلی دشمن دارید

339
00:29:19,680 --> 00:29:21,280
کمونیست‌ها

340
00:29:21,280 --> 00:29:22,760
ایتالیایی‌ها

341
00:29:26,800 --> 00:29:29,320
قبل از اینکه کارگرهای کارخونه
دست به اعتصاب بزنن

342
00:29:29,320 --> 00:29:33,640
من شنیدم که دوتا ایتالیایی رفتن
به جلسه حزب کمونیست‌ها

343
00:29:33,640 --> 00:29:36,560
توی استچ‌فورد،‌ اون‌ها به سختی انگلیسی حرف می‌زنند

344
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
اگه تونسته باشند یکی از افراد حزبُ
وارد کارخونه کرده باشند

345
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
ممکنه که اون بوده که درُ براشون باز کرده

346
00:29:48,280 --> 00:29:52,400
آقای شلبی، قطار من ساعت 12 حرکت می‌کنه

347
00:29:52,400 --> 00:29:55,360
از 11 گذشته، هنوز میتونم بهش برسم

348
00:29:58,280 --> 00:30:01,200
لطفاً‌ به خاطر بچه‌هام

349
00:30:08,160 --> 00:30:09,760
اینجا بهت نیاز دارم

350
00:30:09,760 --> 00:30:13,440
عسایا، سه نفر از افرادمون با نشان پلیسُ

351
00:30:13,440 --> 00:30:16,800
مامور نگهبانی از خونه آقای دولین کن -
آقای شلبی لطفاً -

352
00:30:19,680 --> 00:30:22,520
دوستمون توی گلاسکو از خانواده‌ت مراقبت می‌کنه

353
00:30:24,480 --> 00:30:26,160
برای پرده‌هات

354
00:30:27,800 --> 00:30:31,200
قبل از شما، من یه کارگر ساده بودم

355
00:30:31,200 --> 00:30:34,200
آره و حالا تو یکی از ما هستی

356
00:31:13,280 --> 00:31:15,080
کیه؟

357
00:31:15,080 --> 00:31:16,600
تامی شلبی

358
00:31:21,640 --> 00:31:23,160
کارتون مربوط به اتحادیه‌ست؟

359
00:31:23,160 --> 00:31:24,480
بله

360
00:31:24,480 --> 00:31:26,800
پس در زمان درست و مکان درست
انجامـش بده

361
00:31:26,800 --> 00:31:28,880
اومدم که پیشنهاد بهتری بدم

362
00:31:41,320 --> 00:31:42,720
صدای موسیقی شنیدم

363
00:31:44,000 --> 00:31:46,160
پیشنهادتون چیه؟

364
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
نوشیدنی گیرم نمیاد؟

365
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
نه

366
00:31:56,760 --> 00:32:01,040
تابحال کسی از افراد توی این عکسُ دیدید؟ -
چی؟ -

367
00:32:05,840 --> 00:32:09,640
شما عضوی از حزب کمونیست استچ‌فورد هستید

368
00:32:09,640 --> 00:32:12,920
بهم گفتند که دوتا ایتالیایی اخیراً توی جلسه‌تون شرکت کردند

369
00:32:12,920 --> 00:32:15,920
می‌تونید هرکدومشونُ توی این عکس ببینید؟

370
00:32:19,920 --> 00:32:21,880
به عنوان هماهنگ‌کننده‌ی سازمان اسمال هیث

371
00:32:21,880 --> 00:32:25,240
برای حفاظت از تدارکات

372
00:32:25,240 --> 00:32:27,720
من همچنین به‌عنوان یک ... ویژه سوگند خوردم که

373
00:32:27,720 --> 00:32:28,880
‌

374
00:32:29,800 --> 00:32:33,480
ما دلایلی داریم که نشون میده آشوبگران خارجی
از خارج از کشور

375
00:32:33,480 --> 00:32:36,440
قصد دارند توی کارخونه‌های ما مشکلاتی ایجاد کنند

376
00:32:36,440 --> 00:32:38,240
تا به یک اعتصاب سراسری منجر بشه

377
00:32:38,240 --> 00:32:40,400
که ممکنه هر لحظه اتفاق بیفته

378
00:32:40,400 --> 00:32:42,560
مسئله امنیت ملی در میونه

379
00:32:44,280 --> 00:32:45,520
میشه نشونتونُ ببینم؟

380
00:32:47,000 --> 00:32:48,240
بله

381
00:32:59,160 --> 00:33:01,200
چی دوست دارید بنوشید جناب پلیس؟

382
00:33:01,200 --> 00:33:03,920
هرچی
و در واقع گروهبان صدام کنید

383
00:33:03,920 --> 00:33:06,640
چیز خاصی ندارم، الان اوضاع داغونه

384
00:33:06,640 --> 00:33:09,560
چه مدت از آخرین باری که
نوشیدنی خوردید میگذره؟

385
00:33:10,760 --> 00:33:12,080
راحت باشید

386
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
بشینید

387
00:33:24,200 --> 00:33:28,640
میدونید، وقتی این کار شروع شد
من در مورد شما تحقیقاتی انجام دادم

388
00:33:28,640 --> 00:33:31,600
مشخص شد که من شخصی رو
میشناسم که شما رو خیلی خوب می‌شناخت

389
00:33:33,080 --> 00:33:34,360
کیتی جوروسی

390
00:33:38,400 --> 00:33:41,160
شما عاشق خواهر کیتی بودید، گرتا جوروسی

391
00:33:41,160 --> 00:33:43,640
قبل از جنگ
گرتا جوروسی رو یادتون میاد؟

392
00:33:45,600 --> 00:33:47,800
والدینش ایتالیایی بودند

393
00:33:47,800 --> 00:33:50,360
اونا یه کولی رو قبول نداشتند

394
00:33:50,360 --> 00:33:53,920
اما تو با کاریزما و جذبه‌ت دلشون رو به‌دست آوردی

395
00:33:53,920 --> 00:33:54,960
با خوبی و مهربانی

396
00:33:57,560 --> 00:34:01,320
تحقیق خیلی خیلی کاملی بوده

397
00:34:01,320 --> 00:34:05,320
گرتا توی 19 سالگی بر اثر سل فوت کرد

398
00:34:07,240 --> 00:34:11,040
و کیتی گفت که تو سه ماه کنارش بودی

399
00:34:11,040 --> 00:34:12,960
هر روز، دست توی دست هم

400
00:34:14,480 --> 00:34:16,760
و بعد از اینکه اون مُرد تو رفتی جنگ

401
00:34:18,680 --> 00:34:21,640
کیتی گفت که اون پسر مهربونی که رفت هیچوقت برنگشت

402
00:34:21,640 --> 00:34:23,360
هیچ‌کس برنگشت

403
00:34:24,760 --> 00:34:26,480
مسئله خنده‌دار اینجاست

404
00:34:28,040 --> 00:34:31,120
اون گفت که توی اون دوران
به چیزهایی باور داشتی

405
00:34:31,120 --> 00:34:33,920
به انصاف، عدالت

406
00:34:33,920 --> 00:34:36,600
یه بار دیدی که مردی داشته اسبشُ میزده
و تو رفتی و با اون مرد درگیر شدی

407
00:34:36,600 --> 00:34:38,440
دوبرابر خودت بود ولی کتکش زدی

408
00:34:38,440 --> 00:34:40,400
و بعد با شلاق خودش زدیش

409
00:34:42,480 --> 00:34:44,520
کیتی همیشه دوست داشت که داستان‌های مبالغه‌آمیز بگه

410
00:34:45,720 --> 00:34:47,120
اون عضوی از حزبه

411
00:34:48,400 --> 00:34:50,560
اون قسم خورد که قبل از اینکه تو بری به جنگ

412
00:34:50,560 --> 00:34:52,760
خودت هم به حزب کمونیست پیوستی

413
00:34:56,640 --> 00:34:58,240
درسته؟

414
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
منم تحقیقات خودمُ انجام دادم

415
00:35:08,120 --> 00:35:10,760
عشقت توی پاشه‌دل بود

416
00:35:12,440 --> 00:35:15,400
وقتی که برگشت، اسمش توی لیست
موجی‌های جنگ بود

417
00:35:17,000 --> 00:35:19,040
مخ خودش رو ترکوند

418
00:35:27,920 --> 00:35:29,960
من کسی رو توی این عکس نمیشناسم

419
00:35:34,280 --> 00:35:36,120
نگاه نکردی

420
00:35:37,240 --> 00:35:39,600
امروز عصر،‌ دو نفر اومدن توی کارخونه من

421
00:35:39,600 --> 00:35:41,480
و سعی کردند که برادرمُ بکشند

422
00:35:41,480 --> 00:35:44,480
باور دارم که عضوی از حزب کمونیست استچ‌فورد
راهُ براشون باز کرده

423
00:35:44,480 --> 00:35:48,320
داشتم به این فکر می‌کردم که شاید بتونی
توی تحقیقاتم بهم کمک کنی

424
00:35:54,480 --> 00:35:58,600
کیتی گفت دفعه بعدی که ببینمت
قبل از اینکه شروع به دعوا کنیم

425
00:35:58,600 --> 00:36:01,680
باید حسن عشق اونُ از روز‌های خوب گذشته
برات بفرستم

426
00:36:01,680 --> 00:36:03,320
و اینُ بهت بدم

427
00:36:05,840 --> 00:36:10,160
گرتا جوروسی و تامی شلبی توی بلک‌پول

428
00:36:19,720 --> 00:36:22,320
پسرِ توی عکسُ میشناسی؟

429
00:36:45,520 --> 00:36:47,120
اینُ همینجا میذارم

430
00:36:51,520 --> 00:36:54,000
ببخشید که مزاحم شدم

431
00:38:51,200 --> 00:38:53,720
فین؟ -
از خونه آرتور اومد -

432
00:38:55,200 --> 00:38:56,720
آرتور

433
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
آرتور

434
00:39:00,840 --> 00:39:02,400
اون کجاست؟

435
00:39:04,240 --> 00:39:05,560
آرتور؟

436
00:39:06,760 --> 00:39:08,520
اون شلیک کرد

437
00:39:11,280 --> 00:39:12,720
لیندا

438
00:39:14,200 --> 00:39:17,280
...میگه که این روش مدرنه پس

439
00:39:20,280 --> 00:39:22,240
راه مدرنش همینه

440
00:39:22,240 --> 00:39:26,200
آره آره آره مشکلی نیست

441
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
مشکلی نیست برادر

442
00:39:36,360 --> 00:39:37,680
کارت خوب بود

443
00:39:37,680 --> 00:39:39,680
خدا با اون حرف زد نه من

444
00:40:04,720 --> 00:40:06,280
اینجا چیکار داری می‌کنی؟

445
00:40:06,280 --> 00:40:08,240
دوشنبه‌ها، من فهرست‌سازی می‌کنم

446
00:40:08,240 --> 00:40:10,760
مطمئن میشم که کسی دست‌درازی نمی‌کنه

447
00:40:10,760 --> 00:40:14,160
خب، الان این کار منه

448
00:40:15,480 --> 00:40:16,960
من برگشتم

449
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
و وقتی من اینجائم، کسی دست‌درازی نمی‌کنه

450
00:40:19,560 --> 00:40:21,720
نه مگراینکه دل‌شون بخواد دست‌شون قطع بشه

451
00:40:21,720 --> 00:40:24,320
‌

452
00:40:31,720 --> 00:40:34,080
به آرتور گفتم وقتی که من اینجام

453
00:40:34,080 --> 00:40:36,000
به چیزی نیاز دارم که ذهنمُ مشغول نگه داره

454
00:40:36,000 --> 00:40:37,440
چی؟ میخوای شرط‌بندی‌ها رو مدیریت کنی؟

455
00:40:39,040 --> 00:40:41,080
اینجا کارگاه شرط بندیه

456
00:40:41,080 --> 00:40:43,120
...ببین

457
00:40:43,120 --> 00:40:45,400
آرتور گفت باشه، تامی هم گفت باشه

458
00:40:45,400 --> 00:40:47,920
اما خدا گفت بله؟
شرط‌بندی گناهه لیندا

459
00:40:47,920 --> 00:40:50,360
من نیستم که شرط بندی می‌کنم

460
00:40:50,360 --> 00:40:52,520
من فقط شرط‌ها رو ثبت می‌کنم

461
00:41:02,000 --> 00:41:05,280
قانون اینه که در باید تا ساعت 9 شب قفل بمونه

462
00:41:07,960 --> 00:41:11,200
.درسته. پسر
کجا داری میری پسر؟

463
00:41:11,200 --> 00:41:14,400
خب ، آرتور امروز نمیاد
مرخصی گرفته امروزُ

464
00:41:14,400 --> 00:41:16,440
...پس -
پس که چی؟ -

465
00:41:16,440 --> 00:41:19,560
خب امروز، تامی گفت که من رئیسم

466
00:41:19,560 --> 00:41:21,360
ببخشید، تو رئیسی؟

467
00:41:23,000 --> 00:41:24,720
آره، همینُ گفت

468
00:41:28,840 --> 00:41:30,960
خیلی‌خب عزیزم

469
00:41:34,240 --> 00:41:41,280
خانم‌ها، بیاید به رئیسمون روز اولی بدیم که یادش نره

470
00:41:51,160 --> 00:41:53,360
فرستادن فین به کارگاه
کار اشتباهی بود

471
00:41:53,360 --> 00:41:56,560
اونا تا الان فهمیدن که اون مجرده و دارند

472
00:41:56,560 --> 00:41:58,160
برنامه میریزند که عصر با یکی آشناش کنن

473
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
فکر کردم که لیندا اونجاست

474
00:41:59,960 --> 00:42:02,320
هست، عاشق این ایده‌ست

475
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
آره میدونم، الان فحشم میده تازگیا

476
00:42:05,560 --> 00:42:08,640
وقتی کلمه «وامونده» رو میگه خیلی باحاله

477
00:42:08,640 --> 00:42:11,080
پالی میگه که آخر سر همه‌مون
تبدیل به مادرمون میشیم

478
00:42:11,080 --> 00:42:13,640
خب، مواظبش باش

479
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
هرکاری بتونم میکنم

480
00:42:18,080 --> 00:42:21,520
فین میدونه چه برنامه‌ای دارند؟ -
نه -

481
00:42:21,520 --> 00:42:23,600
کسی رو دارند؟

482
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
آره، یه نفری که قبلاً‌ باهاش کار می‌کردم

483
00:42:29,280 --> 00:42:32,960
دختر خوبیه؟ -
نه اهل آستونه -

484
00:42:33,240 --> 00:42:34,920
کجا داریم می‌ریم؟

485
00:42:34,920 --> 00:42:37,280
جایی که خیلی وقته نبودم

486
00:42:42,000 --> 00:42:45,200
‌

487
00:42:56,160 --> 00:42:57,720
منتظر کسی هستیم؟

488
00:43:01,160 --> 00:43:03,200
تامی، دارم از سرما یخ میزنم

489
00:43:06,000 --> 00:43:07,480
قبلاً‌ می‌اومدیم اینجا

490
00:43:10,240 --> 00:43:13,920
...وقتی که نمی‌تونستم بیام
اون ساعت‌ها منتظرم وایمیساد

491
00:43:15,880 --> 00:43:19,720
و وقتی که خانواده‌ش بهش اجازه نمی‌دادند
من منتظرش می‌موندم

492
00:43:21,800 --> 00:43:22,960
کی؟

493
00:43:25,520 --> 00:43:26,640
یه دختری

494
00:43:28,200 --> 00:43:29,480
یه دختری که قبل از اینکه برم فرانسه میشناختم

495
00:43:35,160 --> 00:43:37,040
...از همون موقع نیومدم اینجا

496
00:43:48,480 --> 00:43:50,720
من میخوام که شرکت شلبی

497
00:43:50,720 --> 00:43:55,440
میزان کمک‌های معاف از مالیاتُ
به خیریه‌های محلی تا 25 درصد

498
00:43:55,440 --> 00:43:57,880
...از الان افزایش بده

499
00:43:59,120 --> 00:44:03,800
و میخوام که دو مرکز جدید برای
کودکان نیازمند تأسیس کنم

500
00:44:03,800 --> 00:44:06,440
یکی توی سالتلی و یکی توی دیگ‌بث

501
00:44:06,440 --> 00:44:08,800
ساختمون‌ها رو انتخاب کردم

502
00:44:08,800 --> 00:44:10,480
قبلاً‌ کارگاه بوده

503
00:44:12,480 --> 00:44:14,360
میخوام که تو مسئول این پروژه باشی

504
00:44:16,800 --> 00:44:18,600
خیلی‌خب ، بریم

505
00:44:18,600 --> 00:44:20,080
چرا؟

506
00:44:27,560 --> 00:44:30,560
چون به یه نفر قول دادم که دنیا رو عوض کنم

507
00:44:34,280 --> 00:44:37,560
تامی متوجه هستی که همه‌مون
اینجا دیوونه می‌شیم

508
00:44:37,560 --> 00:44:41,800
آره میدونم

509
00:44:54,480 --> 00:44:57,080
فین؟ بیا اینجا

510
00:45:01,240 --> 00:45:02,760
روزت چطور بود؟

511
00:45:02,760 --> 00:45:04,240
آره خوب بود

512
00:45:05,920 --> 00:45:07,640
پسر خوب، آفرین

513
00:45:07,640 --> 00:45:09,280
مشکلی نداشتی؟

514
00:45:09,280 --> 00:45:11,280
نه مشکلی نبود

515
00:45:12,720 --> 00:45:14,120
بشین فین

516
00:45:18,200 --> 00:45:22,280
خُب، گوش کن فین
اون درست میگفت

517
00:45:23,720 --> 00:45:25,120
باید یه مرد لعنتی باشی

518
00:45:26,160 --> 00:45:28,080
مردم خسته می‌شند

519
00:45:28,080 --> 00:45:30,320
کار کردن توی کارخونه آدمُ خسته می‌کنه

520
00:45:30,320 --> 00:45:33,880
من دور نمی‌چرخم عذرخواهی کنم، می‌کنم؟

521
00:45:33,880 --> 00:45:34,920
نه

522
00:45:34,920 --> 00:45:36,920
اینجا یه جای خالی هست که باید پر بشه

523
00:45:36,920 --> 00:45:40,560
متوجه هستی؟ -
آره -

524
00:45:40,560 --> 00:45:42,720
پس مرد باش

525
00:45:45,880 --> 00:45:46,920
باشه تام

526
00:46:27,720 --> 00:46:29,320
این به اندازه کافی عمومیه، نه؟

527
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
بله

528
00:46:35,000 --> 00:46:36,680
خب؟

529
00:46:38,520 --> 00:46:40,960
اون پسری که توی بیمارستانه
خط قرمز محسوب میشه

530
00:46:40,960 --> 00:46:43,360
و من ازت درخواست میکنم
که از جون آرتور و فینُ بگذری

531
00:46:46,200 --> 00:46:48,640
در ازای چی؟

532
00:46:53,120 --> 00:46:54,800
تامی شلبی

533
00:47:01,560 --> 00:47:03,200
و چرا باید بهت اعتماد کنم؟

534
00:47:05,640 --> 00:47:07,160
چونکه از چیزی که بینمون هست خبر داری

535
00:47:09,760 --> 00:47:12,000
میدونی چی بین ما اتفاق افتاد

536
00:47:14,720 --> 00:47:17,480
خائن عجیبی هستی

537
00:47:24,920 --> 00:47:28,160
...میدونی ، مادرم

538
00:47:28,160 --> 00:47:30,680
مادرِ من مادرتُ میشناخت

539
00:47:32,520 --> 00:47:34,960
بهش خوندن رو یاد داد

540
00:47:37,280 --> 00:47:40,520
بهت گفت که جان و آرتور زندگیشُ بخشیدن؟

541
00:47:40,520 --> 00:47:41,920
درحالی‌که تامی می‌خواست اون بمیره

542
00:47:43,880 --> 00:47:47,600
آره، و حالا داره در مورد شماها
بهم اطلاعات میده

543
00:47:49,560 --> 00:47:52,000
پس تامی شلبی درست می‌گفت

544
00:47:54,240 --> 00:48:00,560
بی‌رحمی‌ـش موجه بود

545
00:48:02,080 --> 00:48:05,640
وقتی که شانسُ داشتید باید مادرم رو می‌کشتید

546
00:48:07,440 --> 00:48:09,240
جان پسر خوبی بود

547
00:48:12,480 --> 00:48:14,600
آرتور هم سعی می‌کنه که خوب باشه

548
00:48:16,600 --> 00:48:17,920
تامی فرق می‌کنه

549
00:48:20,000 --> 00:48:23,040
تامی رو بکش و از جون بقیه بگذر

550
00:48:27,640 --> 00:48:33,200
میدونی، مادرم این حرفُ درموردت میزد

551
00:48:34,240 --> 00:48:37,200
:میگفت
اون پالی گری»

552
00:48:37,200 --> 00:48:41,520
اون بچه هیچ‌وقت از غم و غصه
...دست نمی‌کشه

553
00:48:52,520 --> 00:48:54,520
روزای خوبی در انتظار نیست
