﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,560
...ساعت 6 صبح در نیویورک

2
00:00:02,560 --> 00:00:06,160
بازار بورس وال‌استریت سقوط کرد
[ ایهام: واژگون شد ]

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,320
روز جمعه به مایکل گفتم که این اتفاق می‌اُفته

4
00:00:08,360 --> 00:00:10,920
ما هم قطعاً سوار اون لوکوموتیو بودیم

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,840
اما تو باید به نداهایی که
می‌شنوی، گوش بدی

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,800
«من «موزلی» هستم، «آزوالد موزلی

7
00:00:23,840 --> 00:00:25,440
بله، می‌دونم شما کی هستین

8
00:00:25,480 --> 00:00:27,800
شما توجه من رو به خودتون جلب کردین

9
00:00:29,080 --> 00:00:32,000
«آقای شلبی؟ آقای «لویـت
«از روزنامۀ «تایمز لندن

10
00:00:32,040 --> 00:00:35,000
من ده سال پیش در روزنامۀ
عصر بیرمنگام یک خبرنگار بودم

11
00:00:35,040 --> 00:00:39,040
،و صد البته، برای کسی که در اون شهر شاغل بود
غیرممکن بود که با اسم شما آشنایی نداشته باشه

12
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
و با... آوازه‌تون

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,960
روزنامۀ پیرو حزب محافظه‌کارـت
بیشتر از چی واهمه داره؟

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,600
تحول یا انقلاب؟

15
00:02:44,000 --> 00:02:48,320
« توماس شلبیِ صاحب نشان لیاقت »

16
00:02:48,400 --> 00:02:51,480
« به زمین بنگر و بذرهایی که کاشته‌ای را نظاره کن »

17
00:05:18,760 --> 00:05:22,800
!بابا! تلفن باهات کار داره

18
00:05:27,760 --> 00:05:31,120
!بابا! تلفن باهات کار داره

19
00:05:32,160 --> 00:05:33,640
!چارلی

20
00:05:34,720 --> 00:05:38,120
!چارلی! وایسا

21
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
!چارلی

22
00:05:55,280 --> 00:05:57,840
!تندتر، آقا اسبه، تندتر

23
00:06:03,280 --> 00:06:07,280
بابا، تلفن باهات کار داره -
پسر خوب -

24
00:06:07,320 --> 00:06:09,160
پسر خوب

25
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
برمی‌گردی خونه؟

26
00:06:11,280 --> 00:06:16,080
،و... هرکی که پشت تلفنه
،متصدی شماره‌ش رو داره

27
00:06:16,120 --> 00:06:18,560
خودم باهاش تماس می‌گیرم، خب؟

28
00:06:21,520 --> 00:06:24,600
اوه، ببین، چارلی. باید
تمرین ویولن داشته باشی

29
00:06:24,640 --> 00:06:26,120
خانم میلیگان‌ـه

30
00:06:26,160 --> 00:06:27,600
برو

31
00:06:28,480 --> 00:06:29,720
!و، چارلی

32
00:06:29,760 --> 00:06:32,240
چارلی، باسروصدا بزن

33
00:06:32,280 --> 00:06:34,440
ممکنه صدای ترق‌توروق بشنوی

34
00:06:35,120 --> 00:06:36,840
برو

35
00:08:28,880 --> 00:08:30,480
آقای شلبی؟

36
00:08:30,520 --> 00:08:32,680
مگی، بله، خودم‌ـم

37
00:08:32,720 --> 00:08:35,000
بله، آقای شلبی -
من الآن یه تماس از دست دادم -

38
00:08:35,040 --> 00:08:36,400
از کجا بود؟

39
00:08:36,440 --> 00:08:38,120
بلفاست

40
00:08:38,160 --> 00:08:41,560
بلفاست. کجای بلفاست؟

41
00:08:41,600 --> 00:08:43,680
آم... مطمئن نیستم

42
00:08:43,720 --> 00:08:45,520
شماره‌ش رو داری؟

43
00:08:45,560 --> 00:08:47,400
آره

44
00:08:49,440 --> 00:08:51,440
آره، می‌تونی وصل‌ـم کنی؟

45
00:08:59,120 --> 00:09:00,720
...تامی، باور نکـ

46
00:09:05,920 --> 00:09:08,000
آقای شلبی

47
00:09:08,040 --> 00:09:11,560
اسم من سروان سویینگ‌ـه، از
شش بخش اشغالی» تماس می‌گیرم»

48
00:09:11,600 --> 00:09:17,600
و افرادی از سمت دیگۀ شهر کوچک
ترگل‌ورگل‌مون هستن که مُردۀ شما رو می‌خوان

49
00:09:17,640 --> 00:09:23,560
این رو هم باید بدونید که این
،پسرک، این مایکله، هم‌خون‌تون

50
00:09:23,600 --> 00:09:27,280
توی اسکلۀ بلفاست سوار کشتی
،اِس‌اِس مونرو» توی اتاقک‌ـش بود»

51
00:09:27,320 --> 00:09:30,000
داشت با همون افرادی که مُردۀ
شما رو می‌خوان، معامله می‌کرد

52
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
!تامی، دروغ می‌گن

53
00:09:31,080 --> 00:09:35,000
حالا، اگه می‌خواید، می‌تونیم همین الآن
...و همین‌جا یه گلوله بکّاریم توی مغزش

54
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
یا این‌که می‌تونیم بفرستیم‌ـش خونه، و
خودتون می‌تونید بهش رسیدگی کنید

55
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
بفرستیدش خونه

56
00:09:46,880 --> 00:09:48,640
بسیارخب، آقای شلبی

57
00:09:48,680 --> 00:09:54,320
ولی در جریان باشید که این هم‌خون‌تون
«داشت با نماینده‌هایی از شهرستان «تایرون

58
00:09:54,320 --> 00:09:59,560
و نیروهای داوطلب اولسترِ «گلاسکو» راجع به این‌که چطور
بعد از این‌که شما رو به قتل رسوندن زمین‌های مسابقات

59
00:09:59,600 --> 00:10:02,320
اسب‌دوانی رو تقسیم کنن -
!تامی، دروغ می‌گن -

60
00:10:04,400 --> 00:10:05,920
...و اجازه هست بپرسم

61
00:10:06,680 --> 00:10:08,960
چرا دارید این لطف رو در حق من می‌کنید؟

62
00:10:11,800 --> 00:10:18,920
چون، آقای شلبی، توسط افرادی در بالاترین سطوح بهمون
،اطلاع داده شده که، از زمان گرَوش‌تون به جامعه‌گرایی

63
00:10:18,960 --> 00:10:21,480
شما الآن در دستۀ «فرشتگان» هستید
[ ایهام: در طرف حق هستید ]

64
00:10:21,520 --> 00:10:25,080
و فرشتگان می‌تونن به کار ما بیان

65
00:10:50,680 --> 00:10:52,360
بیا

66
00:11:00,240 --> 00:11:04,280
آقای شلبی، مدرس ویولین می‌خواد بدونه
که صدای اون‌همه ترق‌توروق واسه چی بود

67
00:11:04,960 --> 00:11:06,360
آتش‌بازی

68
00:11:06,400 --> 00:11:08,480
داشتم واسه شنبه امتحان‌شون می‌کردم

69
00:11:11,320 --> 00:11:14,520
به دکتر قول دادید تا تاریک
نشده این‌کارو نمی‌کنید

70
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
اوه، نسبتاً تاریکه، فرانسیس

71
00:11:20,480 --> 00:11:25,400
همچنین، خانم شلبی و روبی
امشب واسه شام تشریف میارن؟

72
00:11:25,440 --> 00:11:27,160
نمی‌دونم

73
00:11:36,120 --> 00:11:37,600
بابا؟

74
00:11:38,240 --> 00:11:42,400
امروز صبح یه چیزی یاد گرفتم -
واقعاً؟ -

75
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
منم همین‌طور

76
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
حالا چی یاد گرفتی، پسرم؟

77
00:12:11,680 --> 00:12:14,880
.بیا قال‌ـش رو بکّنیم
من باید به قطارم برسم

78
00:12:14,920 --> 00:12:18,000
تو برو به قطارت برس، تام. من می‌تونم -
به این رسیدگی کنم                        - هی

79
00:12:18,040 --> 00:12:21,160
!برش دارید

80
00:12:39,920 --> 00:12:41,720
!اه

81
00:12:41,760 --> 00:12:43,360
پاشو

82
00:12:44,200 --> 00:12:46,280
آفتاب در اومده

83
00:12:46,320 --> 00:12:47,400
این‌جا چی‌کار می‌کنید؟

84
00:12:47,440 --> 00:12:49,880
وقت وامونده‌مون رو سر تو حروم می‌کنیم

85
00:12:53,840 --> 00:12:55,520
بگیر بشین، فین

86
00:12:55,560 --> 00:12:58,040
بگیر بشین

87
00:13:04,600 --> 00:13:06,280
...من چی‌کار باید بکنم

88
00:13:07,120 --> 00:13:09,320
که گوش‌ـت بهم بدهکار بشه؟

89
00:13:09,360 --> 00:13:12,440
تو گلوله خوردی

90
00:13:12,480 --> 00:13:15,960
اسلحه‌به‌دست توی خیابون‌ها می‌چرخی

91
00:13:17,120 --> 00:13:19,040
یه نفر باید این‌کارو بکنه دیگه

92
00:13:21,200 --> 00:13:23,680
فین، ما واسه اون‌جور کارها آدم داریم

93
00:13:23,720 --> 00:13:27,440
سرباز داریم. سروان و سرجوخه داریم

94
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
خب، پس، من چی‌ام؟

95
00:13:30,240 --> 00:13:31,440
من چی‌ام»؟ خدایا»

96
00:13:31,480 --> 00:13:34,720
آره، من چی‌ام، تام، هان؟

97
00:13:34,760 --> 00:13:37,520
من برادری‌ام که هیچ‌وقت براش وقت نداشتی

98
00:13:37,560 --> 00:13:40,120
تو یه ژنرال‌ـی، فین

99
00:13:40,160 --> 00:13:44,720
متوجه‌ای؟ تو یه شلبی
وامونده‌ای، پس یه ژنرال‌ـی

100
00:13:44,760 --> 00:13:49,200
بار آخری که یه ژنرال رو نزدیک خون
و استفراغ دیدی کِی بود؟ هان؟

101
00:13:50,120 --> 00:13:52,400
راست می‌گه

102
00:13:52,440 --> 00:13:54,280
تو همچین کسی هستی

103
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
پس پاشو وایسا، سرباز

104
00:13:56,840 --> 00:13:58,520
بجنب، پاشو وایسا

105
00:13:58,560 --> 00:14:01,240
فکر کردم همین الآن گفتید من یه ژنرال‌ـم

106
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
من همین الآن گفتم که هستی

107
00:14:03,040 --> 00:14:04,480
!پس تن لش‌ـت رو بلند کن وایسا

108
00:14:04,520 --> 00:14:06,280
...آرتور

109
00:14:06,320 --> 00:14:08,680
فین. فین

110
00:14:08,720 --> 00:14:14,040
این رو ببین. این گلوله‌ایه که
آبراما گُلد ازت کشید بیرون

111
00:14:14,080 --> 00:14:16,960
اولین و آخرین‌ـش

112
00:14:17,920 --> 00:14:20,840
اولین و آخرین‌ـش

113
00:14:25,440 --> 00:14:27,160
گم‌ـش نکن

114
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
برو خودت رو ترتمیز کن، لباس تن‌ـت کن

115
00:14:30,840 --> 00:14:32,560
یه کت‌شلوار درست‌حسابی

116
00:14:32,600 --> 00:14:35,440
یه دردسری دارم که از دردسر دور نگه‌ت می‌داره

117
00:14:36,680 --> 00:14:39,200
...اوه، و... تام -
بله؟ -

118
00:14:39,240 --> 00:14:43,080
حالا که این‌جائی... من
با این دختره آشنا شدم

119
00:14:43,120 --> 00:14:47,800
و دوست دارم ازدواج کنم -
!چرت نگو. برو لباس‌ـت رو عوض کن. بجنب، تکون بخور. برو -

120
00:14:47,840 --> 00:14:51,480
فین، این دختره که سعی داری تحت
تأثیر قرارش بدی، ازش برام بگو

121
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
از سبک زندگی‌مون خوش‌ـش میاد

122
00:14:53,960 --> 00:14:56,160
از سبک زندگی‌مون خوش‌ـش میاد، هان؟

123
00:14:56,200 --> 00:15:01,120
خب، یکی رو پیدا کن که از سبک زندگی‌مون بیزار باشه. آرتور
رو ببین، اون همچین کاری کرد. حالا رئیس هیئت مدیره‌ست

124
00:15:03,360 --> 00:15:05,160
بجنب. دست بجنبون

125
00:15:05,840 --> 00:15:06,960
آرتور؟

126
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
لیزی و روبی، هنوز خونۀ توئن؟

127
00:15:13,520 --> 00:15:15,560
آره، تام، هنوز اون‌جان

128
00:15:15,600 --> 00:15:20,080
،لیزی امروز میاد خونه، خودش گفت
پس... چند ساعت دیگه میاد خونه

129
00:15:20,720 --> 00:15:23,480
هوم. از من حرفی می‌زنه؟

130
00:15:23,520 --> 00:15:26,440
منظورم اینه، اونا خیلی حرف
می‌زنن، زن‌ها رو که می‌شناسی

131
00:15:26,480 --> 00:15:29,440
،آشپزخونه و، می‌دونی
بچه‌ها می‌دوئن این‌ور اون‌ور

132
00:15:29,480 --> 00:15:31,560
من... من زیاد بهشون توجه نمی‌کنم، تام

133
00:15:31,600 --> 00:15:33,920
نصف اوقات گوش نمی‌دم چی می‌گن -
آره -

134
00:15:34,720 --> 00:15:36,600
خب، هرچی که می‌گه، واقعیته

135
00:15:40,320 --> 00:15:42,040
...خب

136
00:15:43,960 --> 00:15:45,240
تو از این سبک زندگی خوش‌ـت میاد، تامی

137
00:15:45,280 --> 00:15:47,320
من از این سبک زندگی وامونده خوش‌ـم نمیاد

138
00:15:47,360 --> 00:15:51,920
،من از این زندگی وامونده خوش‌ـم نمیاد
خوش‌ـم نمیاد که مایکل امروز برمی‌گرده

139
00:15:54,960 --> 00:15:57,240
قطار ساعت سه از لیورپول می‌رسه

140
00:15:57,280 --> 00:15:58,640
پالی اون‌جا خواهد بود

141
00:15:58,680 --> 00:16:00,240
یه اسلحه بردار

142
00:16:00,920 --> 00:16:04,560
به ماس بگو ایستگاه رو از پاسبون‌ها
خالی کنه. می‌شنوی چی می‌گم؟

143
00:16:04,600 --> 00:16:06,080
بله، قربان

144
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
هی، تامی

145
00:16:11,520 --> 00:16:13,920
اما یه چیز رو شنیدم که می‌گن

146
00:16:14,760 --> 00:16:18,080
...در حد حرف بود، می‌دونی، می‌گفتن که

147
00:16:18,120 --> 00:16:21,680
تو... تو نمی‌خوابی یا یه همچین چیزی

148
00:16:21,720 --> 00:16:23,640
نمی‌تونی بخوابی

149
00:16:25,280 --> 00:16:28,880
وقتی می‌خوابم، رؤیا می‌بینم

150
00:16:29,720 --> 00:16:33,600
و توی رؤیام، یه نفر تاج‌ـم رو می‌خواد

151
00:16:33,640 --> 00:16:36,440
فکر کنم ممکنه مایکل باشه

152
00:16:37,120 --> 00:16:39,280
ساعت سه بهم زنگ بزن

153
00:16:45,960 --> 00:16:50,320
آرتور، اون گلوله رو می‌ذارم روی یه گردن‌بند
و بعنوان یه یادآور می‌ندازم‌ـش گردن‌ـم

154
00:16:50,360 --> 00:16:52,000
آرتور؟

155
00:16:52,040 --> 00:16:54,480
شنیدم -
برام دردسر داری دیگه؟ -

156
00:16:54,520 --> 00:16:56,440
آره -
آره؟ -

157
00:17:11,040 --> 00:17:13,760
آقای شلبی... پلیس این‌جاست که ببینن‌تون

158
00:17:13,800 --> 00:17:15,280
ورود پلیس به این‌جا ممنوع‌ـه

159
00:17:15,320 --> 00:17:18,760
لباس فرم تن‌ـش نیست و گفت
که موضوع خیلی غیررسمی‌ایه

160
00:17:23,840 --> 00:17:26,440
عصرتون بخیر. کسی براتون یه فنجون چای آورد؟

161
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
نه، من راحت‌ـم، آقای شلبی

162
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
این موضوع وقت زیادی نمی‌گیره -
خوبه -

163
00:17:30,280 --> 00:17:32,240
پنج دقیقه وقت دارید

164
00:17:32,280 --> 00:17:36,800
آقای شلبی، دو روز پیش
یه تیراندازی صورت گرفت

165
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
یک نفر مُرد

166
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
قتل بود

167
00:17:42,200 --> 00:17:43,680
«در «مِیدا وِیل

168
00:17:44,680 --> 00:17:46,200
از بین این‌همه مکان

169
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
فامیلی‌ـش «لویت» بود -
آها -

170
00:17:53,040 --> 00:17:55,000
روزنامه‌نگار بود

171
00:18:05,400 --> 00:18:08,480
شب قبلی که تیر بخوره، اومد این‌جا به دیدن شما

172
00:18:08,520 --> 00:18:12,960
ما یک جواز ورود به مجلس عوام و اسم
شما رو در دفتر یادنگاشت‌ـش پیدا کردیم

173
00:18:13,000 --> 00:18:17,840
کنجکاو بودم بدونم که کارش در این‌جا چی بود

174
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
...و من کنجکاوم بدونم که

175
00:18:21,040 --> 00:18:23,440
کار شما در این‌جا چیه

176
00:18:24,880 --> 00:18:27,720
طبق دفتر یادنگاشت‌‌ـش، شما
از بیرمنگام می‌شناختیدش

177
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
اسم‌تون؟

178
00:18:30,280 --> 00:18:31,400
استکر

179
00:18:31,440 --> 00:18:33,680
استکر. خیلی‌خب

180
00:18:35,680 --> 00:18:38,920
آقای شلبی، آقای لویت مریض بود

181
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
ممکنه بعضی‌ها فکر کنن که کار یکی از
دوستان مریضـش بوده باشه

182
00:18:41,080 --> 00:18:48,360
آقای استکر، این حس بهم دست داده که، با
کمی تحریک، شما می‌تونی خیلی سمج باشی

183
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
تنها در محدودۀ اختیارات‌ـم

184
00:18:50,720 --> 00:18:56,680
خب، پاسبان ارشدت، وایت، عقاید واضحی
دربارۀ سماجت داره، که با من به اشتراک گذاشته

185
00:18:56,720 --> 00:18:57,840
...آقای شلبی

186
00:18:57,880 --> 00:19:01,600
،ایشون از سماجت خوش‌ـش میاد
مثل من. و از دقت و موشکافی

187
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
اما از سبک‌سری نه

188
00:19:04,480 --> 00:19:10,680
مردی که در «مِیدا وِیل» با مردهای
دیگه توی پارک قدم می‌زنه، می‌میره

189
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
و شما میای سراغ من؟

190
00:19:12,960 --> 00:19:16,240
بعلاوۀ دفتر یادنگاشت‌ـش، دفترچۀ
یادداشت‌ـش رو هم در اختیار داریم

191
00:19:18,400 --> 00:19:21,520
وقت‌تون به سر رسیده، آقای استکر

192
00:19:30,360 --> 00:19:32,040
ممنون

193
00:20:11,640 --> 00:20:13,200
سلام، مامان

194
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
این جینائه

195
00:20:18,080 --> 00:20:20,000
جینا گِری

196
00:20:21,280 --> 00:20:23,560
ناخدا روی کشتی عقدمون کرد

197
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
همسرمه، مامان. حداقل بهش نگاه کن

198
00:20:27,880 --> 00:20:32,040
تامی گفت ازت بخوام که حقیقت رو بهم بگی

199
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
ما 15 روزه که در حال سفرـیم، خانم گِری

200
00:20:34,720 --> 00:20:39,320
شاید بتونیم یه وقت دیگه در این باره صحبت کنیم -
بله. بیاید بریم خونه، اون‌وقت می‌تونیم صحبت کنیم -

201
00:20:39,360 --> 00:20:43,800
تا حقیقت رو به من نگی، خونه‌ای نداری

202
00:20:43,840 --> 00:20:45,360
این‌جا؟

203
00:20:45,400 --> 00:20:47,120
آره

204
00:20:49,960 --> 00:20:51,760
!مایکل

205
00:20:54,120 --> 00:20:55,920
سلام، عزیزم

206
00:20:57,040 --> 00:21:00,480
به بیرمنگام خوش اومدی، هان؟

207
00:21:01,400 --> 00:21:03,640
مایکل؟

208
00:21:04,680 --> 00:21:06,320
باشه

209
00:21:08,120 --> 00:21:10,320
کشتی‌مون بلفاست لنگر انداخت

210
00:21:10,360 --> 00:21:13,080
بعدش دو نفر از کشتی پیاده‌ام کردن -
به زور تفنگ -

211
00:21:13,120 --> 00:21:15,240
دارم با پسرم صحبت می‌کنم

212
00:21:15,280 --> 00:21:16,880
لعنت بهت

213
00:21:17,960 --> 00:21:19,720
لعنت بهت آرتور

214
00:21:19,760 --> 00:21:24,760
این همسر وامونده‌ـمه. میارم‌ـش خونه، به این؟

215
00:21:27,120 --> 00:21:29,840
بیا، جینا

216
00:21:32,640 --> 00:21:35,280
خب، حالا دیگه کجا، هان؟ هوم؟

217
00:21:35,320 --> 00:21:37,120
حداقل من رو معرفی کن

218
00:21:37,160 --> 00:21:39,440
عذر می‌خوام -
این رو ببین -

219
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
این رو ببین

220
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
اینه، جینا

221
00:21:43,560 --> 00:21:46,800
ایل‌وتبار واموندۀ من اینه

222
00:21:46,840 --> 00:21:49,080
می‌خوای حقیقت رو بدونی، آرتور؟

223
00:21:49,120 --> 00:21:50,920
تو می‌خوای حقیقت رو بدونی، مامان؟

224
00:21:51,680 --> 00:21:57,520
!من به خانوادۀ وامونده‌ام خیانت نکردم

225
00:21:58,360 --> 00:22:00,880
...حالا، مامان

226
00:22:01,800 --> 00:22:03,360
من می‌خوام برم خونه

227
00:22:04,720 --> 00:22:08,080
یه سوئیت توی هتل «میدلند» برات رزرو کردم

228
00:22:09,120 --> 00:22:11,560
دستور تامی بود دیگه، آره؟

229
00:22:11,600 --> 00:22:15,200
«می‌دونی، هتل «میدلند
پادشاهی کوچولوی تامی‌ـه

230
00:22:16,200 --> 00:22:19,240
جایی که تمام باربرها حواس‌شون
،رو شش‌دُنگ جمع نگه می‌دارن

231
00:22:19,280 --> 00:22:22,840
جایی که تمام دخترهای متصدی
تلفن‌خونه، تماس‌های من رو گزارش می‌کنن

232
00:22:22,880 --> 00:22:29,240
آره، خب، چرا به چشم... قرنطینه
بهش نگاه نمی‌کنی، مایکل، هان؟

233
00:22:29,280 --> 00:22:33,200
عین سگ باهات تا می‌کنیم، هوم؟

234
00:22:34,440 --> 00:22:36,000
عین سگ‌های بدبو

235
00:22:36,040 --> 00:22:37,760
عین سگ‌های بوگندو

236
00:22:38,320 --> 00:22:43,120
تا زمانی که بفهمیم شیله‌پیله‌ای
توی کارـت نیست، هوم؟

237
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
لعنت بهت آرتور

238
00:22:45,240 --> 00:22:47,120
برو کنار، آرتور

239
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
نه، پال

240
00:22:56,520 --> 00:22:57,720
بیخیال، عزیزم

241
00:22:57,760 --> 00:22:59,560
اونا رو فراموش کن

242
00:22:59,600 --> 00:23:02,760
برو زنگ بزن تامی، بهش بگو

243
00:23:02,800 --> 00:23:05,600
پالی می‌گه مایکل داره راست‌ـش رو می‌گه

244
00:23:05,640 --> 00:23:08,240
عیب نداره. فراموش‌شون کن

245
00:23:08,280 --> 00:23:10,360
خیلی‌خب، پال

246
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
کت و پالتوی قشنگیه

247
00:23:14,040 --> 00:23:16,280
رنگ شتریه، درسته؟
[ قهوه‌ای کم‌رنگ ]

248
00:23:18,680 --> 00:23:20,120
اوه

249
00:23:21,440 --> 00:23:26,160
به خانواده خوش اومدی، جینا گِری

250
00:23:28,800 --> 00:23:35,600
من تلاش آقای رَولی در لایحۀ تحصیل برای افزایش
سن ترک تحصیل به 15 سالگی رو تحسین می‌کنم

251
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
...همچنین حمایت خودم رو از

252
00:23:53,040 --> 00:23:55,640
در رابطه با ارزیابی...
استطاعت مالی از هر نوعی

253
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
...ما جزء مردم‌ـیم -
!آره -

254
00:23:57,400 --> 00:24:00,440
دیگه بس‌مونه... -
!آره -

255
00:24:00,480 --> 00:24:03,560
«ما جزء مردم‌ـیم، و دیگه بس‌مونه»

256
00:24:03,600 --> 00:24:05,760
پیشنهاد من در حمایت از اصلاحیه‌ست
اشاره به پیشنهادی که در مجلس داده ]
[ می‌شود تا بر روی آن رأی‌گیری شود

257
00:24:21,080 --> 00:24:22,720
آقای شلبی

258
00:24:23,960 --> 00:24:27,800
باید بگم، شما توی مجلس مثل
یک پرندۀ آوازخوان چَهچَه می‌زنی

259
00:24:29,040 --> 00:24:31,240
و این فنچ زیبا کیه؟

260
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
خواهرم

261
00:24:32,320 --> 00:24:33,440
که بارداره

262
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
و خطرناک

263
00:24:34,760 --> 00:24:37,400
اوه، ما خطرناکی رو خیلی دوست داریم

264
00:24:37,440 --> 00:24:38,920
ما کیه؟

265
00:24:38,960 --> 00:24:41,360
،اسم جمع‌ـه

266
00:24:41,400 --> 00:24:45,120
در این مورد، گروهی از آدم‌هایی که
،بی‌قرار و جوان هستن رو توصیف می‌کنه

267
00:24:45,120 --> 00:24:48,560
و، همون‌طور که گفتم، خطرناکی
رو خیلی دوست دارن

268
00:24:49,840 --> 00:24:53,600
آقای شلبی، شما اسبی به اون اسم داشتی
[ دنجروس»: اشاره به قسمت 4 از فصل 4» ]

269
00:24:55,320 --> 00:24:56,760
نوشیدنی ایرلندی

270
00:24:56,800 --> 00:24:59,280
از بطری من براشون بریز

271
00:24:59,320 --> 00:25:02,760
.یه دونه هم برای خودم
راست‌ـش، خود بطری رو بیار

272
00:25:02,800 --> 00:25:03,840
و خانم؟

273
00:25:03,880 --> 00:25:05,480
تشنه نیست

274
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
قضیۀ اسبه رو از کجا می‌دونید؟

275
00:25:09,040 --> 00:25:11,520
ما یه آشنای مشترک داریم

276
00:25:12,160 --> 00:25:13,360
مِی کارلتون

277
00:25:13,400 --> 00:25:17,640
:وقتی در مورد شما جویا شدم، گفت
«اوه، خدای من، از کجا شروع کنم؟»

278
00:25:18,600 --> 00:25:21,080
و چرا داشتید در مورد من جویا می‌شدید؟

279
00:25:21,120 --> 00:25:23,640
،چون، همون‌طور که گفتم

280
00:25:23,680 --> 00:25:25,960
من خطرناکی رو خیلی دوست دارم

281
00:25:26,600 --> 00:25:28,360
و از کجا شروع کرد؟

282
00:25:28,400 --> 00:25:31,920
می‌دونید، من کمی امیدوار بودم که
شاید این دیدار رو تنهایی صورت بدیم

283
00:25:31,920 --> 00:25:33,960
خواهرم مشاور سیاسی منه

284
00:25:34,000 --> 00:25:37,440
و الآن مشاوره‌ام «با آقای
موزلی دیدار نکن» بود

285
00:25:37,480 --> 00:25:39,360
چون خطرناک‌ـم؟

286
00:25:39,400 --> 00:25:41,360
نه

287
00:25:41,400 --> 00:25:44,120
چیه که بی‌قرارشید، آقای موزلی؟

288
00:25:44,160 --> 00:25:48,320
من بی‌قرار نوشیدنی وامونده‌مـم

289
00:25:50,440 --> 00:25:52,120
!بنت

290
00:25:53,960 --> 00:25:59,920
مِی کارلتون جوری دربارۀ شما حرف زد که تصور می‌کنم
،یه نفر دربارۀ جشنی که به زور یادشه ممکنه حرف بزنه

291
00:25:59,960 --> 00:26:06,320
جایی که ماشین رو می‌کّوبی به لونۀ کفتر، و
سه روز کامل رو با نوشیدنی و مواد می‌گذرونی

292
00:26:06,360 --> 00:26:07,960
می‌دونید، از اون نوع جشن‌ها

293
00:26:08,000 --> 00:26:10,480
فقط سه روز؟

294
00:26:11,360 --> 00:26:12,920
هوم

295
00:26:16,440 --> 00:26:19,760
خواهرم بر ضد دیدار با شما توصیه کرد

296
00:26:19,800 --> 00:26:24,680
چون به نظر می‌رسه که شما
...دارید از حزب فاصله می‌گیرید

297
00:26:25,760 --> 00:26:27,920
به یه سمت دیگه

298
00:26:27,960 --> 00:26:30,240
و چه سمتی؟

299
00:26:30,280 --> 00:26:32,480
به سمت فاشیسم

300
00:26:32,520 --> 00:26:37,120
«ما جزء مردم‌ـیم، و دیگه بس‌مونه»

301
00:26:38,600 --> 00:26:40,760
از نظرم اون عالی بود

302
00:26:41,600 --> 00:26:45,040
شما به کدوم سمت دارید می‌رید، آقای شلبی؟

303
00:26:45,080 --> 00:26:47,880
من انقلاب خودم هستم

304
00:26:47,920 --> 00:26:51,040
و ایرلندی رو به اسکاتلندی ترجیح می‌دید

305
00:26:52,520 --> 00:26:53,840
بنده هم همین‌طور

306
00:26:53,880 --> 00:26:57,840
مثل تمام چیزهای مربوط
به ایرلند... بغرنج‌ـه

307
00:26:57,880 --> 00:26:59,360
بله؟

308
00:27:06,200 --> 00:27:08,280
!اوه

309
00:27:08,920 --> 00:27:11,920
موضع شما نسبت به «سؤال
ایرلندی» چیه، آقای شلبی؟
سؤال/پرسش ایرلندی: عبارتی که عمدتاً در بین طبقۀ حاکم بریتانیا برای ]
[ توصیف ملی‌گرایی ایرلند و درخواست استقلال ایرلند به کار می‌رفت

310
00:27:11,960 --> 00:27:14,760
تابحال نپرسیدم‌ـش

311
00:27:14,800 --> 00:27:17,080
پس شاید وقت‌ـش باشه که بپرسید

312
00:27:17,120 --> 00:27:22,000
تامی، من جزء مردم‌ـم و دیگه بس‌ـمه

313
00:27:22,040 --> 00:27:24,680
...ما دنبال کسی هستیم که صحبتی رو با

314
00:27:24,720 --> 00:27:30,040
عاملین به‌خصوصی در بلفاست که ما به‌طور
رسمی مذاکراتی باهاشون نداریم، آغاز کنه

315
00:27:30,080 --> 00:27:33,600
من سرـم با چَهچَه‌زدن در
مجلس بیش از حد شلوغ‌ـه

316
00:27:33,640 --> 00:27:36,200
شامل ترفیع می‌شه

317
00:27:37,400 --> 00:27:41,240
از یک وزیر دون‌پایه به دوک‌نشینِ لنکستر

318
00:27:41,880 --> 00:27:43,680
بیرمنگام به من مربوط می‌شه

319
00:27:43,720 --> 00:27:49,120
.ایرلند حوصله‌ام رو سر می‌بره
ممنون بابت نوشیدنی آقای موزلی

320
00:27:55,640 --> 00:27:57,520
هوم

321
00:27:57,560 --> 00:27:59,760
اون دیگه مربوط به چی بود؟

322
00:27:59,800 --> 00:28:02,920
ایرلند. از صبح تا حالا کلاً روز ملی ایرلند بوده

323
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
منظورت چیه؟

324
00:28:04,000 --> 00:28:10,280
ایدا، برو خونه و شروع کن به تماس‌گرفتن با هرکی که وقتی
بوستون بودی با شرکت انحصاری شلبی بده‌بستون داشت

325
00:28:10,320 --> 00:28:11,920
در مورد مایکل ازشون بپرس

326
00:28:13,240 --> 00:28:15,320
در مورد چی‌ـش ازشون بپرسم؟

327
00:28:15,360 --> 00:28:20,520
کی رو می‌دیده، با کی دیدار داشته، چه معاملاتی کرده -
چرا؟ -

328
00:28:20,560 --> 00:28:25,200
خصوصاً در مورد آدم‌هایی که از گلاسکو و
بلفاست باهاشون دیدار کرده ازشون بپرس

329
00:28:25,240 --> 00:28:28,680
تامی، چرا با من برنمی‌گردی، هان؟

330
00:28:28,720 --> 00:28:30,680
می‌تونی با کارل شطرنج بازی کنی

331
00:28:30,720 --> 00:28:32,640
،من چندتا تماس می‌گیرم
تو هم می‌تونی گوش بدی

332
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
فردا بری خونه

333
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
اون عوضی شروع می‌کنه به
صحبت راجع به نوشیدنی ایرلندی

334
00:28:36,480 --> 00:28:37,800
اون چی سرش می‌شه؟ هان؟

335
00:28:37,840 --> 00:28:40,760
.از من بیشتر سرش می‌شه، تامی
از چی حرف می‌زنی؟

336
00:28:40,800 --> 00:28:44,040
دارم از یه صندلی خالی حرف می‌زنم، ایدا

337
00:28:44,080 --> 00:28:46,360
صندلی من. تخت پادشاهی من

338
00:28:46,400 --> 00:28:50,560
،مردم فکر کنن قراره سقوط کنم
رفتارشون دوروبرـت تغییر می‌کنه

339
00:28:50,600 --> 00:28:52,040
کی همچین فکری می‌کنه؟

340
00:28:52,080 --> 00:28:54,320
شروع می‌کنن به حلقه‌زدن

341
00:28:54,360 --> 00:28:56,440
کی قراره تخت پادشاهی رو بگیره، هان؟

342
00:28:56,480 --> 00:29:01,880
،لیندا، اون یه خرده واسه آرتور می‌خواد
...آبراما گُلد، افراد شمال، مایکل

343
00:29:06,080 --> 00:29:09,320
فقط برو خونه، چندتا تماس بگیر

344
00:29:09,360 --> 00:29:11,320
فکر کنم پروتستان‌ها دارن میان

345
00:29:11,360 --> 00:29:13,800
من باید برگردم بیرمنگام

346
00:29:26,280 --> 00:29:27,960
پالی

347
00:29:28,000 --> 00:29:29,920
مسلح‌ـید؟

348
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
آره

349
00:29:32,880 --> 00:29:34,160
آره

350
00:29:34,200 --> 00:29:39,120
،لطفاً گذاشتن اسلحه‌تون پشت بار رو در نظر می‌گیرید
محض احتیاط که اگه یه وقت احساسات شدت گرفت؟

351
00:29:39,160 --> 00:29:41,160
پشت بار، پال، هان؟

352
00:29:41,960 --> 00:29:44,200
پشت بار خودم، آره؟

353
00:29:50,640 --> 00:29:52,120
من اون‌جا ترجیح‌ـش می‌دم

354
00:29:54,360 --> 00:29:56,520
توماس؟

355
00:30:04,320 --> 00:30:06,160
...من دیشب یه رؤیا

356
00:30:06,200 --> 00:30:10,080
راجع به یه گربۀ مشکی دیدم، پال

357
00:30:11,520 --> 00:30:16,800
رؤیا راجع به گربۀ مشکی یعنی این‌که یه خائن در
نزدیکی‌هاست. خودت بودی که این رو یادم دادی

358
00:30:16,840 --> 00:30:19,320
گربۀ مشکی می‌تونه معانی زیادی داشته باشه

359
00:30:19,360 --> 00:30:21,880
می‌تونه به معنای این باشه که
داری به خودت صدمه می‌زنی

360
00:30:21,920 --> 00:30:23,480
به خودت خیانت می‌کنی

361
00:30:24,520 --> 00:30:27,160
چیزهایی می‌بینی، توماس؟

362
00:30:29,120 --> 00:30:30,720
آره، می‌بینم

363
00:30:32,080 --> 00:30:34,920
آره، می‌بینم. خیلی واضح

364
00:30:36,200 --> 00:30:38,440
از هر سمت‌وسویی میاد

365
00:30:52,280 --> 00:30:53,800
تامی

366
00:30:54,840 --> 00:30:57,160
دوست دارم تو رو با همسرم آشنا کنم

367
00:30:58,800 --> 00:31:01,360
همچنین دوست دارم یه چیزی بگم

368
00:31:01,400 --> 00:31:04,000
بشین، مایکل -
من بهت خیانت کردم -

369
00:31:04,040 --> 00:31:06,760
مایکل -
ولی تنها توی دل‌ـم -

370
00:31:06,800 --> 00:31:08,560
،زمانی بود

371
00:31:08,600 --> 00:31:10,120
،توی آمریکا

372
00:31:10,160 --> 00:31:12,560
و کُلی پول توی اون بانک بود

373
00:31:12,600 --> 00:31:16,840
و شک داشتم که می‌تونم... می‌تونم
بذارم برم یا نه، نقل مکان کنم به کالیفرنیا

374
00:31:16,880 --> 00:31:19,320
یه نفر گفت که بهتره توی
سینما سرمایه‌گذاری کنم

375
00:31:20,160 --> 00:31:21,720
توی هالیوود

376
00:31:22,520 --> 00:31:24,400
ولی جینا جلوـم رو گرفت

377
00:31:25,280 --> 00:31:28,680
...جینا گفت -
گفتم بگیر بشین، مایکل -

378
00:31:37,000 --> 00:31:38,480
...حالا، بهم بگو

379
00:31:39,800 --> 00:31:44,200
روی اون کشتی توی لنگرگاه بلفاست چی شد

380
00:31:46,720 --> 00:31:50,040
توی سفر برگشت از نیویورک عقد کردیم

381
00:31:50,080 --> 00:31:51,920
ولی باید یه شاهد پیدا می‌کردیم

382
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
یه متصدی
[ متصدی امور مالی کشتی ]

383
00:31:53,280 --> 00:31:54,760
اهل بلفاست بود

384
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
با هم صمیمی شدیم

385
00:31:56,000 --> 00:31:58,120
زمانی که کشتی لنگر انداخت چی شد؟

386
00:31:59,640 --> 00:32:04,240
این متصدیه رفیق‌هایی داشت که توی شهرستان
تایرون» یه کارخونۀ نوشیدنی رو اداره می‌کردن»

387
00:32:04,280 --> 00:32:06,720
دنبال یه راهی بودن که جنس‌هاشون رو وارد آمریکا کنن

388
00:32:06,760 --> 00:32:09,480
،بنابراین من گفتم: «خیلی‌خب
«دعوت‌شون کن سوار کشتی شن

389
00:32:09,520 --> 00:32:12,880
موقعی که سوار شدن، متوجه
شدم که نوشیدنی درست نمی‌کنن

390
00:32:12,920 --> 00:32:14,840
اسکاتلندی بودن. اهل گلاسکو

391
00:32:14,880 --> 00:32:17,520
یه کلمه از چیزی که داشتن
می‌گفتن رو هم نتونستم بفهمم

392
00:32:17,560 --> 00:32:20,160
شروع کردن به فحاشی

393
00:32:20,200 --> 00:32:22,240
بنابراین از جینا خواستم که از اون‌جا بره

394
00:32:22,880 --> 00:32:25,880
اون موقع بود که شروع
کردن به صحبت راجع به تو، تام

395
00:32:25,920 --> 00:32:29,480
،گفتن که تامی شلبی یه قدرت فرسوده‌ست

396
00:32:29,520 --> 00:32:35,120
...که سیاست روـش تأثیر گذاشته
،که از لحاظ عقلی فرسوده‌ست

397
00:32:35,160 --> 00:32:39,920
که حالا وقت خوبی برای تصاحب قدرته و این‌که
دل‌ـم می‌خواد نقشی توش داشته باشم یا نه

398
00:32:39,960 --> 00:32:44,240
از قضیۀ پولی که توی آمریکا از دست دادیم
خبر داشتن. گفتن که من رو مقصر می‌دونی

399
00:32:44,280 --> 00:32:47,080
که یه گلوله داری که اسم من روـش حک شده

400
00:32:49,120 --> 00:32:50,680
تو چی گفتی، مایکل؟

401
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
فرصت نکردم چیزی بگم

402
00:32:53,200 --> 00:32:55,160
پاسبون‌ها سوار کشتی شدن

403
00:32:55,200 --> 00:32:58,200
...خب، من فکر می‌کردم پاسبون‌ـن. اونا

404
00:32:59,240 --> 00:33:00,880
ارتش جمهوری‌خواه ایرلند بودن

405
00:33:00,920 --> 00:33:02,520
دقیقاً

406
00:33:07,920 --> 00:33:11,280
و افراد اولیه که اهل گلاسکو بودن؟

407
00:33:12,640 --> 00:33:18,120
فرماندۀ ارتش جمهوری‌خواه ایرلند گفت که اون
گلاسکویی‌ها اسم‌شون «پسران بیلی» بود

408
00:33:18,680 --> 00:33:20,160
پسران بیلیِ وامونده

409
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
من نمی‌دونم پسران بیلی چه خرهایی هستن

410
00:33:22,360 --> 00:33:28,160
هر مردی توی معدن زغال‌سنگ، توی هر کارخونۀ
کشتی‌سازیِ شرق گلاسکو رو مدیریت می‌کنن

411
00:33:28,200 --> 00:33:32,240
با بلفاست، با «نیروهای داوطلب اولستر» در رابطه‌ان

412
00:33:32,280 --> 00:33:34,200
دارودستۀ تیغ‌کِش پروتستان
[ Glasgow razor gangs ]

413
00:33:34,240 --> 00:33:37,160
یه دستی هم توی سیاست دارن

414
00:33:37,200 --> 00:33:41,600
می‌دونی، زور بازو واسه تظاهرات فاشیستی

415
00:33:41,640 --> 00:33:44,400
ولی تو که معامله‌ای نکردی، مایکل؟

416
00:33:44,440 --> 00:33:46,520
حتی نمی‌دونستی کی‌ان؟

417
00:33:46,560 --> 00:33:49,720
من بیش از حد فکرم مشغول این
بود که خبر خوب رو بهت بدم

418
00:33:50,960 --> 00:33:55,160
دلیل این‌که من و جینا روی کشتی
عقد کردیم این بود که جینا بارداره

419
00:33:56,200 --> 00:33:58,520
قراره مادربزرگ بشی

420
00:34:06,520 --> 00:34:08,240
خیلی‌خب، مایکل

421
00:34:09,400 --> 00:34:10,840
حرف‌ـت رو باور می‌کنم

422
00:34:10,880 --> 00:34:12,640
خوش برگشتی

423
00:34:13,480 --> 00:34:15,000
به میمنت و مبارکی

424
00:34:15,720 --> 00:34:17,760
...فقط یادت باشه

425
00:34:17,800 --> 00:34:22,360
بچۀ متولدنشده‌ت شاهد چیزیه که گفتی

426
00:34:22,400 --> 00:34:24,920
!توماس -
و براساس ... متولد می‌شه -

427
00:34:24,960 --> 00:34:26,040
!عوضی

428
00:34:26,080 --> 00:34:29,520
کدوم گوری می‌ری، هوم؟

429
00:34:29,560 --> 00:34:31,920
هار شدی، هوم؟

430
00:34:33,960 --> 00:34:39,040
آزادی که گورت رو گم کنی، مایکل -
عوضی کثیف -

431
00:34:39,080 --> 00:34:42,960
ولی آزاد نیستی، مایکل، هستی؟

432
00:34:43,000 --> 00:34:45,200
تو کُلی پول از این شرکت به باد دادی

433
00:34:45,240 --> 00:34:54,640
بهت گفتم بفروشی... ولی دست نگه داشتی، و
حالا ازت می‌خوام چیزی که بهم بدهکاری رو پس بدی

434
00:34:54,680 --> 00:34:58,920
،کارهایی هست که می‌تونی انجام بدی
ریسک‌هایی هست که می‌تونی بکنی

435
00:34:58,960 --> 00:35:03,960
ما قبلاً ارتباط نزدیکی با هم داشتیم. حالا می‌خوام
رابطۀ حتی نزدیک‌تری نسبت به قبل باهام داشته باشی

436
00:35:05,160 --> 00:35:07,640
مایکل، عزیزم

437
00:35:08,880 --> 00:35:10,680
پسرخاله‌ت رو ببین

438
00:35:11,480 --> 00:35:13,280
توی دردسره، هان؟

439
00:35:14,280 --> 00:35:16,040
بهت احتیاج داره

440
00:35:18,400 --> 00:35:20,760
بیا، عزیزم، بیا بریم

441
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
رو نیست که دختره داره، نه؟

442
00:35:48,600 --> 00:35:50,760
جیمیِ هار
[ ایهام: جیمیِ دیوانه ]

443
00:35:50,800 --> 00:35:53,320
داره میاد جنوب

444
00:35:57,640 --> 00:35:59,240
دیگه اون‌قدرها دیوانه نیست

445
00:35:59,280 --> 00:36:01,760
امروزه جاهای مهمی دوست و رفیق داره

446
00:36:04,480 --> 00:36:07,080
رؤیای راجع به گربۀ مشکی
هیچ‌وقت اشتباه نیست، برادر

447
00:36:58,920 --> 00:37:03,640
♪ درود، درود، ما «پسران بیلی» هستیم ♪

448
00:37:03,680 --> 00:37:07,480
♪ درود، درود، ما «پسران بیلی» هستیم ♪

449
00:37:07,520 --> 00:37:10,240
♪ ما تا زانو غرق در خون «فنیان»‌ها هستیم ♪
اشاره به اعضای سازمان برادری جمهوری‌خواه ]
ایرلند که در دهۀ 1860 در ایرلند و نیویورک فعالیت
داشتند. «فنیان» همچنین واژه‌ای خوارکننده برای
[ خطاب‌کردن ملی‌گرایان کاتولیست یا ایرلندی هم بود

450
00:37:10,280 --> 00:37:12,040
♪ تسلیم شوید وگرنه خواهید مُرد ♪

451
00:37:12,080 --> 00:37:16,320
♪ ما پسرانِ بیلیِ «بریگتن دری» هستیم ♪

452
00:37:18,920 --> 00:37:21,680
نخودافکن رو بنداز، پسرم

453
00:37:25,840 --> 00:37:30,240
یه خلنگ شکسته تمام نفرین‌های
کولیانه رو متوقف می‌کنه، آقای گُلد

454
00:37:30,280 --> 00:37:34,120
!اه

455
00:37:35,120 --> 00:37:36,920
شما کدوم خرهایی هستید؟

456
00:37:36,960 --> 00:37:38,920
آهنگ من رو نشنیدی؟

457
00:37:38,960 --> 00:37:42,920
این آقایون محترم «پسران بیلی» هستن

458
00:37:45,720 --> 00:37:47,880
و من؟

459
00:37:51,120 --> 00:37:52,320
من جیمی‌ام

460
00:37:52,360 --> 00:37:55,120
اه، تُف

461
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
خوبه

462
00:37:56,480 --> 00:37:59,040
دهن‌ـت از کار افتاد، در نتیجه نمی‌تونی حرف بزنی

463
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
ولی لازم هم نیست حرف بزنی

464
00:38:01,680 --> 00:38:04,840
جسم‌ـت می‌شه مایۀ عبرت

465
00:38:05,600 --> 00:38:10,800
شما در مقام به‌خصوصی برای آقای توماس
شلبیِ صاحب نشان لیاقت کار می‌کنید

466
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
درست می‌گم؟

467
00:38:18,600 --> 00:38:20,520
شنیدم مبارز‌ـی

468
00:38:22,080 --> 00:38:23,520
بهترین

469
00:38:24,840 --> 00:38:27,920
ولی روزهای مبارزه‌ت به سر رسیده

470
00:38:30,040 --> 00:38:33,720
...چون لازمه که آقای شلبی متوجه بشه

471
00:38:33,760 --> 00:38:37,120
...که بهترین‌ـش

472
00:38:37,160 --> 00:38:41,960
کافی... نیست

473
00:39:32,320 --> 00:39:33,760
!بانی

474
00:39:34,600 --> 00:39:37,360
بدرود، پسرک مبارز. خوب مُردی

475
00:39:47,360 --> 00:39:49,520
...بانی

476
00:39:49,560 --> 00:39:51,600
!بانی

477
00:40:04,960 --> 00:40:08,880
به تامی شلبی بگو وقت‌ـشه که سهیم بشه

478
00:40:10,680 --> 00:40:13,680
ما تمام زمین‌های اسب‌دوانی
تا «ناتینگهام» رو صاحب می‌شیم

479
00:40:13,720 --> 00:40:16,000
چلتنهام» رو هم می‌گیریم»

480
00:40:17,040 --> 00:40:24,360
وگرنه، توماس شلبی‌ـه که مصلوب
می‌شه، و خبری از رستاخیز نخواهد بود

481
00:40:27,480 --> 00:40:29,600
بیاید، پسرا

482
00:40:54,040 --> 00:40:56,080
♪ ولی وقتی گریه می‌کنی ♪

483
00:40:56,120 --> 00:40:59,200
♪ بارون رو به بارش در میاری ♪

484
00:40:59,240 --> 00:41:02,960
♪ ...پس دست از گریه بکِش ♪

485
00:41:13,840 --> 00:41:17,200
خانم‌ها و آقایون، من یه استراحت
کوتاه می‌کنم. متشکر

486
00:41:18,160 --> 00:41:20,440
آره. مرد خوب

487
00:41:26,760 --> 00:41:32,040
زیبا بود، بیلی، زیبا بود. واقعاً
قشنگ بود. واقعاً قشنگ بود. هوم؟

488
00:41:35,960 --> 00:41:39,360
واقعاً معنی‌دار بود، می‌دونی؟
آهنگ بی‌غل‌وغشی بود

489
00:41:39,400 --> 00:41:42,200
ازش خوش‌ـم میاد. واقعاً می‌گم

490
00:41:42,240 --> 00:41:46,760
پسرا، اینی که این‌جاست «بیلی گِرِید»ـه

491
00:41:47,560 --> 00:41:49,480
مردی که داشتم ازش براتون می‌گفتم

492
00:41:51,160 --> 00:41:53,920
بیلی، این داداش کوچیکه‌ام، فین‌ـه -
سلام -

493
00:41:54,920 --> 00:41:57,880
بنوش برو بالا، بیلی

494
00:41:57,920 --> 00:41:59,280
...نمی‌تونم، صدام

495
00:41:59,320 --> 00:42:01,720
برو بالا، بیل

496
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
آره

497
00:42:04,120 --> 00:42:05,720
آره

498
00:42:10,440 --> 00:42:12,720
...شماها یادتون نمیاد

499
00:42:13,400 --> 00:42:17,760
ولی من زمانی که این بیلی از توی زمین
فوتبال امرار معاش می‌کرد رو یادمه

500
00:42:18,440 --> 00:42:21,000
اوه، آره، اون مال خیلی وقت پیشه، آقای شلبی

501
00:42:21,040 --> 00:42:23,080
آره، عجب پای چپی داشتی، نه؟ -
آره -

502
00:42:24,120 --> 00:42:29,080
و بعدش چی شدی؟ سرمربی، درسته؟ هوم؟

503
00:42:29,120 --> 00:42:31,760
خب، آره، و حالا خواننده‌ام

504
00:42:31,800 --> 00:42:34,000
واقعاً؟

505
00:42:34,040 --> 00:42:39,040
هر تیم فوتبالی در انگلستان
بیلی گِرید رو می‌شناسه

506
00:42:39,080 --> 00:42:42,920
بیلی هم یه چندتا آشنا
داره. مگه نه، بیل، هان؟ هوم؟

507
00:42:42,960 --> 00:42:45,640
یکی دوتایی -
به کار میاد -

508
00:42:46,360 --> 00:42:48,800
خیلی به کار میاد

509
00:42:48,840 --> 00:42:52,800
ولی چی‌کار می‌کنی، بیل، هان؟ هوم؟

510
00:42:52,840 --> 00:43:01,160
این‌جائی، توی بار های بیرمنگام آواز
می‌خونی، یا هر چیز دیگه‌ای که اسم‌ـش رو می‌ذاری

511
00:43:03,640 --> 00:43:06,360
راه خوبی واسه امرار معاش نیست، پسرا

512
00:43:07,000 --> 00:43:09,280
خوارکننده‌ست -
دوست‌ـش دارم -

513
00:43:09,320 --> 00:43:11,920
واقعاً، دوست‌ـش دارم

514
00:43:12,640 --> 00:43:17,600
و ضمناً ممنون ازتون که من رو امشب دعوت کردید
این‌جا. واقعاً سپاسگزارم، پس خیلی ممنون

515
00:43:17,640 --> 00:43:19,160
از من تشکر نکن

516
00:43:19,200 --> 00:43:21,560
من دعوت‌ـت نکردم این‌جا که آواز بخونی

517
00:43:23,240 --> 00:43:27,720
اگه بخوام موسیقی گوش کنم، یه
صفحۀ «آل جولسون» می‌خرم. هوم؟
خواننده، هنرپیشه و کمدین آمریکایی ]
[ که در دهۀ 1920 شهرت زیادی داشت

518
00:43:27,760 --> 00:43:30,000
من باشم چنین کاری می‌کنم

519
00:43:30,040 --> 00:43:32,440
خوانندۀ واقعی، می‌دونی؟

520
00:43:32,480 --> 00:43:36,320
آهنگ داشته باشه. هم‌نوایی داشته باشه

521
00:43:37,960 --> 00:43:41,120
پس چی می‌خواید... دقیقاً؟

522
00:43:44,360 --> 00:43:48,640
فین ماهیت پیشنهادم رو توضیح می‌ده

523
00:43:49,760 --> 00:43:51,920
به حرف‌ـش گوش می‌کنی، مگه نه، بیل، هان؟

524
00:43:51,960 --> 00:43:54,760
با دقت، مگه نه؟ -
آره، البته، البته -

525
00:43:54,800 --> 00:43:59,600
چون عسایا که این‌جاست، اگه گوش نکنی
عواقب وامونده‌ش رو بهت نشون می‌ده

526
00:44:01,640 --> 00:44:03,320
خیلی‌خب؟

527
00:44:05,960 --> 00:44:08,680
با بطری تنهات می‌ذارم، هوم؟

528
00:44:22,320 --> 00:44:24,400
چه پیشنهادی؟

529
00:44:24,440 --> 00:44:35,040
صحیح، کاری که ازت می‌خوام، بیلی، اینه که بغل هرکدوم
از اون تیم‌های فوتبال یه اسم و یه شماره بنویسی، خب؟

530
00:44:35,080 --> 00:44:36,840
چرا؟ -
چرا؟ -

531
00:44:36,880 --> 00:44:39,080
امروزه ملت دوست دارن روی
اون‌جور چیزها شرط‌بندی کنن

532
00:44:39,120 --> 00:44:41,160
ما یه بنگاه شرط‌بندی‌ایم -
می‌دونم کی هستید -

533
00:44:41,200 --> 00:44:45,040
واسه از پیش تعیین‌کردن نتیجۀ مسابقۀ اسب‌دوانی، به
اونی که شانس بردش کمه یه خرده مواد می‌دی

534
00:44:45,080 --> 00:44:49,760
یا پیغمبر!                  - واسه از پیش تعیین‌کردن -
نتیجۀ یه بازی فوتبال، 20 پوند می‌دی به دروازه‌بان

535
00:45:00,720 --> 00:45:03,680
تو الآن دیگه یه «پیکی بلایندر»ـی، بیلی

536
00:45:03,720 --> 00:45:05,320
هوم؟

537
00:45:13,040 --> 00:45:15,480
چی داری اون‌جا؟

538
00:45:16,600 --> 00:45:18,480
یه نامه نوشتم

539
00:45:18,480 --> 00:45:19,880
اوه

540
00:45:22,560 --> 00:45:24,000
واسه چی؟

541
00:45:24,040 --> 00:45:25,880
واسه تو

542
00:45:25,920 --> 00:45:28,400
لیزی هم یه دونه برای تامی نوشته

543
00:45:30,800 --> 00:45:32,480
...خب

544
00:45:33,160 --> 00:45:34,560
می‌تونم بخونم‌ـش؟

545
00:45:34,600 --> 00:45:36,440
هنوز تموم نشده

546
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
دارم بخش‌هایی که وقتی عصبی
بودم نوشتم رو پاک می‌کنم

547
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
راستی، نوشیدنی رو گذاشتم کنار

548
00:45:43,240 --> 00:45:46,520
شیشه‌های مواد تو رو
هم خالی کردم توی مستراح

549
00:45:47,600 --> 00:45:49,440
موقعی که عصبی بودم، زیادی بهت سخت گرفتم

550
00:45:49,480 --> 00:45:51,440
تقـ... تقصیر تو نیست

551
00:45:56,200 --> 00:45:58,000
...پس

552
00:45:59,720 --> 00:46:01,560
نامه راجع به منه، آره؟

553
00:46:01,600 --> 00:46:03,120
آره

554
00:46:03,960 --> 00:46:06,200
هوم -
و راجع به من -

555
00:46:07,000 --> 00:46:09,360
راجع به آینده. راجع به شرکت

556
00:46:15,040 --> 00:46:18,960
من روزم رو صرف نوشتن دو تا نامه و
تصمیم‌گیری واسه این‌که کدوم رو بدم کردم

557
00:46:20,600 --> 00:46:22,880
مثل این‌که باید اون‌یکی رو بدم

558
00:46:25,200 --> 00:46:26,920
کدوم‌یکی؟

559
00:46:27,480 --> 00:46:29,880
!کدوم‌یکی؟

560
00:46:32,520 --> 00:46:34,440
با نامه‌ام چی‌کار کردی؟

561
00:46:46,280 --> 00:46:47,880
سوزوندم‌ـش

562
00:46:49,520 --> 00:46:51,120
آرتور هم همین‌کارو کرد

563
00:46:52,840 --> 00:46:55,800
قبل‌ـش خوندی‌ـش؟ -
بله -

564
00:46:56,560 --> 00:46:58,280
بیشتر از کاریه که آرتور انجام داد

565
00:47:03,680 --> 00:47:06,160
این‌که املا بلد نبودی هم کمکی نکرد

566
00:47:07,360 --> 00:47:09,400
زیادی زود ترک تحصیل کردم

567
00:47:10,160 --> 00:47:12,280
قسمت مربوط به وکلا رو خوندی؟

568
00:47:12,320 --> 00:47:14,120
دل‌ـت می‌خواد باهام سرشاخ شی؟

569
00:47:14,920 --> 00:47:16,480
فکر نمی‌کردم بخوای

570
00:47:18,680 --> 00:47:20,760
نمی‌خوای غذا بخوری؟ -
نه -

571
00:47:21,520 --> 00:47:23,280
تماس داری؟ -
آره -

572
00:47:31,720 --> 00:47:34,120
امروز تولد روبی‌ـه، تامی

573
00:47:37,120 --> 00:47:40,040
می‌دونی چرا بردم‌ـش خونۀ آرتور؟

574
00:47:40,080 --> 00:47:42,280
چون گفت که ازت می‌ترسه

575
00:47:43,640 --> 00:47:46,800
مواقعی که می‌دونه نمیای
خونه، یه بچۀ دیگه می‌شه

576
00:47:48,480 --> 00:47:50,080
ولی کیک خریدم

577
00:47:50,120 --> 00:47:52,480
و می‌خوام اون‌جا باشی

578
00:47:52,520 --> 00:47:54,200
توی اتاق پذیرایی‌ایم

579
00:47:58,320 --> 00:47:59,760
...لیزی

580
00:48:04,840 --> 00:48:06,600
...من توی یه اتاق‌ـم

581
00:48:07,560 --> 00:48:10,040
و اونا دارن میان سراغ‌ـم

582
00:48:11,760 --> 00:48:13,920
اشکال نداره. دل‌ـم می‌خواد بیان

583
00:48:15,360 --> 00:48:17,480
آخرین چیزی که می‌خوام سکوته

584
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
...اون‌جا وایسادم، در سکوت، و یه نفر می‌گه

585
00:48:25,240 --> 00:48:27,760
«شرمنده بابت اون‌همه سرصدا»

586
00:48:27,800 --> 00:48:31,680
«شرمنده بابت اون‌همه... گردوخاک»

587
00:48:32,280 --> 00:48:34,440
«شرمنده بابت اون‌همه گل‌ولای»

588
00:48:34,480 --> 00:48:36,960
«و اون‌همه خون وامونده»

589
00:48:38,080 --> 00:48:42,960
.و تو می‌گی: «شرمنده نباش. شرمنده نباش
«الآن دیگه تنها کاریه که از دست‌ـم بر میاد

590
00:48:47,000 --> 00:48:49,560
می‌خوای این رو بنویسم؟

591
00:48:51,880 --> 00:48:54,280
می‌خوای یه نامۀ وامونده برات بنویسم؟

592
00:48:56,720 --> 00:48:58,960
...من و آرتور نمی‌تونیم یادداشت‌ـش کنیم

593
00:49:00,000 --> 00:49:03,160
چون کلمات وامونده‌ش رو ابداع نکردن

594
00:49:06,120 --> 00:49:08,840
ما کلمات وامونده‌ش رو نداریم

595
00:49:11,840 --> 00:49:13,560
...و بدترین چیز اینه که

596
00:49:15,240 --> 00:49:17,200
می‌تونستیم بمونیم سر درس‌ومشق

597
00:49:18,080 --> 00:49:20,600
ولی داوطلب شدیم

598
00:49:22,200 --> 00:49:24,760
هنوزم کلمات وامونده‌ش رو نداریم

599
00:49:33,640 --> 00:49:38,000
اگه تصمیم گرفتی مرحوم بشی، تامی، چه
،به دست خودت، چه به دست یه نفر دیگه

600
00:49:38,040 --> 00:49:41,040
کسی که جات رو می‌گیره، من‌ـم

601
00:49:41,880 --> 00:49:43,120
از لحاظ قانونی

602
00:49:43,160 --> 00:49:44,880
از لحاظ مالی

603
00:49:44,920 --> 00:49:46,440
از همه لحاظ

604
00:49:47,240 --> 00:49:49,480
باید بدونم چیزی باقی می‌مونه یا نه

605
00:49:50,240 --> 00:49:53,840
،خب، می‌دونی، لیزی، توی مغزم
...همچنان بهت پول می‌دم، پس

606
00:49:54,680 --> 00:49:56,720
با من موفق باشی

607
00:50:03,920 --> 00:50:05,960
کار دارم

608
00:50:30,560 --> 00:50:33,960
♪ تولدت مبارک ♪

609
00:50:34,000 --> 00:50:38,080
♪ ...تولدت مبارک ♪

610
00:50:38,120 --> 00:50:40,520
...آره، می‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم

611
00:50:41,280 --> 00:50:43,880
راجع به شبی که با مایکل گِری دیدار کردی

612
00:50:50,840 --> 00:50:52,440
یه آرزو کن

613
00:50:52,480 --> 00:50:54,520
!آره

614
00:51:19,280 --> 00:51:21,360
خیلی‌خب، بچه‌ها، یالا، بیاید
بریم توی تخت‌خواب. سریع

615
00:51:21,400 --> 00:51:22,880
چرا؟ کی داره میاد؟

616
00:51:22,920 --> 00:51:26,560
قضیه همینه، چارلز، نمی‌دونیم. هیچ‌وقت نمی‌دونیم

617
00:51:47,400 --> 00:51:49,000
!تامی

618
00:51:51,320 --> 00:51:53,440
از ماشین وامونده پیاده شو -
!نزن -

619
00:51:53,480 --> 00:51:57,520
همین الآن از ماشین وامونده
!پیاده شو، وگرنه شلیک می‌کنم

620
00:52:05,840 --> 00:52:12,280
اگه دنبال خائن‌ـی، این هم از
یه دونه‌ش... با دنده‌های خردشده

621
00:52:12,320 --> 00:52:15,520
!یارو دیوانه شده، تام

622
00:52:15,560 --> 00:52:17,680
این کار توئه؟

623
00:52:17,720 --> 00:52:20,120
با یک دست و یه چکش

624
00:52:20,760 --> 00:52:25,000
!و دردی سهمگین... و خشمی سهمگین

625
00:52:27,520 --> 00:52:29,360
اونا کشتن‌ـش

626
00:52:31,120 --> 00:52:32,680
!پسرم رو

627
00:52:33,240 --> 00:52:39,000
بهش شلیک کردن و گذاشتن‌ـش
!روی یه صلیب وامونده، و اون مُرده

628
00:52:39,600 --> 00:52:41,360
کی اون‌کارو کرد؟

629
00:52:54,000 --> 00:52:57,320
فقط جانی‌داگز و هم‌خون‌ـش می‌دونستن ما کجا اردو زدیم -
« بفرمان پسران بیلی » -

630
00:52:57,360 --> 00:53:00,000
،نه، تام. نه. به خدا قسم
من هرگز به کسی نگفتم

631
00:53:00,040 --> 00:53:02,640
!گوربه‌گور شو -
من هرگز به کسی نگفتم -

632
00:53:02,680 --> 00:53:05,920
!چطور تونستی این‌کارو بکنی؟! پسر وامونده‌ام

633
00:53:08,560 --> 00:53:10,160
!اونا ازم گرفتن‌ـش

634
00:53:10,200 --> 00:53:13,680
!تنها... پسرم رو

635
00:53:13,720 --> 00:53:14,960
!جانی

636
00:53:15,000 --> 00:53:16,640
!تامی

637
00:53:16,680 --> 00:53:18,520
کتف‌ـت خرد شده

638
00:53:18,560 --> 00:53:20,960
اگه روبه‌راه‌ـش نکنی، دست‌ـت رو از دست می‌دی

639
00:53:21,000 --> 00:53:23,520
!اون رفته! بی‌همه‌چیزها کشتن‌ـش

640
00:53:23,560 --> 00:53:26,560
!پسر وامونده‌ام! هم‌خون وامونده‌ام

641
00:53:26,600 --> 00:53:28,040
!گوش کن چی می‌گم

642
00:53:28,080 --> 00:53:32,840
یه مرد یک‌دست چطور می‌تونه
انتقام مرگ پسرش رو بگیره، هان؟

643
00:53:38,160 --> 00:53:40,760
...پسرم رو به صلیب کشیدن

644
00:53:42,560 --> 00:53:44,160
به‌خاطر تو

645
00:53:52,200 --> 00:53:56,520
!از خونۀ من دور شید! همه‌تون

646
00:53:56,560 --> 00:54:00,320
!از بچه‌ام دور شید

647
00:54:00,360 --> 00:54:02,760
این‌جا خونۀ منه

648
00:54:02,800 --> 00:54:05,040
و نمی‌خوام برگردی

649
00:54:05,080 --> 00:54:07,600
!نمی‌خوام برگردی

650
00:54:25,600 --> 00:54:28,960
اگه می‌خوای با «پسران بیلی» درگیر
بشی، زندۀ من رو احتیاج داری

651
00:54:30,800 --> 00:54:33,440
همه به من احتیاج دارن

652
00:54:35,960 --> 00:54:41,120
آمبولانس خبر کن، وگرنه یه مرد
دست‌ـش رو از دست می‌ده

653
00:55:00,560 --> 00:55:02,200
بیا، جانی

654
00:55:02,240 --> 00:55:04,920
بیا

655
00:55:07,080 --> 00:55:08,600
...تام

656
00:55:10,520 --> 00:55:12,640
من گربۀ مشکی نیستم

657
00:55:12,680 --> 00:55:14,960
می‌دونم، جانی. می‌دونم

658
00:55:16,160 --> 00:55:19,000
،توی کُل دنیا، از بین تمام آدم‌ها

659
00:55:19,040 --> 00:55:21,400
می‌دونم که تنها به تو می‌تونم اعتماد کنم

660
00:55:22,880 --> 00:55:25,160
« بفرمان پسران بیلی »
