﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,640
ما وسط یک انتقام‌جویی هستیم

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,960
مُرده‌ی لوکا چنگرتا رو می‌خوایم

3
00:00:04,960 --> 00:00:05,960
کجا داریم می‌ریم؟ -

4
00:00:05,960 --> 00:00:08,080
جایی که خیلی وقته نبودم -
با یه دختر، قبل از رفتن به فرانسه -

5
00:00:08,240 --> 00:00:10,960
می‌خوام شما به پسرم کمک کنید
تا به خواسته‌ش برسه

6
00:00:10,960 --> 00:00:12,680
چی داری؟ -
یه دشمن دیگه پیدا کردم -

7
00:00:12,680 --> 00:00:16,440
آرتور شلبی چهار سال پیش
پسرش رو توی یه رینگ بُکس کُشته

8
00:00:16,440 --> 00:00:18,560
پانزده ایتالیایی اون بیرون هست

9
00:00:18,560 --> 00:00:20,640
سیزده‌تا شدن
همین‌الان دوتاشون رو کُشتم

10
00:00:20,640 --> 00:00:22,800
پسری که توی بیمارستان هست
خط قرمز محسوب میشه

11
00:00:22,800 --> 00:00:25,240
و من ازت می‌خوام
که کاری به فین و آرتور نداشته باشی

12
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
در ازای چی؟

13
00:00:27,040 --> 00:00:28,400
تامی شلبی

14
00:00:37,840 --> 00:00:39,200
تام

15
00:00:48,760 --> 00:00:50,880
صبح بخیر، خانم راس

16
00:00:52,960 --> 00:00:54,680
بفرمایید بشینید

17
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
ممنون که من رو پذیرفتین، آقای شلبی
می‌دونم که خیلی سرتون شلوغ‌ـه

18
00:01:06,200 --> 00:01:07,560
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

19
00:01:09,360 --> 00:01:13,760
خب، می‌دونین، فردا تولد بیست‌ویک سالگی‌ـه
...پسرم‌ می‌شد

20
00:01:15,080 --> 00:01:16,440
اگر زنده بود

21
00:01:17,720 --> 00:01:19,600
...و من یه مراسم کوچیک دارم

22
00:01:19,600 --> 00:01:23,560
فقط ساندویچ و نوشیدنی
و نگاه‌کردن به عکس‌های قدیمی

23
00:01:25,360 --> 00:01:27,440
...و به عنوان حسن‌نیت

24
00:01:29,080 --> 00:01:32,320
فکر کردم که برادرتون، آرتور رو دعوت کنم

25
00:01:37,000 --> 00:01:38,880
حسن‌نیت برای چی، خانم راس؟

26
00:01:43,520 --> 00:01:44,880
نه دقیقاً بخشش

27
00:01:46,760 --> 00:01:48,120
ولی یه چیزی شبیه اون

28
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
...و این یه راهی برای تشکر از خانواده شلبی هست

29
00:01:53,480 --> 00:02:00,600
که به من و بچه‌هام بعد از مرگ ادوارد
برای گذران زندگی، کمک کردن

30
00:02:01,040 --> 00:02:02,480
این واقعاً لطف شما رو می‌رسونه

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,400
واقعاً لطف شما رو می‌رسونه

32
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
به آرتور اطلاع میدم

33
00:02:08,240 --> 00:02:09,760
مراسم ظهر توی خونه‌ام خواهد بود

34
00:02:11,160 --> 00:02:12,720
اون باید ظهر بیاد

35
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
خونه‌ی شما، فردا ظهر
خیلی‌خب

36
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
یکی از ما خواهیم اومد

37
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
بایستی آرتور باشه

38
00:02:28,520 --> 00:02:30,280
خداحافظ، خانم راس

39
00:03:20,760 --> 00:03:24,800
خیلی‌خب، ظهر امروز
آرتور اونجا خواهد بود

40
00:03:24,800 --> 00:03:26,640
«خانه شماره 47 میدان «آرتیلری

41
00:03:27,720 --> 00:03:31,320
مثل یه بُز که خودش رو برای حمله‌ی یه پلنگ -
آماده می‌کنه، درسته، آرتور؟    -آره، درسته

42
00:03:33,920 --> 00:03:36,000
خدای مهربان، مرا ببخش

43
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
ولی انتقام‌جویی در شٌرف وقوع‌ـه

44
00:03:39,200 --> 00:03:41,040
و از موعدش خیلی گذشته

45
00:03:43,280 --> 00:03:47,280
خب، دو راه به میدان آرتیلری هست

46
00:03:47,280 --> 00:03:50,000
یکی اینجا، راه کنار رودخانه
«و اینجا، خیابان «نویگیشن

47
00:03:50,000 --> 00:03:51,320
فین، یه اسلحه بردار

48
00:03:53,200 --> 00:03:55,640
تو اینجا خواهی بود، فین
راه کنار رودخانه رو پوشش میدی

49
00:03:55,640 --> 00:03:58,600
،به احتمال خیلی زیاد
اونا از طریق خیابان نویگیشن خواهند اومد

50
00:03:58,600 --> 00:04:02,360
جانی و عسایا اینجا به عنوان فروشنده‌های دوره‌گرد
مستقر خواهند شد، که گوشت خوک دزدی می‌فروشن

51
00:04:02,360 --> 00:04:06,120
،وقتی علامتی از طرف من دریافت کردین -
می‌تونیی شلیک کنید
از طرف تو، آره؟ -

52
00:04:06,120 --> 00:04:08,680
آره، من اینجا خواهم بود، پشت یه پنجره
دیده‌بانی می‌کنم

53
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
تو هنوز می‌دونی که گلوله‌ها
از کدوم طرف میان، تام؟

54
00:04:12,800 --> 00:04:14,480
می‌دونه

55
00:04:14,480 --> 00:04:17,600
ولی این آدم‌ها میان برای برادرم

56
00:04:17,600 --> 00:04:21,480
و گمان می‌کنن که اون غیرمسلح و بی‌دفاع‌ـه

57
00:04:23,400 --> 00:04:25,920
پس این کار لعنتی من‌ـه

58
00:04:25,920 --> 00:04:27,200
آرتور، بریم

59
00:04:28,800 --> 00:04:30,160
زنده بمون، سرباز

60
00:04:38,200 --> 00:04:40,160
فقط بذارشون روی میز

61
00:05:13,640 --> 00:05:16,160
از اینجا برای خودتون گوشت خوک بخرید
گوشت دنده

62
00:05:16,160 --> 00:05:18,040
گوشت صورت و زبان

63
00:05:18,040 --> 00:05:19,400
گوشت پاچه

64
00:05:19,400 --> 00:05:23,080
گوشت دنده، زبان و گوشت صورت

65
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
آقای شلبی

66
00:05:51,280 --> 00:05:52,520
خوشحالم که تونستین بیاین

67
00:05:55,680 --> 00:05:57,480
از اینکه من رو دعوت کردین، متشکرم

68
00:05:58,560 --> 00:05:59,960
...خب

69
00:06:01,520 --> 00:06:03,680
من اجازه نمیدم که سلاح گرم وارد خونه‌ام بشه

70
00:06:05,840 --> 00:06:10,600
پس خوبه که سلاح گرم
همراهم نیست، خانم راس

71
00:06:10,600 --> 00:06:12,840
ناراحت نمی‌شین اگر چک کنم؟

72
00:06:15,320 --> 00:06:16,520
نه

73
00:06:28,920 --> 00:06:29,960
بفرمایید داخل

74
00:06:41,280 --> 00:06:43,640
بفرمایید بنشینید

75
00:06:43,640 --> 00:06:47,480
مایلید در حین اینکه منتظر هستیم
چای بنوشید، آقای شلبی؟

76
00:06:48,720 --> 00:06:50,360
منتظر چی هستیم؟

77
00:06:52,360 --> 00:06:54,120
بقیه مهمان‌ها

78
00:07:02,320 --> 00:07:04,120
سه پنی برای چهارتا، خوبه؟

79
00:08:18,280 --> 00:08:20,120
خب، بقیه مهمان‌ها کجا هستن؟

80
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
خیلی زود اینجا خواهند بود

81
00:08:29,240 --> 00:08:32,600
ولی در این بین، یه چیزهایی هست
...که می‌خوام بگم

82
00:08:37,280 --> 00:08:38,920
قبل از اینکه اونا برسن

83
00:08:42,160 --> 00:08:43,560
بفرمایید

84
00:08:46,560 --> 00:08:51,760
من داستان‌هایی شنیدم که شما گذاشتین
عیسی مسیح وارد زندگی‌تون بشه

85
00:08:51,760 --> 00:08:53,360
همین‌طوره

86
00:08:54,720 --> 00:08:59,200
...به درخواست همسرتون
که میگن زن خوبی‌ـه

87
00:09:01,040 --> 00:09:03,600
اون نور زندگی من‌ـه

88
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
به هر جهت، مادرش این‌طوری نبود

89
00:09:08,960 --> 00:09:13,520
فکر می‌کنید که ندامت شما
باعث میشه که گناهان‌تون بخشیده شه؟

90
00:09:15,920 --> 00:09:21,680
هردوی ما می‌دونیم که اون بخشش
دست من نیست

91
00:09:23,840 --> 00:09:26,560
منظورم برای قتل پسرم‌ـه

92
00:09:26,560 --> 00:09:29,080
اون یک حادثه ورزشی بود

93
00:09:32,360 --> 00:09:35,600
چون من هنوز نتونستم از ته دل
شما رو ببخشم

94
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
و فکر نکنم که هیچ‌وقت بتونم

95
00:09:43,120 --> 00:09:47,440
خب، پس چرا امروز من رو اینجا دعوت کردین؟

96
00:09:48,840 --> 00:09:50,320
هممم؟

97
00:09:55,800 --> 00:09:57,320
دیگه می‌تونی بری

98
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
چرا من اینجا هستم، خانم راس؟

99
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
چرا امروز من رو اینجا دعوت کردین؟

100
00:10:29,680 --> 00:10:31,360
الان دیگه برای جازدن خیلی دیرـه

101
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
حالا، جانی، شلیک -
برو کنار -

102
00:11:01,960 --> 00:11:03,480
...این یه تله لعنتی‌ـه

103
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
ماشین رو بیارید، حالا

104
00:11:15,760 --> 00:11:17,120
داری چیکار می‌کنی؟

105
00:11:21,280 --> 00:11:23,520
لعنتی

106
00:11:27,800 --> 00:11:29,400
آرتور

107
00:11:29,400 --> 00:11:30,960
آرتور

108
00:11:30,960 --> 00:11:32,240
اونا به خاطر تو اینجا نیستن

109
00:11:32,240 --> 00:11:33,680
باید مایکل باشه

110
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
...تو

111
00:11:38,760 --> 00:11:40,600
تو برام تله گذاشتی، آره؟

112
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
برام تله گذاشتی

113
00:11:42,600 --> 00:11:44,120
غیرمسلح

114
00:11:45,640 --> 00:11:49,120
آرتور، باید همین‌الان به بیمارستان بری -
خفه شو -

115
00:11:54,400 --> 00:11:56,920
...اگر ایمانـت واقعیـه

116
00:11:56,920 --> 00:11:59,920
من هنوزم بچه دارم

117
00:12:13,520 --> 00:12:15,200
...اگر تا یک ساعت دیگه اینجا باشی

118
00:12:15,200 --> 00:12:17,120
...به خدا قسم

119
00:12:19,320 --> 00:12:24,520
تو رو با قیر و پَر خواهم پوشوند

120
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
یالا، فین، بریم

121
00:12:51,120 --> 00:12:53,360
...جایی که من ازش میام

122
00:12:53,360 --> 00:12:55,960
یه کلاه روی تخت، بدشانسی میاره

123
00:13:00,360 --> 00:13:01,880
...خانواده من

124
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
میگن که مرگ میاره

125
00:13:07,480 --> 00:13:08,800
...شاید

126
00:13:10,200 --> 00:13:12,720
...شاید این چیزی‌ـه که اتفاق افتاد

127
00:13:12,720 --> 00:13:16,720
آخرین‌باری که افراد من برای تو فرستاده شدن
تو شانس آوردی

128
00:13:23,240 --> 00:13:24,680
...حالا

129
00:13:29,800 --> 00:13:32,320
شانس‌ـت ته کشیده

130
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
...و به مادرت بگو

131
00:14:08,640 --> 00:14:10,040
ما یه قول و قراری داریم

132
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
بیا اینجا

133
00:14:29,040 --> 00:14:30,720
مایکل؟

134
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
چه اتفاقی افتاد، ها؟
چه اتفاقی افتاد؟

135
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
اونا صداتون رو شنیدن
شنیدن که دارید میاید

136
00:14:34,760 --> 00:14:36,480
تفنگ شلیک نکرد

137
00:14:36,480 --> 00:14:37,680
اونا فرار کردن

138
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
جانی

139
00:14:40,800 --> 00:14:42,480
شما به‌موقع اومدین

140
00:14:42,480 --> 00:14:45,160
تو خوبی؟
تو خوبی؟

141
00:14:45,160 --> 00:14:47,320
آره، خوبم

142
00:14:47,320 --> 00:14:48,760
خوبم

143
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
برو بیرون

144
00:15:07,920 --> 00:15:10,000
اسمال‌هیت، شماره333

145
00:15:11,520 --> 00:15:13,480
چارلی

146
00:15:13,480 --> 00:15:16,280
گوش کن، بانی گُلد تا چهار دقیقه دیگه
تماس می‌گیره

147
00:15:16,280 --> 00:15:19,280
بهش بگو که ایتالیایی‌ها توی راه جنوب هستن

148
00:15:19,280 --> 00:15:22,040
یه ماشین رولز رویس، شاید هم دوتا، مشکی

149
00:15:22,040 --> 00:15:24,640
بهش بگو که انتظار یه گروه کامل آدم داشته باشه

150
00:15:24,640 --> 00:15:26,480
هیچ تلفاتی نباید متحمل بشیم

151
00:15:26,480 --> 00:15:29,040
گفتم هیچ تلفاتی نباید متحمل بشیم

152
00:15:48,480 --> 00:15:51,480
چه خبره؟

153
00:15:51,480 --> 00:15:55,480
...بنظر میاد یه مانعی وجود داره، آقای چنگرتا

154
00:16:08,280 --> 00:16:09,640
یه حادثه رخ داده

155
00:16:11,320 --> 00:16:14,480
چرا اون رو از سر راه جابه‌جا نمی‌کنید؟ -
چی؟ -

156
00:16:17,120 --> 00:16:20,480
گفتم چرا راه رو باز نمی‌کنید
تا ما بتونیم رد بشیم؟

157
00:16:20,480 --> 00:16:22,160
لهجه‌تون کجایی‌ـه؟

158
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
ما آمریکایی هستیم

159
00:16:24,480 --> 00:16:26,600
برای تجارت اینجا هستیم

160
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
خب، باید منتظر بمونید

161
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
...خدای بزرگ

162
00:16:31,080 --> 00:16:34,240
ما تا سال 1918 منتظر شما
آمریکایی‌های لعنتی موندیم

163
00:16:35,400 --> 00:16:38,360
تا بیست دقیقه دیگه راه باز میشه، خب؟ -
باشه، خیلی‌خب -

164
00:16:38,360 --> 00:16:40,240
ممنون، سرکار

165
00:16:40,240 --> 00:16:41,760
ممنون، لعنتی

166
00:16:44,480 --> 00:16:48,480
1918
از چی حرف می‌زنه؟

167
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
در مورد جنگ صحبت می‌کنه

168
00:16:52,920 --> 00:16:55,320
اینجا همه‌چیز در مورد جنگ‌ـه

169
00:17:07,960 --> 00:17:10,920
خب، یالا، بیا خودمون جابه‌جاش کنیم
احمق‌های لعنتی

170
00:17:21,560 --> 00:17:24,320
این چیه؟
این واگن مال کیه؟

171
00:17:24,320 --> 00:17:26,240
اونا کولی هستن

172
00:17:26,240 --> 00:17:27,800
یه قبیله از کولی‌های لعنتی

173
00:17:29,880 --> 00:17:31,680
خب، ما می‌تونیم جابه‌جاش کنیم -
هی -

174
00:17:33,320 --> 00:17:35,560
گفتم تا بیست دقیقه دیگه راه باز میشه

175
00:17:37,080 --> 00:17:38,640
بریم

176
00:17:40,120 --> 00:17:42,640
یه راه دیگه برای خارج‌شدن از اینجا پیدا می‌کنیم

177
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
برو

178
00:17:49,560 --> 00:17:51,040
ما رو از اینجا ببر بیرون

179
00:17:52,320 --> 00:17:54,040
یالا، حرکت کن

180
00:17:56,720 --> 00:17:58,760
تکون بخور لعنتی

181
00:18:24,200 --> 00:18:27,280
تفنگ‌ها رو بیارید پایین
تفنگ‌ها رو بیارید پایین

182
00:18:41,600 --> 00:18:43,240
اون از جون من گذشت

183
00:18:46,360 --> 00:18:49,720
گفت: به مامانت بگو
ما یه قول و قراری داریم

184
00:18:52,360 --> 00:18:55,280
چه قول و قراری؟

185
00:18:55,320 --> 00:18:58,920
فقط من و تو به استرالیا میریم، مایکل

186
00:18:58,920 --> 00:19:00,280
بهش فکر کن

187
00:19:00,280 --> 00:19:02,320
چه قول و قراری، مامان؟

188
00:19:02,320 --> 00:19:05,320
تو چه قول و قراری با لوکا چنگرتا گذاشتی؟

189
00:19:14,560 --> 00:19:17,080
قول و قراری که از جون تو بگذرن

190
00:19:19,720 --> 00:19:21,320
در ازای چی؟

191
00:19:27,080 --> 00:19:29,120
...مردها هوش استراتژیکی ندارن

192
00:19:29,120 --> 00:19:30,880
که جنگ بین خانواده‌ها رو اداره کنن

193
00:19:33,240 --> 00:19:36,360
مردها نمی‌تونن مثل دروغ‌گویی‌شون
رازنگهدار هم باشن

194
00:19:38,360 --> 00:19:40,320
...تو قبول کردی که تامی رو بهشون بدی

195
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
تا جون من رو نجات بدی

196
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
تو هرگز اون رو نبخشیدی، درسته؟

197
00:19:51,520 --> 00:19:53,160
ما در حد اونا نیستیم

198
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
نه

199
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
نه، ما این کار رو با خودی‌هامون نمی‌کنیم

200
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
...فکر کن، اگر به خاطر من نبود

201
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
تو الان از دودکش مُرده‌شوی‌خونه
دود شده بودی

202
00:20:06,600 --> 00:20:08,120
به اون فکر کن

203
00:20:32,000 --> 00:20:34,360
نه، دو نفر

204
00:20:34,360 --> 00:20:35,880
دو نفر رو کُشتیم

205
00:20:39,960 --> 00:20:41,280
شما همچنین به یک پلیس هم شلیک کردین

206
00:20:41,280 --> 00:20:42,800
به بازوش شلیک کردیم

207
00:20:42,800 --> 00:20:44,240
با هدف

208
00:20:44,240 --> 00:20:45,680
...یه پلیس روی زمین هست

209
00:20:45,680 --> 00:20:48,480
کل نیروهای شهربانی دورش جمع شدن

210
00:20:49,880 --> 00:20:53,400
پلیس‌ـه زنده‌ست
و می‌تونه ایتالیایی‌ها رو توصیف کنه

211
00:20:53,400 --> 00:20:56,440
ایتالیایی‌ها مجبور میشن زیرِ زمین برن

212
00:20:56,440 --> 00:20:58,440
ما کولی هستیم

213
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
همین‌الانش هم زیرِ زمین هستیم

214
00:21:06,400 --> 00:21:09,640
،تو خودت گفتی که در آخر
...هیچ تلفاتی نباید متحمل بشیم، پس

215
00:21:11,920 --> 00:21:14,360
می‌دونی، آقای شلبی

216
00:21:15,840 --> 00:21:18,840
شاید شما مدت زیادی‌ـه که
دست‌هات رو کثیف نکردی

217
00:21:20,280 --> 00:21:21,640
...لوکا چنگرتا فرار کرد

218
00:21:23,160 --> 00:21:25,240
تو گذاشتی فرار کنه

219
00:21:25,240 --> 00:21:28,840
وقتی گذرمون به هم بیوفته
من این‌قدر بی‌دقت نخواهم بود

220
00:21:30,840 --> 00:21:33,600
و چه موقع گذرتون به هم میوفته؟

221
00:21:33,600 --> 00:21:34,840
به‌زودی

222
00:22:14,920 --> 00:22:16,640
...اگر اعلی‌حضرت بوی پارافین حس می‌کنن

223
00:22:16,640 --> 00:22:19,960
به خاطر اینه که لامپ قدیمی من
به خاطر نیاز به سوخت، داره دود میشه

224
00:22:19,960 --> 00:22:22,600
دوران سختی هست
در صورتی که خودت متوجه نشدی

225
00:22:22,600 --> 00:22:24,720
امیدوارم اصرارت برای اینکه
...به جای تاکسی گرفتن از ایستگاه

226
00:22:24,720 --> 00:22:26,600
...با قایق بیام

227
00:22:26,600 --> 00:22:28,320
صرفاً برای سرگرمی‌ـت نباشه

228
00:22:28,320 --> 00:22:31,360
نه، برای جلوگیری از مرگ و آدم‌ربایی بوده

229
00:22:31,360 --> 00:22:34,600
و با قایق، می‌شه قسمت‌های زیباتر شهر رو دید

230
00:22:34,600 --> 00:22:37,440
تو حالا در گریسون هستی
پس مشکلی نخواهی داشت، از این‌طرف

231
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
صبح بخیر، بانو کارلتون

232
00:22:42,320 --> 00:22:44,160
من یه بانو نیستم

233
00:22:45,640 --> 00:22:47,120
کاملاً درسته، نیستی

234
00:22:49,440 --> 00:22:53,440
برای نعل‌کردن، در طویله بستن، غذا دادن
و دو ساعت در روز تاختنِ اسب

235
00:22:54,520 --> 00:22:56,480
به انتخاب یه اسم فکر کردی؟

236
00:22:56,480 --> 00:22:58,720
«بله، «دنـجـروس
[ خطرناک ]

237
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
دنجروس، ها؟

238
00:23:01,640 --> 00:23:04,960
یه اسب به نام دنجروس برنده‌ی
مسابقات «دربی اپسوم» سال 1833 شد

239
00:23:04,960 --> 00:23:06,440
پس، من اون اسم رو دزدیدم

240
00:23:06,440 --> 00:23:08,280
فکر کردم قبول می‌کنی

241
00:23:10,400 --> 00:23:13,920
باید اون رو ببینی -
اگر اسمال‌هیت رو ترک کنم، کُشته میشم -

242
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
در هر صورت، سرم شلوغ‌ـه

243
00:23:16,720 --> 00:23:19,480
خب، خبر خوب اینه که اسب تو
...سریع‌ترین کُره مادیان‌ـه

244
00:23:19,480 --> 00:23:21,440
که تا حالا باهاش تاختم

245
00:23:22,520 --> 00:23:24,560
این‌ها اسناد ثبتش هستن

246
00:23:24,560 --> 00:23:26,760
آماده‌ی امضای تو

247
00:23:33,600 --> 00:23:35,360
پس به خاطر اینه که اومدی اینجا؟

248
00:23:36,760 --> 00:23:38,000
این‌همه راه، شخصاً

249
00:23:40,400 --> 00:23:41,880
برای امضای لعنتی من

250
00:23:46,960 --> 00:23:48,600
...تو همسرت رو از دست داده‌ای

251
00:23:50,560 --> 00:23:52,240
و حالا هم برادرت رو

252
00:23:54,040 --> 00:23:56,000
فکر کردم که این باعث تغییرت میشه

253
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
ولی به نظر نمیاد که
تغییری در تو ایجاد کرده باشه

254
00:24:00,880 --> 00:24:03,160
به نظر هیچی باعث تغییر دادن تو نمیشه

255
00:24:06,680 --> 00:24:09,920
حساب‌های آخر سال بنیاد گریس شلبی، آقای شلبی

256
00:24:09,920 --> 00:24:12,080
عذر می‌خوام، خانم

257
00:24:12,080 --> 00:24:14,200
من قبلاً اونا رو امضا کرده‌ام، لیزی

258
00:24:15,240 --> 00:24:16,720
نظرت در مورد پیراهنش چیه؟

259
00:24:16,720 --> 00:24:18,680
اونا رو براش در لندن درست کردن

260
00:24:18,680 --> 00:24:20,360
البته در موردشون مطمئن نیستم

261
00:24:20,360 --> 00:24:21,720
خیلی‌خب، لیزی
ممنون

262
00:24:21,720 --> 00:24:25,560
ولی، می‌دونی گاهی‌اوقات
اون یه چیز فریبنده و گرون‌قیمت می‌بینه

263
00:24:25,560 --> 00:24:28,520
و نمی‌تونه جلوش مقاومت کنه
اون خیلی ضعیف‌ـه

264
00:24:30,600 --> 00:24:34,280
...در واقع، صحبت از بنیاد گریس شلبی شد

265
00:24:34,280 --> 00:24:35,880
دوست دارم یه اهدایی داشته باشم

266
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
سفید می‌ذارمش

267
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
خودت می‌تونی مقدارش رو
تصمیم بگیری، آقای شلبی

268
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
پس، شاید، لیزی...؟

269
00:24:50,520 --> 00:24:54,120
شاید بتونی یه سر بری بانک
و برام واریزش کنی

270
00:24:59,080 --> 00:25:00,840
تمومـه، لیزی، ممنون

271
00:25:10,600 --> 00:25:12,520
نوشیدنی؟

272
00:25:12,520 --> 00:25:14,240
نه، ممنون

273
00:25:18,040 --> 00:25:20,320
برای اینکه شب بمونی، وسیله آوردی؟

274
00:25:22,800 --> 00:25:24,360
نه

275
00:25:26,160 --> 00:25:27,920
افسوس

276
00:25:27,920 --> 00:25:29,320
چرا؟

277
00:25:29,320 --> 00:25:31,840
...خب، بیست و پنج دقیقه قبل

278
00:25:31,840 --> 00:25:34,880
...اتحادیه‌ی لوکوموتیوران‌های بخش بیرمنگام

279
00:25:34,880 --> 00:25:38,320
به یک اعتصاب غیرمجاز در حمایت از معدن‌چی‌ها
فراخوانده شدن

280
00:25:39,760 --> 00:25:42,240
تا فردا هیچ قطاری به لندن نمیره

281
00:25:42,240 --> 00:25:44,400
این موضوع توی هیچ روزنامه‌ای
عنوان نشده بود

282
00:25:44,400 --> 00:25:46,280
به خاطر همین بهش نام غیرمجاز دادن

283
00:25:46,280 --> 00:25:47,880
هیچکس نمی‌دونه

284
00:25:47,880 --> 00:25:49,800
البته به جز تو

285
00:25:49,800 --> 00:25:51,000
شهر توئه

286
00:25:53,040 --> 00:25:55,800
پس، من کجای شهر تو باید بمونم؟

287
00:25:55,800 --> 00:25:58,960
ساعت چهار کارم تموم میشه
اون‌موقع می‌تونم ببینمت

288
00:25:58,960 --> 00:26:00,440
ببینی و چیکار کنی؟

289
00:26:04,040 --> 00:26:05,320
برات یه نوشیدنی درست کنم

290
00:26:07,000 --> 00:26:10,560
که از دستورالعمل پدرم
برای خودم درست کردم

291
00:26:11,640 --> 00:26:15,440
که برای از بین بُردن ناراحتی علاج‌ناپذیر، تقطیر شده

292
00:26:16,880 --> 00:26:18,680
باید اون رو به عنوان یک لیبل، ثبت کنم

293
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
برای خودم یه اتاق می‌گیرم

294
00:26:20,680 --> 00:26:23,120
«گرفتم، یه سوئیت در «میدلند

295
00:26:23,120 --> 00:26:25,400
خودم هم گاهی‌اوقات اونجا می‌مونم

296
00:26:25,400 --> 00:26:27,720
گاهی‌اوقات، جایی‌ـه که می‌مونی

297
00:26:32,400 --> 00:26:34,280
...ولی نه امشب، این‌طور که به نظر میاد

298
00:26:37,680 --> 00:26:40,360
خب، با توجه به اینکه اینجا گیر افتادم
شاید باید نوشیدنی رو امتحان کنم

299
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
پس ساعت چهار

300
00:26:44,880 --> 00:26:46,160
کجا؟

301
00:26:50,240 --> 00:26:51,760
پیدات می‌کنم

302
00:26:58,920 --> 00:27:01,120
اون کارها برای چی بود، لیزی، ها؟

303
00:27:01,120 --> 00:27:03,280
حدس بزن

304
00:27:03,280 --> 00:27:07,400
می‌دونی چیه، دیگه حتی نمی‌تونم حدس بزنم
ساعت چهار برمی‌گردم

305
00:27:07,400 --> 00:27:09,120
چرا اون هنوز اینجاست؟

306
00:27:09,120 --> 00:27:11,440
یه ربطی به معدن‌چی‌ها داره، ظاهراً

307
00:27:17,760 --> 00:27:19,080
امروز روز شانس شماست، آقا

308
00:27:19,080 --> 00:27:21,240
بهت شانس سه به یک
روی «ریجینگ رابرز» میدم

309
00:27:21,240 --> 00:27:23,400
بجنبین، آقایون، شرط‌تون رو ببندین

310
00:27:32,760 --> 00:27:34,240
اسمال هیث، 552

311
00:27:34,240 --> 00:27:35,400
...خانم گری

312
00:27:36,720 --> 00:27:40,160
می‌خواستم آگاهتون کنم که

313
00:27:40,160 --> 00:27:43,400
در هر زمانی، می‌تونیم به
پسرتون دسترسی پیدا کنیم

314
00:27:47,120 --> 00:27:48,840
...و اگه همونطور که قول دادید

315
00:27:50,120 --> 00:27:55,080
نتونید تامی شلبی رو تحویل ما بدید
پسرتون رو می‌کشیم

316
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
فقط مکان و زمان‌ـش رو به ما بگید

317
00:28:03,000 --> 00:28:04,680
و ما به باقی‌ـش رسیدگی می‌کنیم

318
00:28:22,600 --> 00:28:23,960
کجاست؟

319
00:28:23,960 --> 00:28:25,600
نیستش بیرونه

320
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
باکی؟ -
با اون -

321
00:28:33,040 --> 00:28:36,640
ده هزار پوند؟ -
سفید گذاشت‌ـش. واسه همین من براش پُرش کردم -

322
00:28:38,840 --> 00:28:41,760
وضعیت دفتر سررسید تامی
واسه باقی روزهای هفته چطوریه؟

323
00:28:41,760 --> 00:28:43,240
اینو نگه داشتم. فال چای‌ـم رو بگیر، پال

324
00:28:43,240 --> 00:28:46,400
یه عمره فال چای‌ـم رو نگرفتی

325
00:28:46,400 --> 00:28:48,120
یه عمره که فال چای هیچکس رو نگرفتم

326
00:28:49,800 --> 00:28:51,080
خیلی‌خب

327
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
بریز

328
00:28:58,320 --> 00:29:00,080
فنجان رو بچرخون

329
00:29:03,040 --> 00:29:05,040
به مردی که عاشقشی فکر کن

330
00:29:05,040 --> 00:29:06,760
لعنت بهش

331
00:29:06,760 --> 00:29:09,360
به لباس عروس سفیدت فکر کن

332
00:29:13,480 --> 00:29:16,160
حالا، چای رو برگردون توی قوری

333
00:29:17,600 --> 00:29:20,920
،خیلی‌خب، فال چای‌ـت رو می‌گیرم

334
00:29:20,920 --> 00:29:23,280
اگه بری دفتر سررسید تامی رو بیاری

335
00:29:43,200 --> 00:29:46,120
ببین تا هفت روز آینده
تامی یه شب آزاد داره یا نه

336
00:29:49,920 --> 00:29:51,600
جمعه

337
00:29:51,600 --> 00:29:55,040
حالا، آینده‌ی منو بخون
و کاری کن خوب بشه

338
00:29:55,040 --> 00:29:57,120
اطمینان حاصل کن آزاد نگه‌ش داره

339
00:29:58,160 --> 00:30:01,240
فقط فال‌ـم رو بگیر، پال -
همین الانـش گرفتم -

340
00:30:03,280 --> 00:30:05,160
مثل روز روشن‌ـه

341
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
چی‌کار می‌کنی؟

342
00:30:08,520 --> 00:30:11,160
.دست از نوشیدنی بردار
تغییرش بده به چیز دیگه

343
00:30:11,160 --> 00:30:12,560
چرا؟

344
00:30:15,000 --> 00:30:17,120
اطمینان حاصل کن تامی اون جمعه رو
آزاد نگه داره

345
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
بهش بگو یه قرار براش دارم

346
00:30:22,760 --> 00:30:27,160
و بعدش واسه بچه‌ت که توی اون
فال چای‌ـت بود، برو به دیدن یه دکتر

347
00:31:07,600 --> 00:31:08,800
بعدی

348
00:31:08,800 --> 00:31:11,320
الان دیگه توی محوطه‌ی
بازار نیستی، پسرم

349
00:31:11,320 --> 00:31:15,960
بیا پایین و به‌خاطر اینکه دمار از روزگار
یه بوکسور عالی درآوردی، 200 تا طناب بزن

350
00:31:18,600 --> 00:31:21,240
اون پسر سرش به تن‌ـش می‌ارزه -
مشت خوبی هم داره -

351
00:31:22,600 --> 00:31:24,400
خب، نظرت چیه، آقای مین؟

352
00:31:24,400 --> 00:31:26,600
سخت کار می‌کنه. مصممـه

353
00:31:26,600 --> 00:31:29,080
باید روی دفاع‌ـش کار کنم

354
00:31:29,080 --> 00:31:32,160
فعلاً، دست چپ‌ـش فقط به‌درد
...هیچی نمی‌خوره

355
00:31:32,160 --> 00:31:34,120
نیازی نیست خودت پول دربیاری

356
00:31:34,120 --> 00:31:37,680
در هر صورت ما بهت پول می‌دیم. آماده‌ست؟ -
اصلاً نام‌نویسی کرده؟ -

357
00:31:40,280 --> 00:31:43,240
،به‌عنوان یه سبک‌وزن نام‌نویسی‌ـش می‌کنم
بخش میدلندز

358
00:31:43,240 --> 00:31:44,440
آماتور درحال حرفه‌ای‌شدن

359
00:31:44,440 --> 00:31:46,200
فقط به تصدیق امضاتون نیاز داریم

360
00:31:48,360 --> 00:31:51,680
...چیه، انگار قراره به شما پسرا «نه» بگم

361
00:31:51,680 --> 00:31:54,080
فقط بهمون بگو، آماده‌ست؟

362
00:31:57,240 --> 00:32:01,640
سی سالی هست که هرگز یه پسر
بی‌تجربه رو انقدر آماده ندیدم

363
00:32:03,640 --> 00:32:05,560
!اونم از دویست تا، آقای مین

364
00:32:06,760 --> 00:32:08,640
،خب، اول با کی مبارزه می‌کنم
آقای شلبی؟

365
00:32:10,920 --> 00:32:12,560
،وقتی پا توی رینگ می‌ذاری، بانی

366
00:32:12,560 --> 00:32:15,520
کی رو اون‌طرف رینگ می‌بینی، هان؟

367
00:32:15,520 --> 00:32:17,680
خودم رو می‌بینم

368
00:32:17,680 --> 00:32:21,760
یه آدم چهل ساله که به‌جز ولگردی
هیچ غلطی نکرده

369
00:32:21,760 --> 00:32:23,760
زندگی‌ـم رو می‌بینم که حروم شده

370
00:32:23,760 --> 00:32:25,280
نمی‌ذارم اون اتفاق بیوفته

371
00:32:26,480 --> 00:32:28,360
من، قراره قهرمان بشم

372
00:32:30,720 --> 00:32:33,000
،وقتی این کار به سر انجام برسه

373
00:32:33,000 --> 00:32:36,920
تو قهرمان جهان می‌شی، پسرک کولی

374
00:32:38,360 --> 00:32:39,960
در شهر کمدن مبارزه می‌کنی

375
00:32:41,120 --> 00:32:43,240
اسم پسره گولایث‌ـه

376
00:33:05,640 --> 00:33:07,560
گفت که جلسه داره

377
00:33:07,560 --> 00:33:10,760
آره، برام سؤال بود چکمه‌ای
دارید که بتونم قرض بگیرم؟

378
00:33:10,760 --> 00:33:14,120
چکمه می‌خواید چی‌کار؟ -
خب، اینجا هیچکس باهام صحبت نمی‌کنه -

379
00:33:14,120 --> 00:33:17,040
واسه همین پیش خودم گفتم
برم کنار کانال، قدم بزنم

380
00:33:18,960 --> 00:33:20,440
اون واقعاً نوشیدنی درست می‌کنه؟

381
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
با زندانی‌بودن در اینجا، عقل‌شو
از دست می‌ده، همینجوریه دیگه

382
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
مثل زنبوری که داخل شیشه‌ گیر کرده

383
00:33:28,280 --> 00:33:30,160
خانم

384
00:33:30,160 --> 00:33:32,120
به‌نظرم اینا رو که پاتون کنید
یه‌خُرده خنده‌دار می‌شید

385
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
اوه، ممنون، کرلی

386
00:33:38,680 --> 00:33:43,040
اگه می‌خواید حوالی کانال، قدیم بزنید
به این‌ـم احتیاج پیدا می‌کنید

387
00:33:43,040 --> 00:33:44,960
جدی می‌گی؟

388
00:33:44,960 --> 00:33:48,040
،ایتالیایی‌ها اینجا
ایتالیایی‌ها اونجا

389
00:33:48,040 --> 00:33:52,120
جین درست می‌کنه تا ذهن‌ـش رو
از اینکه داخل یه زندان گیر کرده، دور کنه

390
00:33:53,200 --> 00:33:57,360
،اگه عقل‌تون برسه، خانم کارلتن
همین الان از اینجا می‌رید

391
00:33:57,360 --> 00:34:00,840
کرلی می‌تونه با قایق برسونه‌تتون به ایستگاه
اسنو هیل»، توی گونی زغال‌سنگ مخفی‌تون می‌کنه»

392
00:34:03,200 --> 00:34:04,800
گفتم منتظر می‌مونم

393
00:34:04,800 --> 00:34:07,240
مردی که منتظرش هستید
وجود خارجی نداره

394
00:34:10,320 --> 00:34:12,560
در مدتی که منتظر مردی هستید
،که وجود خارجی نداره

395
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
دوست دارید کمی از نوشیدنیش رو
امتحان کنید؟

396
00:34:29,000 --> 00:34:32,160
،اعتصابگرها جاده‌ی کاونتری رو بستن

397
00:34:32,160 --> 00:34:34,080
تمام افراد رو مجبور کردن
از اتوبوس‌ها پیاده بشن

398
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
پلیس کجا بود؟

399
00:34:38,360 --> 00:34:39,600
سرشون شلوغ بود

400
00:34:41,320 --> 00:34:45,440
ظاهراً، گزارشی از مردان مسلح
،در ناحیه‌ی اسمال هیث شده بود

401
00:34:45,440 --> 00:34:49,760
«و یه قتل در بیمارستان «سامر لین
اتفاق افتاد

402
00:34:49,760 --> 00:34:52,400
و یه اتفاقی داره توی
جاده‌ی استرافورد میوفته

403
00:34:54,400 --> 00:34:57,280
اعتصابگرها خانواده‌ی افرادمون رو
تهدید کردن

404
00:34:57,280 --> 00:35:00,720
اونا گفتن، انقلاب که بشه
اسم اونا توی یه لیست قرار داره

405
00:35:00,720 --> 00:35:02,080
مثل قضیه‌ی روسیه

406
00:35:03,960 --> 00:35:05,800
و اتوبوس‌ها دور زدن

407
00:35:05,800 --> 00:35:07,960
بله. دور زدن

408
00:35:28,960 --> 00:35:30,560
...آقای شلبی

409
00:35:31,920 --> 00:35:33,640
کارخونه‌ها تعطیل شدن

410
00:35:33,640 --> 00:35:34,880
معدن‌ها تعطیل شدن

411
00:35:34,880 --> 00:35:36,760
زغال‌سنگ‌ها داره ته می‌کِشه

412
00:35:38,880 --> 00:35:40,960
تابحال احتمال اینکه کمونیست‌ها

413
00:35:40,960 --> 00:35:42,720
ممکنه پیروز بشن رو در نظر گرفتید؟

414
00:35:44,080 --> 00:35:47,360
،و من و شما، خائنین طبقه‌مون

415
00:35:47,360 --> 00:35:50,520
روی دیوار آویزون می‌شیم
و اعدام می‌شیم

416
00:35:50,520 --> 00:35:52,200
...من به‌عنوان یه کاسب

417
00:35:53,560 --> 00:35:55,120
تمام احتمالات رو در نظر می‌گیرم

418
00:35:58,240 --> 00:36:00,200
...ولی، آقای دولین

419
00:36:01,480 --> 00:36:02,960
من خائن طبقه‌م نیستم

420
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
اسمال هیث، 551

421
00:36:13,440 --> 00:36:18,520
من فقط یک مثال غیرعادی از چیزی هستم که
یه مرد از طبقه‌ی کارگر می‌تونه بهش دست پیدا کنه

422
00:36:23,880 --> 00:36:26,280
سلام، ایدا، منم

423
00:36:28,080 --> 00:36:29,880
به کمک‌ـت احتیاج دارم

424
00:36:32,880 --> 00:36:34,800
ساعت چهارـه

425
00:36:36,920 --> 00:36:39,120
جداً؟

426
00:36:39,120 --> 00:36:40,440
نظرت چیه؟

427
00:36:40,440 --> 00:36:42,680
خوبه. یه‌ذره شیرین‌ـه

428
00:36:45,080 --> 00:36:46,880
بهم گفتن به‌قدر کافی شیرین نیست

429
00:36:48,520 --> 00:36:49,880
بیا ببین

430
00:36:59,640 --> 00:37:01,440
خدای من، تامی

431
00:37:02,720 --> 00:37:04,880
این دیگه چیه، یه سرگرمی؟

432
00:37:04,880 --> 00:37:07,840
نه. من وقتی واسه سرگرمی ندارم

433
00:37:08,880 --> 00:37:10,200
...این بیشتر یه

434
00:37:11,760 --> 00:37:13,960
یه مکان‌ـه که توش یه کارهایی رو
امتحان می‌کنم

435
00:37:16,400 --> 00:37:19,560
به این نتیجه رسیدم که اگه قراره
،اینجا در اسمال هیث گیر کنم

436
00:37:19,560 --> 00:37:21,760
...بهتره یه کار مفید هم انجام بدم

437
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
یه کار که کمتر سرگرمی

438
00:37:25,120 --> 00:37:26,600
و بیشتر یه معامله‌ی ریسکی‌ـه

439
00:37:32,720 --> 00:37:34,280
،از زمان شروع ممنوعیت الکل

440
00:37:34,280 --> 00:37:38,320
نوشیدنی هامون رو
جاسازه‌شده در صندوق‌های

441
00:37:38,320 --> 00:37:41,960
قطعات ماشین، به بوستون، هالیفکس

442
00:37:41,960 --> 00:37:44,240
نووسکوشیا، می‌فرستم

443
00:37:45,800 --> 00:37:49,200
ولی خطوط باررسانی از اسکاتلند
،غیرقابل‌اعتماد بوده

444
00:37:49,200 --> 00:37:50,840
کلی دزدی انجام شده

445
00:37:50,840 --> 00:37:52,560
،و در این دوران مدرن

446
00:37:52,560 --> 00:37:55,840
زن‌ها هم به اندازه‌ی مردها
نوشیدنی می‌خورن

447
00:37:55,960 --> 00:37:58,920
پس با کمک یکی از دوستان‌ـم
،در شهر کمدن

448
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
من منبع تأمین خودم رو دست‌وپا کردم

449
00:38:02,040 --> 00:38:04,080
...ارس، سیب‌زمینی

450
00:38:05,120 --> 00:38:07,000
شکر و آب

451
00:38:07,000 --> 00:38:08,840
تمامـش تبدیل به دلار آمریکایی شد

452
00:38:12,000 --> 00:38:15,600
وقتی مشغول کاریم، هفته‌ای بیش از
دویست گالون تولید می‌کنیم

453
00:38:18,200 --> 00:38:19,760
...ولی قبل از اون موقع

454
00:38:21,960 --> 00:38:23,480
باید دستورالعمل‌ـم رو درست کنم

455
00:38:27,800 --> 00:38:29,240
پس، حقیقت رو بهم بگو

456
00:38:43,360 --> 00:38:44,640
حقیقت؟

457
00:38:44,640 --> 00:38:45,920
اوهوم

458
00:38:47,080 --> 00:38:49,760
تو بی‌شباهت به هر مردی هستی
که تابحال باهاش آشنا شدم

459
00:38:51,760 --> 00:38:54,000
و نوشیدنی؟

460
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
زیادی شیرین‌ـه

461
00:38:55,760 --> 00:38:58,600
تو یه کاسبی، تامی. یه کاسب خوب

462
00:38:58,600 --> 00:39:00,440
...اگه فقط بتونی

463
00:39:00,440 --> 00:39:01,880
اگه فقط بتونم چی؟

464
00:39:04,200 --> 00:39:06,680
اگه فقط بتونی تغییر کنی»؟»
!یالا، بگو

465
00:39:06,680 --> 00:39:08,720
اگه فقط بتونی بدی‌تو تغییر بدی

466
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
و خوبی اینه که هزاران نفر رو بی‌کار کنی

467
00:39:12,400 --> 00:39:15,040
که مثل هر کاسب خوب دیگه‌ای
همین‌کارو می‌کنم

468
00:39:15,040 --> 00:39:16,520
و به همین راحتی انجامـش می‌دم

469
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
و مردم گشنه می‌شن

470
00:39:19,400 --> 00:39:25,400
و بدی... بدی برام اسب و اسلحه
به‌دست میاره

471
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
و یه‌ذره عزت نفس

472
00:39:28,240 --> 00:39:30,040
!...شما آدما

473
00:39:35,080 --> 00:39:36,760
مثل اسب‌ـت می‌گزی

474
00:39:42,640 --> 00:39:43,920
ما دیگه به تاکسی‌ها اعتماد نداریم

475
00:39:45,520 --> 00:39:47,760
همراهـم بیا

476
00:39:56,520 --> 00:39:58,400
بفرما، داداش

477
00:39:59,360 --> 00:40:01,760
هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمی‌شه

478
00:40:01,760 --> 00:40:06,000
یه مکان برات که خانمت رو بیاری، رفیق بیاری

479
00:40:06,000 --> 00:40:12,680
...بازی کنی،خوش بگذرونی
و حواس‌ـت به حیاط خلوت‌مون باشه

480
00:40:12,680 --> 00:40:15,040
،میدان آرتیلری

481
00:40:15,040 --> 00:40:18,080
که پُره از کمونیست و اعتصابگر

482
00:40:18,080 --> 00:40:21,160
یه شلبی که این اطراف باشه
مطیع می‌مونن

483
00:40:23,120 --> 00:40:24,800
شومینه رو روشن کن

484
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
یه سری از این پُخ‌ها رو
از روی دیوار بیار پایین

485
00:40:27,200 --> 00:40:31,080
بعداً کرلی با یه‌خُرده مرگ موش میاد

486
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
آرتور؟

487
00:40:33,640 --> 00:40:35,160
...امروز صبح

488
00:40:36,920 --> 00:40:40,400
.نمی‌تونستم اون ماشه رو بکِشم
می‌دونم که نمی‌تونستم

489
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
اونا همونطوری می‌تونستن برن

490
00:40:43,880 --> 00:40:45,280
من جان نیستم

491
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
می‌دونم که نیستم -
بسیارخب -

492
00:40:50,960 --> 00:40:52,480
بسیارخب، داداش

493
00:40:53,920 --> 00:40:55,760
می‌دونم که نیستی

494
00:40:55,760 --> 00:40:57,200
می‌دونم

495
00:40:58,560 --> 00:41:03,600
در آخر، در هر صورت خداست که
ماشه رو می‌کِشه

496
00:41:03,600 --> 00:41:08,840
ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم
کی زنده بمونه و کی بمیره، فین

497
00:41:08,840 --> 00:41:10,440
ما نمی‌تونیم

498
00:41:13,680 --> 00:41:16,800
فقط باید یه دکمه توی ذهن‌ـت رو

499
00:41:18,080 --> 00:41:19,440
غیرفعال کنی

500
00:41:37,680 --> 00:41:40,640
چارلی گفت امن نیست که کنار کانال
قدم بزنی

501
00:41:40,640 --> 00:41:42,280
درست می‌گه

502
00:41:42,280 --> 00:41:46,280
«گفت، «ایتالیایی‌ها اینجا، ایتالیایی‌ها اونجا

503
00:41:46,280 --> 00:41:49,000
نه، بیشتر فرصت‌طلب‌ها هستن

504
00:41:49,000 --> 00:41:52,320
بچه‌های محلی که سعی دارن
معروف بشن

505
00:41:52,320 --> 00:41:54,440
افراد سابینی

506
00:41:54,440 --> 00:41:57,920
پسرای شفیلد. منچستر، گلاسکو

507
00:41:57,920 --> 00:42:00,240
همه‌شون می‌دونن که ما
در معرض شکست‌ـیم

508
00:42:00,240 --> 00:42:02,160
و اون شامل مافیا نمی‌شه

509
00:42:02,160 --> 00:42:03,520
آره

510
00:42:03,520 --> 00:42:04,800
اینم وسیله‌ی حمل و نقل‌ـت

511
00:42:04,800 --> 00:42:07,240
می‌تونی به قطار ساعت هفت و ربع برسی

512
00:42:07,240 --> 00:42:09,280
فکر می‌کردم یه اعتصاب در جریان‌ـه

513
00:42:09,280 --> 00:42:10,720
چی باعث شد اون فکر به سرت بیوفته؟

514
00:42:12,320 --> 00:42:13,600
...خدای من

515
00:42:15,040 --> 00:42:17,320
می‌دونم. بدی‌ـم دست خودم نیست

516
00:42:18,880 --> 00:42:20,320
دل‌ـم می‌خواست بمونی

517
00:42:21,480 --> 00:42:22,960
معمولاً، کاری می‌کنم مردم به حرف‌ـم برن

518
00:42:24,920 --> 00:42:27,040
باخت، گهگاهی منو بدتر می‌کنه

519
00:42:36,600 --> 00:42:38,520
ممنون، کرلی

520
00:42:40,400 --> 00:42:42,840
با چکمه‌های من مثل یه نقاشی به‌نظر میاد
مگه نه، تام؟

521
00:42:42,840 --> 00:42:44,960
تا دم قطار همراهی‌ـش کن، کرلی

522
00:42:44,960 --> 00:42:46,720
آره

523
00:42:48,520 --> 00:42:50,760
،نه یه دقیقه کار بیشتر
نه یه پنی کمتر

524
00:42:50,760 --> 00:42:53,120
این ریاضت سراسری رو نشون می‌ده

525
00:42:53,120 --> 00:42:55,880
این نشون می‌ده باید آماده بشیم

526
00:42:55,880 --> 00:42:58,240
باید با عزم راسخ باهاش مواجه بشیم

527
00:42:58,240 --> 00:43:00,680
ما هیچ کسر حقوقی رو قبول نمی‌کنیم

528
00:43:00,680 --> 00:43:05,360
ما کارکردن طولانی‌مدت برای همون میزان
حقوق رو قبول نمی‌کنیم

529
00:43:05,360 --> 00:43:08,840
،شانه به شانه‌ی معدن‌چی‌های زغال‌سنگ
،کارگران لنگرگاه

530
00:43:08,840 --> 00:43:11,400
،کارگران راه‌آهن و پولادگرها

531
00:43:11,400 --> 00:43:14,400
در مقابل طوفانی که مطمئناً
به شهرمون میاد

532
00:43:14,400 --> 00:43:16,480
!با هم متحد می‌مونیم

533
00:43:33,560 --> 00:43:35,440
جسی ایدن؟

534
00:43:35,440 --> 00:43:37,080
بله؟

535
00:43:37,080 --> 00:43:38,920
می‌خوام برات یه نوشیدنی بخرم

536
00:43:38,920 --> 00:43:42,400
متأسفانه کافه‌های این اطراف
به زن‌های بدون همراه خدمت نمی‌دن

537
00:43:42,400 --> 00:43:44,360
مطمئنم مشکلی برامون پیش نمیاد

538
00:43:44,360 --> 00:43:46,720
شما رو از یه جایی می‌شناسم

539
00:43:46,720 --> 00:43:48,160
من آیدا تورن‌ـم

540
00:43:49,360 --> 00:43:51,080
سابقاً شلبی

541
00:43:52,160 --> 00:43:53,920
یه پیشنهاد توافق دارم که

542
00:43:53,920 --> 00:43:58,120
برادرم خیلی متکبر و مغروره
که شخصاً بهتون پیشنهادش کنه

543
00:44:09,160 --> 00:44:11,400
...متأسفم، خانم‌ها، ما نمی

544
00:44:14,120 --> 00:44:15,320
چی نمی‌کنید؟

545
00:44:16,520 --> 00:44:18,640
.اشکالی نداره. متأسف‌ـم
...نشنا

546
00:44:18,640 --> 00:44:21,960
«چی می‌نوشید، خانم‌ها؟»
اینو باید بگی

547
00:44:21,960 --> 00:44:23,680
بله. متأسف‌ـم

548
00:44:23,680 --> 00:44:24,640
چی می‌نوشید؟

549
00:44:34,120 --> 00:44:37,080
درحالی‌که من از توانایی تو
برای ایستادن در جلوی یه حضار

550
00:44:37,080 --> 00:44:39,320
و صحبت کردن، تحت تأثیر قرار گرفتم

551
00:44:39,320 --> 00:44:41,200
من هیچوقت توانایی‌شو نداشتم

552
00:44:41,200 --> 00:44:43,360
شنیدم مردم ازت حرف می‌زنن

553
00:44:43,360 --> 00:44:45,440
...تو قبلاً طرفدار انقلاب مسلحانه بودی

554
00:44:45,440 --> 00:44:48,120
شرکت انحصاری شلبی آماده‌ست
پیشنهاد برابری کارکنان

555
00:44:48,120 --> 00:44:52,320
مذکر و مؤنث در سرتاسر کارخونه‌های
تحت مالکیت ما رو بده

556
00:44:52,320 --> 00:44:54,240
و از کسر حقوق مردان
صرفنظر کنه

557
00:44:54,240 --> 00:44:54,920
در ازای چی؟

558
00:44:55,840 --> 00:44:58,760
می‌خواد در مورد جامعه‌گرایی
و انقلاب صحبت کنه

559
00:45:00,440 --> 00:45:02,080
خدای عزیز، جدی می‌گی؟

560
00:45:02,080 --> 00:45:04,240
برادر من یه دلال شرط‌بندی‌ـه

561
00:45:04,240 --> 00:45:05,920
دلال‌های شرط‌بندی، شرط‌هاشون رو
تضمین می‌کنن

562
00:45:05,920 --> 00:45:08,040
گاهی اوقات احتمالات کم به حقیقت می‌پیوندن

563
00:45:08,040 --> 00:45:10,160
و چون ما امروز اتوبوس‌هاش رو
،خالی کردیم

564
00:45:10,160 --> 00:45:12,520
فکر می‌کنه ما در زمره‌ی شرکت‌کننده‌ها
و اسب‌سوارها هستیم؟

565
00:45:12,520 --> 00:45:14,960
در زیر تمام ظواهر، برادر من
مرد خیلی منطقی‌ای‌ـه

566
00:45:14,960 --> 00:45:17,720
،زیر چیا؟ منظورت، زیر کتک‌زدن‌ها

567
00:45:17,720 --> 00:45:21,320
...زخمی‌کردن‌ها، شلیک‌کردن‌ها، قتل‌هاست -
آره. زیر تمام اونا -

568
00:45:23,400 --> 00:45:26,240
به برادرت بگو که، وقتی ما
،قدرت رو به‌دست بگیریم

569
00:45:26,240 --> 00:45:28,920
تمام درآمدهای تولید
متعلق به کارگرها می‌شه

570
00:45:28,920 --> 00:45:31,920
صنایع بنیادی تحت کنترل حکومت درمیاد

571
00:45:31,920 --> 00:45:34,360
ساختمان شهرداری بیرمنگام
ساختمان نسبتاً زیبایی‌ـه

572
00:45:34,360 --> 00:45:35,600
و ما قصد داریم حفظـش کنیم

573
00:45:35,600 --> 00:45:37,840
چه چیز دیگه‌ای باید بدونه؟

574
00:45:40,560 --> 00:45:41,880
اتفاق میوفته

575
00:45:44,880 --> 00:45:47,480
یه‌خُرده متأسف نیستی که خیلی زود
تسلیم شدی؟

576
00:45:48,960 --> 00:45:50,840
اون می‌خواد شام ببره‌تت بیرون

577
00:45:50,840 --> 00:45:53,400
من واقعاً چیزی واسه پوشیدن ندارم

578
00:46:03,840 --> 00:46:05,280
درسته

579
00:46:11,000 --> 00:46:13,880
وامونده، اینجا بوی خوک میاد، نه؟

580
00:46:15,760 --> 00:46:17,720
قطعاً بوی غذای حلال نیست

581
00:46:20,600 --> 00:46:22,200
،بیا به اسمال هیث»

582
00:46:22,200 --> 00:46:26,000
«می‌ری به جهنم... به‌خاطر نفس کشیدن

583
00:46:29,800 --> 00:46:32,040
بقیه کجان؟

584
00:46:32,040 --> 00:46:34,320
...پاهات رو دراز کن، شیره

585
00:46:34,320 --> 00:46:37,000
لعنتی، انگار از زمانی که لندن رو
ترک کردیم، بزرگ شده

586
00:46:37,000 --> 00:46:40,600
مثل قارچ می‌مونه، مگه نه؟ توی تاریکی -
رشد می‌کنه   - باید برم دستشویی

587
00:46:40,600 --> 00:46:43,360
جداً؟ آره، خب، این مکان
مثل دستشویی می‌مونه

588
00:46:43,360 --> 00:46:45,920
آره، پس، چرا خودت رو خالی نمی‌کنی؟

589
00:46:48,320 --> 00:46:49,920
بقیه کوشن؟

590
00:46:53,680 --> 00:46:56,480
اسماعیل، لطفاً، بوق رو به صدا درمیاری؟

591
00:47:01,320 --> 00:47:02,760
!خب، بزن دیگه

592
00:47:07,880 --> 00:47:09,840
ممنون. ممنون

593
00:47:30,680 --> 00:47:33,440
صبح‌بخیر، الفی -
آره، خیره، خیره -

594
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
پس، چطوریه که همه خوابن؟

595
00:47:37,120 --> 00:47:39,960
خب، این باید گولایث باشه

596
00:47:39,960 --> 00:47:41,360
صحیح

597
00:47:41,360 --> 00:47:43,840
بذار به دیوید معرفی‌ـت کنم

598
00:47:43,840 --> 00:47:45,920
از این طرف، پسرا

599
00:47:45,920 --> 00:47:48,640
!فرض می‌گیرم که دیوید خواب نیست؟

600
00:47:50,960 --> 00:47:55,480
،اوه، صحیح، مشکل  نوشیدنی ، آره

601
00:47:55,480 --> 00:47:58,560
اینه که، صحیح، به افسردگی
منجر می‌شه

602
00:47:58,560 --> 00:48:01,080
،و، خشونت رو برانگیخته می‌کنه

603
00:48:01,080 --> 00:48:05,320
همچنین اجازه می‌ده که
از عدم اعتمادبه‌نفس‌ـت، آزاد بشی

604
00:48:05,320 --> 00:48:08,760
شنیدم درحال حاضر، تو بیشتر از اینکه
به نوشیدنی احتیاج داشته باشی

605
00:48:10,920 --> 00:48:14,000
اوه، عزیزجان. داداش، سار داری، رفیق

606
00:48:14,000 --> 00:48:16,680
می‌دونی چیه؟ اون وامونده
لوله‌هات رو می‌پوسونـه

607
00:48:16,680 --> 00:48:20,360
...این آشغالا فقط یه زبون حالی‌شون می‌شه -
اشکالی نداره، الفی -

608
00:48:20,360 --> 00:48:22,320
نیازی نیست

609
00:48:22,320 --> 00:48:25,400
اشکالی نداره، من... یه کسترل می‌گیرم

610
00:48:25,400 --> 00:48:27,720
شنیدم دست‌ـت بند ایتالیایی‌هاست، رفیق

611
00:48:27,720 --> 00:48:31,280
واسه اونا هم کسترل داری؟ -
آره -

612
00:48:31,280 --> 00:48:33,280
واسه اونا هم کسترل دارم

613
00:48:33,280 --> 00:48:35,840
خب، همه‌چیز تصدیق شده، مگه نه؟

614
00:48:36,920 --> 00:48:39,680
،آره، سستی پشت چشم‌ها

615
00:48:39,680 --> 00:48:42,480
زیاد چشم بر هم نزدی، درسته؟

616
00:48:42,480 --> 00:48:45,920
بوی دود و زغال‌سنگ

617
00:48:45,920 --> 00:48:48,880
و اسب می‌دی

618
00:48:48,880 --> 00:48:51,400
برگشتی جایی که بهش تعلق داری، تامی

619
00:48:52,480 --> 00:48:55,120
.می‌دونم بهش دست نمی‌زنی
ولی بویایی قوی‌ای داری

620
00:48:56,160 --> 00:48:59,120
درسته، خب، گرچه جداً
،باید از خودت بپرسی

621
00:48:59,120 --> 00:49:01,880
می‌دونی، اصلاً دلم می‌خواست
داخل خونه وقت‌ـم رو بگذرونم؟

622
00:49:01,880 --> 00:49:05,040
یا اینکه درحقیقت متولد شدم که
روی پالیز و بیرون خونه

623
00:49:05,040 --> 00:49:08,240
وقت‌ـم رو بگذرونم. این یه مسئله‌ی
جدی‌ـه، تامی

624
00:49:08,240 --> 00:49:10,960
چون شما آدما، طبقه‌ی شما

625
00:49:10,960 --> 00:49:13,440
و مذهب من، راست‌ـش خیلی شبیه‌ایم

626
00:49:13,440 --> 00:49:15,640
،چون آدم نمی‌تونه از شرّش خلاص شه

627
00:49:15,640 --> 00:49:18,320
درسته، چون مادرزادی‌ـه

628
00:49:20,280 --> 00:49:21,960
هوم، نه

629
00:49:21,960 --> 00:49:23,800
آمریکایی‌ها شیرین‌ترشو می‌خوان

630
00:49:26,800 --> 00:49:28,360
چی شنیدی، الفی؟

631
00:49:28,360 --> 00:49:31,560
شنیدم یه پاسبان تیر خورده. کی بهش شلیک کرده؟ -
کسترل‌ـم -

632
00:49:31,560 --> 00:49:34,120
صحیح، ریسک‌ـش رو می‌برم بالا، بسیارخوب

633
00:49:34,120 --> 00:49:35,880
سیسیل‌ها کجائن؟

634
00:49:35,880 --> 00:49:40,960
هنوز از سابینی برای وسایل نقلیه
و جا واسه موندن، استفاده می‌کنن

635
00:49:40,960 --> 00:49:42,280
و نیروهای کمکی؟ -
اه، نه -

636
00:49:42,280 --> 00:49:44,880
اونا سیسیلی هستن، نیستن؟
اونا به هیچکس که اولین صبحی

637
00:49:44,880 --> 00:49:47,480
که به بلوغ می‌رسن،از اونموقع دیگه
اعتماد ندارن

638
00:49:47,480 --> 00:49:49,160
اونا رسم و رسوم دارن

639
00:49:50,160 --> 00:49:52,360
چند نفرن؟ -
یازده نفر -

640
00:49:52,360 --> 00:49:59,200
به‌قدری هستن که واسه از پا درآوردن مردی
که جراتش رو داشته تا موقعی که
متانت‌ـش رو از دست بده، کافی باشه

641
00:49:59,280 --> 00:50:02,440
،خب، سؤال اصلی اینه که، الفی

642
00:50:02,440 --> 00:50:04,400
تو واسه کدوم جبهه کار می‌کنی، هان؟

643
00:50:04,400 --> 00:50:06,240
نه

644
00:50:06,240 --> 00:50:08,120
وامونده

645
00:50:08,120 --> 00:50:10,400
چجور دنیایی‌ـه که وقتی رفیق خودت
چنین سؤالی

646
00:50:10,400 --> 00:50:13,440
ازت می‌پرسه، بخوای بچه
واردش کنی، هان؟

647
00:50:13,440 --> 00:50:16,640
،ولی حقیقت اینه که، تامی
تو بزودی می‌میری

648
00:50:16,640 --> 00:50:18,600
،آره، و بعدش، سارهات، صحیح

649
00:50:18,600 --> 00:50:20,880
چشم‌های آبی‌ـت رو از حدقه
،در میارن، مگه نه

650
00:50:20,880 --> 00:50:24,320
و زاغچه‌ها، اونا طلاها و
،مدال‌هات رو می‌دزدن

651
00:50:24,320 --> 00:50:25,680
و خیلی زود، جوری می‌شه که

652
00:50:25,680 --> 00:50:27,640
انگار اصلاً وجود نداشتی، درسته؟

653
00:50:27,640 --> 00:50:31,200
تامی... چندنفر دارن نزدیک می‌شن -
آره، بذار رد بشن -

654
00:50:32,920 --> 00:50:35,520
،صحیح، از طرف من به داربی سابینی بگو

655
00:50:35,520 --> 00:50:38,400
،که اگه ایتالیایی‌ها پیروز بشن
برنامه‌ای واسه رفتن ندارن

656
00:50:38,400 --> 00:50:40,080
،بعد از من، می‌رن سراغ اون

657
00:50:40,080 --> 00:50:41,960
بعدش سراغ تو، بعدش سراغ تایتانیک

658
00:50:41,960 --> 00:50:43,600
اونا مافیای وامونده‌ن، الفی

659
00:50:43,600 --> 00:50:46,520
اونا اومدن اینجا و نمی‌تونن باور کنن
که پاسبان‌های ما مسلح نیستن

660
00:50:46,520 --> 00:50:49,760
اونا می‌تونن نوشیدنی شون رو تقطیر کنن
و خلاف قانون هم نیست

661
00:50:49,760 --> 00:50:52,040
اونا اومدن اینجا و از چیزی که می‌بینن
خوش‌شون میاد

662
00:50:52,040 --> 00:50:54,360
اونا میان و اینجائن که بمونن

663
00:50:54,360 --> 00:50:59,080
آقای شلبی؟ ما اینجائیم تا در مورد
مبلغ جایزه‌ی مبارزه صحبت کنیم

664
00:50:59,080 --> 00:51:01,240
کرستل‌ـته؟ هان؟

665
00:51:01,240 --> 00:51:03,720
تامی، وقتی یه کولی با اون موها
،وارد می‌شه

666
00:51:03,720 --> 00:51:06,280
،باید از خودت بپرسی
«من مرتکب یه اشتباه شدم؟»

667
00:51:06,280 --> 00:51:08,280
تو کدوم خری هستی؟ -
من کدوم خری هستم؟ -

668
00:51:08,280 --> 00:51:10,280
این کدوم خری‌ـه؟

669
00:51:10,280 --> 00:51:12,440
...من، دوست من

670
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
من عمو، حامی و ترقی‌دهنده‌ی

671
00:51:16,160 --> 00:51:18,480
،اون موجود وامونده‌ای که اونجاست، هستم

672
00:51:18,480 --> 00:51:22,720
که در حضورش هیچ‌چیز خوب یا الهی
هیچوقت رشد نمی‌کنه

673
00:51:22,720 --> 00:51:26,960
اونی که اونجاست، صحیح، قهرمان
سبک‌وزن بخش‌های جنوبی‌ـه

674
00:51:26,960 --> 00:51:30,120
چندمذهب‌ـه‌ست، از این‌رو کافرـه

675
00:51:30,120 --> 00:51:32,040
قبل از اینکه از ترس زشتی‌ـش
،پس زده بشه

676
00:51:32,040 --> 00:51:34,520
،توسط خود ابلیس به فرزندی قبول شد

677
00:51:34,520 --> 00:51:37,760
به‌علت شکل مرگ‌بارش، غیرممکنه
کسی باهاش ازدواج کنه

678
00:51:37,760 --> 00:51:40,240
مادرش وحشت کرد، ازش دست کشید

679
00:51:40,240 --> 00:51:42,520
،و اوناهاشش، درمقابل‌ـت ایستاده

680
00:51:42,520 --> 00:51:45,320
!مثل یه گونه‌ی کاملاً نو

681
00:51:50,120 --> 00:51:51,920
،هر آدمی رو که درمقابل‌ـش قرار بدی

682
00:51:51,920 --> 00:51:55,200
صحیح، مثل واردشدن به یه
ماشین خرمن‌کوب وامونده می‌مونه، رفیق

683
00:51:57,280 --> 00:52:00,080
حالا، پسرت رو پیشکش می‌کنی؟

684
00:52:08,880 --> 00:52:10,480
تاریخ‌ـش رو مشخص کن، آقای شلبی

685
00:52:53,600 --> 00:52:56,880
دیگه تا آخر هفته کاری با من نداری، تامی؟ -
نه -

686
00:52:56,880 --> 00:52:59,920
.مادرت ازم می‌خواد برم به بنیاد
مراسم اهدای جوایز

687
00:53:02,280 --> 00:53:03,520
فقط تو؟

688
00:53:05,720 --> 00:53:06,960
فقط من

689
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
چطور؟

690
00:53:10,080 --> 00:53:11,560
همینطوری

691
00:53:11,560 --> 00:53:13,200
همینطوری

692
00:53:14,800 --> 00:53:16,240
همینطوری

693
00:53:18,840 --> 00:53:20,360
خدافظ، مایکل

694
00:53:22,920 --> 00:53:24,240
تامی؟

695
00:53:26,800 --> 00:53:28,280
بله؟

696
00:53:31,880 --> 00:53:33,360
آخرهفته‌ی خوبی داشته باشی
