﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
.آقای شلبی، شما تو حال خودتون نیستین
.باید پزشک خبر کنم

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,360
.من تو حال خودمم
.با خودم درباره‌ی خودم حرف میزنم

3
00:00:06,400 --> 00:00:09,160
.مایکل، قراره بری نیویورک

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,280
چرا؟

5
00:00:10,320 --> 00:00:14,160
.چون شرکت در آمریکا یک سری کارها داره

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,520
...می‌دونستی قراره تیر بخورم

7
00:00:17,720 --> 00:00:19,880
.ولی ترجیح دادی بهم نگی...

8
00:00:20,920 --> 00:00:22,320
.من مادرم رو انتخاب کردم

9
00:00:23,080 --> 00:00:28,840
!توماس شلبی، حزب کارگری، 48564

10
00:00:34,800 --> 00:00:36,560
.به جای تو رفتم دکتر

11
00:00:36,600 --> 00:00:40,080
.وقتی کناره بگیری شروع میشه
.وقتی استراحت کنی

12
00:00:55,080 --> 00:00:57,440
.آقای شلبی، شما باید استراحت کنین

13
00:00:59,840 --> 00:01:01,680
.من یه چیزی فهمیدم، فرانسیس

14
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
.تو این دنیا برای من استراحتی نیست

15
00:01:06,680 --> 00:01:08,720
.شاید در دنیای بعدی

16
00:01:13,720 --> 00:01:16,320
«دو سال بعد»

17
00:01:19,840 --> 00:01:22,440
«لیکی هیلز»

18
00:01:22,440 --> 00:01:25,040
‫«29 اکتبر»

19
00:01:25,040 --> 00:01:28,720
«1929 سال»

20
00:02:27,400 --> 00:02:28,880
آرتور؟

21
00:02:28,920 --> 00:02:32,040
.نمی‌تونیم تضمینی که می‌خوای رو بهت بدیم"

22
00:02:33,560 --> 00:02:36,320
".تمام هزینه رو یکجا می‌خوایم"

23
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
.اینجا جای مورد علاقمه

24
00:02:40,800 --> 00:02:45,240
،ما حتی اسمی از شماها نشنیدیم"

25
00:02:45,280 --> 00:02:49,640
".پس از تهدیدهاتون هم ترسی نداریم"

26
00:02:49,680 --> 00:02:55,480
امضا هم زدن به نام
"فرشتگان جزا"

27
00:02:57,800 --> 00:02:59,440
.همم

28
00:03:27,760 --> 00:03:29,680
.میگن اسم ما رو هم نشنیدن

29
00:03:29,720 --> 00:03:33,320
.پس به آبراما و آیسا بگو خودشونو معرفی کنن

30
00:03:33,360 --> 00:03:34,800
...و، فین

31
00:03:34,840 --> 00:03:36,720
.خودت دخالت نکن...

32
00:04:48,880 --> 00:04:50,400
بله؟

33
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
.وایسا

34
00:04:55,440 --> 00:04:57,040
.وایسا، وایسا. دوباره بگو

35
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
.نه

36
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
!نه، این غیرممکنه

37
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
.ده قاشق پُر شکر برای من، لطفا

38
00:05:23,320 --> 00:05:24,840
اونی که پُر بود کجاست؟

39
00:05:24,880 --> 00:05:26,760
.ببین، روبی

40
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
.بابا تماسشو گرفت و برگشت

41
00:05:29,680 --> 00:05:33,080
.دیگه همه چی درست میشه

42
00:06:01,520 --> 00:06:03,960
«لندن»
«لایم‌هاوس»

43
00:06:24,120 --> 00:06:26,480
بله؟

44
00:06:26,520 --> 00:06:28,360
آرتور! آرتور، تامی کجاست؟

45
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
باهاش تماس بگیر و بگو
!دارایی رو از دست دادیم

46
00:06:37,320 --> 00:06:39,320
.همونجا باش. منتظر باش

47
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
.تامی باهات تماس می‌گیره

48
00:06:42,520 --> 00:06:46,080
بازار سهام وال استریت از هم پاشید

49
00:06:51,520 --> 00:06:53,360
.لعنت بهش

50
00:07:06,600 --> 00:07:08,960
!اوی! یالا! لباس بپوش -
!خدایا -

51
00:07:09,000 --> 00:07:10,560
!ماشینو بیار

52
00:07:18,280 --> 00:07:19,360
.باید از اینجا بریم
!عجله کن! برو

53
00:07:19,360 --> 00:07:20,880
.باید از اینجا بریم
!عجله کن! برو

54
00:07:20,920 --> 00:07:23,120
!دارم میرم

55
00:07:23,160 --> 00:07:27,240
.نقشه عوض شد
.دیگه نمیریم لندن

56
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
،اگه می‌خوای بری انگلستان
.من هم باهات میام

57
00:07:56,240 --> 00:07:58,280
.نه، نه -
.من عاشقتم، تو عاشقمی -

58
00:07:58,320 --> 00:08:00,920
.این حقیقت‌ـه -
.جینا، وایسا، بیخیال -

59
00:08:00,960 --> 00:08:03,720
.می‌خوام با خانواده‌ات آشنا شم -
.نه، نمی‌خوای -

60
00:08:18,160 --> 00:08:20,240
!آخ

61
00:08:47,720 --> 00:08:49,680
.حالا اسم ما رو شنیدین

62
00:08:59,360 --> 00:09:01,080
.یالا

63
00:09:01,120 --> 00:09:02,800
!کاناپه. کاناپه

64
00:09:02,840 --> 00:09:06,360
.یه چیزی پهن کن که خون نریزه
.وگرنه خواهرم خفه‌ام می‌کنه

65
00:09:06,400 --> 00:09:08,080
!مواظب باش

66
00:09:08,120 --> 00:09:10,360
.هزاران پوند خرج اینا کرده

67
00:09:10,400 --> 00:09:11,880
!آخ

68
00:09:11,920 --> 00:09:14,440
!نوشیدنی بیار

69
00:09:19,240 --> 00:09:22,720
.لعنتی رو درآر و بخیه‌اش کن. بدو

70
00:09:25,760 --> 00:09:27,840
.پسر جون، تیغ‌ات رو بده

71
00:09:33,760 --> 00:09:35,120
.کافیه

72
00:09:35,160 --> 00:09:37,600
نکنه می‌خوای رو مبل خواهرت بالا بیاری؟

73
00:09:39,240 --> 00:09:42,520
کارتو بلدی؟ -
.هزار بار این کارو کردم -

74
00:09:42,560 --> 00:09:46,600
.یه بار از وسط دوتا دنده تیر درآوردم
.دو و نیم سانتی قلب بود

75
00:09:46,640 --> 00:09:48,160
.البته اون اسب بود

76
00:09:48,200 --> 00:09:50,040
.آخرش هم مُرد

77
00:09:50,080 --> 00:09:51,680
.بگیرش. بگیرش

78
00:10:04,520 --> 00:10:06,840
.خیلی‌خب. کوچولو موچولو بود

79
00:10:08,400 --> 00:10:12,120
اینجا چه خبره؟ -
.لعنتی -

80
00:10:12,160 --> 00:10:13,960
.سلام ایدا

81
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
.برین بیرون، جفتتون

82
00:10:24,400 --> 00:10:25,520
.اینو بذار رو زخمش

83
00:10:25,560 --> 00:10:27,240
.فشار رو قطع نکن -
.برو بیرون -

84
00:10:28,800 --> 00:10:32,360
.ببخشید، ایدا. یه مجسه‌ی خانمه رو شکستن

85
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
.مجسمه‌های لعنتی

86
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
تامی بهت چی گفته؟

87
00:10:36,440 --> 00:10:39,080
.شلبی‌ها تو زمینه‌های ورزشی وارد نمیشن -
چی؟ -

88
00:10:39,120 --> 00:10:41,520
که اعتبار اون لعنتی حفظ بشه؟ -
!اوی -

89
00:10:42,520 --> 00:10:45,240
.حرف منو گوش کن. ما یه فرصت داریم

90
00:10:45,280 --> 00:10:47,800
.اون فرصت رو تامی به ما داده

91
00:10:47,840 --> 00:10:51,960
،اون قدرت داره، ما پول داریم
.و گذشته‌مون به گذشته پیوسته

92
00:10:52,000 --> 00:10:55,320
.تو هم جوونیت رو داری، فین
.احمق روانی

93
00:10:55,360 --> 00:10:57,640
،سه اینچ بیشتر به چپ می‌خورد
.اونو از دست میدادی

94
00:11:01,440 --> 00:11:04,080
.نمی‌خواد چیزی رو ثابت کنی، فین

95
00:11:04,120 --> 00:11:06,960
.نمی‌خواد چیزی رو ثابت کنی

96
00:11:14,320 --> 00:11:17,800
!بابا! بابا -
.بیا. بیا. بیا. بیا -

97
00:11:17,840 --> 00:11:20,400
!بیا. بیا ببینم. اوه

98
00:11:20,440 --> 00:11:23,120
تعریف کن ببینم، چه خبر؟

99
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
.انجامش بده، جانی

100
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
.خیلی‌خب، شنیدین که. یالا

101
00:11:38,480 --> 00:11:40,240
چارلز کجاست؟

102
00:11:40,280 --> 00:11:42,840
.تو واگن‌ـه. بیرون نمیاد

103
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
.راکر حرف زدن جانی رو شنیده
[یک نوع زبون محلی]

104
00:11:44,920 --> 00:11:47,360
بیشتر از اونی که فکر کنیم
.زبون کولی‌ها رو می‌فهمه

105
00:11:47,400 --> 00:11:50,320
.شنید که می‌گفت تو به اسب‌ـه شلیک کردی
.بهش گفتم از سر دلرحمی بوده

106
00:11:50,360 --> 00:11:54,040
گفتم وقتی یه اسب مریض میشه
.این کارو می‌کنن. درک نمی‌کنه

107
00:11:55,320 --> 00:11:58,320
بابا، چرا بهش شلیک کردی؟

108
00:12:02,400 --> 00:12:05,600
.چارلی، بدو بیا اینجا
.باید انجامش بدیم

109
00:12:07,680 --> 00:12:09,960
.چارلز؟ بیا اینجا

110
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
.بشین

111
00:12:19,000 --> 00:12:20,440
.قشنگ گوش کن

112
00:12:22,760 --> 00:12:25,000
.اسبت مریض بود. داشت درد میکشید

113
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
،کاری از دست دامپزشک برنمیومد
.حتی کرلی هم نمی‌تونست کاری بکنه

114
00:12:27,880 --> 00:12:29,120
.من هم راحتش کردم

115
00:12:30,200 --> 00:12:33,360
.این کاری‌ـه که باید میشد -
!نه! کاری‌ـه که "تو" باید می‌کردی -

116
00:12:33,400 --> 00:12:38,080
!کارت شلیک به اسب‌هاست، به آدم‌ها
!همه میگن

117
00:13:16,320 --> 00:13:18,240
.دنجرس،‌ اسب زیبای من

118
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
.وحشی‌تر از اونی بود که به درد مسابقه بخوره

119
00:13:23,880 --> 00:13:25,720
.نه به افسار تن میداد نه تازیانه

120
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
.باید اسب جنگی میشد

121
00:13:31,000 --> 00:13:32,680
.از چراگاه خسته شده بود

122
00:13:35,360 --> 00:13:37,920
،به آرامش عادت نداشت
...جونشو از دست داد

123
00:13:39,400 --> 00:13:41,080
.و حالا آزاده...

124
00:13:45,320 --> 00:13:46,960
...در این زمستان سرد

125
00:13:51,080 --> 00:13:52,800
.داری گریه می‌کنی

126
00:14:26,160 --> 00:14:28,200
...تام

127
00:14:28,240 --> 00:14:29,360
.متاسفم...

128
00:14:29,400 --> 00:14:32,400
.نمی‌دونستم پسرت زبون راکری بلده

129
00:14:32,440 --> 00:14:34,040
.پُرش کن، جانی

130
00:14:39,720 --> 00:14:41,800
.چیزی نیست

131
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
.زنگ زدم خونه، زنگ زدم دفتر

132
00:14:44,320 --> 00:14:46,120
...ولی اگه بهت بگم

133
00:14:47,640 --> 00:14:49,040
...باورت نمیشه...

134
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
.بذار نشونت بدم...

135
00:14:53,120 --> 00:14:54,720
خب؟

136
00:14:57,360 --> 00:15:01,120
میلیاردها دلار ضرر مالی]
[در پی سقوط وال استریت

137
00:15:07,240 --> 00:15:10,480
.جمعه به مایکل گفتم اینجوری میشه

138
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
.آره

139
00:15:12,400 --> 00:15:17,480
مایکل عوضی... گفت دلالش بهش
گفته که قیمت‌ها

140
00:15:17,520 --> 00:15:19,000
.دوباره برمی‌گرده

141
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
.به همه همینو گفته بودن

142
00:15:25,520 --> 00:15:27,040
.خلاصه صبر کرد

143
00:15:33,360 --> 00:15:35,720
مایکل صبر کرد؟ -
.آره -

144
00:15:43,000 --> 00:15:44,760
.مایکل

145
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
مایکل صبر کرد؟ -
.آره -

146
00:15:57,840 --> 00:15:59,480
...مایکل صبر کرد

147
00:16:00,920 --> 00:16:04,040
...در حالی که خودش داشت لای مواد...

148
00:16:05,240 --> 00:16:06,960
...می‌رقصید و بازی می‌کرد 

149
00:16:08,600 --> 00:16:09,840
!چارلی

150
00:16:11,560 --> 00:16:13,120
!چارلی، بیا بیرون ببینم

151
00:16:14,440 --> 00:16:16,320
.پسره هیچوقت گوش نمیده

152
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
!هیچوقت گوش نمیده، لیزی

153
00:16:20,280 --> 00:16:24,240
باید چیکار کنم تا وادارشون کنم

154
00:16:24,280 --> 00:16:26,400
حرفمو گوش بدن؟

155
00:16:26,440 --> 00:16:28,640
!لعنتی

156
00:16:28,680 --> 00:16:30,480
چیکار کنیم تامی؟ ها؟

157
00:16:33,720 --> 00:16:35,240
چیکار کنیم؟

158
00:16:39,640 --> 00:16:43,560
،لیزی، تو با آرتور برو بیرمنگام

159
00:16:43,600 --> 00:16:46,960
.تو هتل میدلند بمونین
آرتور، فردا ظهر با هیئت مدیره

160
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
.یه جلسه بذار

161
00:16:50,040 --> 00:16:51,840
.یه جلسه با همشون

162
00:16:51,880 --> 00:16:54,640
چرا امروز نه؟ ها؟
امروز مشکلش چیه، تام؟

163
00:16:54,680 --> 00:16:56,840
.باید فکر کنم -
.اوه، آره -

164
00:16:56,880 --> 00:16:59,400
چون تنهایی بهتر این کارو می‌کنی، مگه نه؟

165
00:16:59,440 --> 00:17:01,720
.تنها نیستم. هیچوقت نبودم

166
00:17:01,760 --> 00:17:06,240
.لیزی، فردا راننده رو بفرست برگرده

167
00:17:06,280 --> 00:17:08,480
...و آرتور، به پسرم بگو

168
00:17:09,480 --> 00:17:12,680
.که یه وقتایی، مرگ یه جور محبت‌ـه...

169
00:17:12,720 --> 00:17:14,280
.یالا

170
00:18:05,280 --> 00:18:06,800
حالا چی؟

171
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
مگه من غول چراغ جادواَم؟

172
00:18:09,880 --> 00:18:12,320
با اون بطری کوچیک افیونت منو احضار می‌کنی؟

173
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
.برای درد مصرف می‌کنم، که تنمو گرم کنه

174
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
پس برای اینه؟

175
00:18:28,680 --> 00:18:30,080
برای گرما؟

176
00:18:33,320 --> 00:18:34,960
...بچه‌ها

177
00:18:39,400 --> 00:18:41,440
.باید باهاشون خداحافظی کنم

178
00:18:44,400 --> 00:18:46,080
.باید بخوابم

179
00:18:47,800 --> 00:18:49,480
.فقط فکر کن، تام

180
00:19:01,760 --> 00:19:05,960
اینجایی، ها؟

181
00:19:09,960 --> 00:19:12,680
،تو رئیس هیئت مدیره‌ای، آرتور
.مثل یه رئیس رفتار کن

182
00:19:12,720 --> 00:19:14,480
که من رئیسم، ها؟

183
00:19:16,840 --> 00:19:19,040
.نه

184
00:19:19,080 --> 00:19:23,160
من فقط یه دربونم لیندا، همم؟

185
00:19:24,400 --> 00:19:27,240
تو هم امشب نباید
.با این وضع بیای اینجا عشقم

186
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
...تامی منو رئیس کرد تا

187
00:19:34,680 --> 00:19:36,440
.خودش پاک بمونه...

188
00:19:38,960 --> 00:19:40,560
.به این میگن قول و قرار

189
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
.این یه فرصت‌ـه

190
00:19:55,480 --> 00:19:58,160
.خودم می‌دونم کی هستم، لیندا

191
00:20:01,200 --> 00:20:03,440
.می‌دونم کی هستم و باهاش مشکلی ندارم

192
00:20:04,760 --> 00:20:06,040
.چه عجب

193
00:20:07,360 --> 00:20:09,000
.می‌تونم اینو بپذیرم

194
00:20:15,560 --> 00:20:17,200
.ممنونم، ادنا

195
00:20:22,320 --> 00:20:24,920
.در هم ببند

196
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
...خیلی‌خب

197
00:20:32,880 --> 00:20:34,400
.امم، چقدر خوبن

198
00:20:35,520 --> 00:20:36,560
.شروع می‌کنیم...

199
00:20:37,800 --> 00:20:41,760
...دیروز همونطور که می‌دونید، یک اتفاق

200
00:20:44,040 --> 00:20:47,320
یک اتفاق وحشتناک افتاد، همم؟

201
00:20:47,360 --> 00:20:48,720
.فقط برای ما نبوده

202
00:20:50,040 --> 00:20:51,400
.برای همه‌ی دنیا

203
00:20:53,520 --> 00:20:55,920
.تو نیویورک اتفاق افتاد

204
00:20:56,960 --> 00:20:58,440
.اونجا اتفاق افتاد

205
00:20:58,480 --> 00:21:00,080
.و کم کم به لندن رسید

206
00:21:01,240 --> 00:21:04,760
و بعد هم به هنگ کنگ لعنتی، خب؟

207
00:21:07,720 --> 00:21:09,800
.کلا... همه چی رفت رو هوا

208
00:21:10,760 --> 00:21:14,400
...البته در اصل سقوط کرد

209
00:21:18,160 --> 00:21:21,640
.فقط ما نیستیم که خسارت دیدیم...

210
00:21:23,840 --> 00:21:25,280
.کل دنیا خسارت دیده

211
00:21:26,280 --> 00:21:27,680
.خیلی‌ها

212
00:21:29,080 --> 00:21:30,520
.تو روزنامه‌ها نوشتن

213
00:21:30,560 --> 00:21:32,240
.تو اخبار پُر شده

214
00:21:32,280 --> 00:21:34,240
.همه دارن درباره‌ش حرف میزنن -
آرتور؟ -

215
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
بهتر نیست صبر کنیم توماس بیاد؟

216
00:21:37,360 --> 00:21:40,560
.پالی، آرتور دیگه رئیس هیئت مدیره‌ست

217
00:21:42,320 --> 00:21:45,880
،آقای رئیس، به نظرم تا منتظر توماس هستیم

218
00:21:45,920 --> 00:21:47,560
من یه کم فضا رو از خشکی در بیارم

219
00:21:47,600 --> 00:21:51,200
و به عنوان عضو نسبتا تازه‌ی این جمع
عرض کنم که چقدر مایه افتخاره

220
00:21:51,240 --> 00:21:53,920
که در هیئت مدیره‌ای حضور دارم
،که این همه عضو خانم داره

221
00:21:53,960 --> 00:21:59,200
.اون هم بانوانی هم خردمند، هم خوشپوش

222
00:21:59,240 --> 00:22:02,680
بله، خب، ما شرکت خیلی
.مدرنی هستیم، آقای گرین

223
00:22:02,720 --> 00:22:07,080
.قطعا -
البته هنوز بعضی‌ها در بین ما هستن که از ارزش‌های -

224
00:22:07,120 --> 00:22:09,240
.کهنه‌شون دست‌بردار نیستن

225
00:22:12,400 --> 00:22:13,840
تا کجا پیش رفتیم؟

226
00:22:15,000 --> 00:22:17,240
.به این نتیجه رسیدیم که زن‌ها زیبنده‌ان

227
00:22:17,280 --> 00:22:19,280
.تازه نشستیم، تام

228
00:22:19,320 --> 00:22:22,960
راستش، آرتور یه اسنادی داره که
.می‌خواد بینتون توزیع کنه

229
00:22:23,000 --> 00:22:25,640
چی؟ چه اسنادی؟

230
00:22:27,120 --> 00:22:31,680
.داشتم به همه توضیح میدادم که بفنا رفتیم

231
00:22:31,720 --> 00:22:34,880
درسته، نه؟ -
.آره و نه -

232
00:22:36,160 --> 00:22:39,960
اینش درسته که یه بخش عظیمی
از سرمایه‌ی شرکت تو

233
00:22:40,000 --> 00:22:43,200
.بورس و اوراق بهادار آمریکا سرمایه‌گذاری شده بود

234
00:22:43,240 --> 00:22:45,160
سرمایه‌گذاری یا مخفی؟

235
00:22:46,280 --> 00:22:48,640
تمام سرمایه‌گذاری‌ها با تایید
.هیئت مدیره انجام میشه، لیندا

236
00:22:48,680 --> 00:22:51,680
.فقط اون‌هایی که وارد دفتر میشن، توماس

237
00:22:52,920 --> 00:22:57,240
لیندا، بعد از این جلسه
.یه جلسه‌ی دیگه داریم، اون مخصوص خانواده‌ست

238
00:22:58,360 --> 00:22:59,760
رای ما رو هم پرسیدی؟

239
00:23:04,560 --> 00:23:07,120
آرتور؟ -
آرتور! نمی‌تونی جلوی زنت رو بگیری؟ -

240
00:23:08,280 --> 00:23:10,600
.ما شرکت خیلی مدرنی هستیم، آقای گرین

241
00:23:14,280 --> 00:23:17,920
دقیق‌تر بگم، هر چی که به

242
00:23:17,960 --> 00:23:21,160
بازار سهام نیویورک تزریق کرده بودیم، حالا

243
00:23:21,200 --> 00:23:23,440
.در ازای هر دلار، ده سنت برمی‌گردونه

244
00:23:24,600 --> 00:23:25,920
،و نولان بانک آمریکا

245
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
،جایی که نقدینگی‌مونو سرمایه‌گذاری کرده بودیم

246
00:23:28,560 --> 00:23:32,440
.در ازای هر دلار سرمایه، پنج سنت برمی‌گردونه

247
00:23:32,480 --> 00:23:35,160
.بله

248
00:23:35,200 --> 00:23:37,160
.امید هست -
چطور؟ -

249
00:23:37,200 --> 00:23:39,680
اون تو چی داری؟ چوب جادو؟

250
00:23:43,200 --> 00:23:46,360
به عنوان رئیس غیر اجرایی شرکت
به اجازه رئیس هیئت مدیره

251
00:23:46,400 --> 00:23:50,080
نیاز دارم تا استراتژیم رو
.برای هیئت مدیره شرح بدم

252
00:23:50,120 --> 00:23:52,520
.اجازه داری، تام

253
00:24:34,160 --> 00:24:37,720
!پیکی بلایندرها دارن میان
!پیکی بلایندرها دارن میان

254
00:24:37,760 --> 00:24:40,120
!میکی! پیکی بلایندرها دارن میان

255
00:24:43,080 --> 00:24:46,960
خانم‌ها و آقایان، پیکی بلایندرها دارن تشریف
.میارن. لطفا تخلیه کنید. ممنون

256
00:24:59,480 --> 00:25:01,640
.از دیدنتون خوشحالم -
.ارادتمندم، آقای شلبی -

257
00:25:01,680 --> 00:25:03,200
...آقای شلبی -
بله؟ -

258
00:25:03,240 --> 00:25:05,960
.ممنون بابت کاری که کردین... -
چیکار کردم؟ -

259
00:25:06,000 --> 00:25:08,480
.اون فلوز عوضی می‌خواست ما رو بندازه بیرون

260
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
.حالا کرایه‌‌مونو نصف کرده

261
00:25:11,000 --> 00:25:13,280
.خوبه. خوشحالم. خوشحالم اینو می‌شنوم

262
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
احوالت؟

263
00:25:16,040 --> 00:25:18,720
این رویای قشنگ رو تا
کجا می‌تونیم پیش ببریم؟

264
00:25:18,760 --> 00:25:21,880
.تا تهش، برادر. تا تهش -
!انقلاب می‌کنیم -

265
00:25:21,920 --> 00:25:25,920
آقای شلبی. میگن به خاطر رکود
.اقتصادی می‌خوان ساعت کارم رو کم کنن

266
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
آره؟ کجا کار می‌کنی؟ -
گریهمز انجینیرینگ -

267
00:25:28,400 --> 00:25:31,320
.برادران گریهمز رو می‌شناسم
.نمیذارم از ساعت کارت کم کنن

268
00:25:31,360 --> 00:25:33,200
.خدا حافظتون باشه. حافظ هردوتون

269
00:25:33,240 --> 00:25:35,760
.از نوشیدنی‌تون لذت ببرین -
.خانم‌ها و آقایون -

270
00:25:35,800 --> 00:25:37,960
همه تشریف ببرین به بارِ سالون

271
00:25:38,000 --> 00:25:40,400
.تا با یه لیوان نوشیدنی ازتون پذیرایی بشه

272
00:25:41,920 --> 00:25:45,560
،اون‌هایی هم که تو فرانسه خدمت کردن
.یچیز قویتر بخورن

273
00:25:45,600 --> 00:25:48,040
،کاری هم ندارم که تو روزنامه چی نوشته

274
00:25:48,080 --> 00:25:51,240
.می‌خوام صدای خنده و شادی بیاد
.لعنت به بازار سهام

275
00:25:51,280 --> 00:25:52,520
!لعنت به بازار سهام

276
00:25:52,560 --> 00:25:55,920
گند زدن دیگه! چی میشه گفت؟ ها؟

277
00:25:57,040 --> 00:26:00,440
،ممنونم آقای شلبی. بالاخره
.یه سیاستمدار که واقعا عمل می‌کنه

278
00:26:00,480 --> 00:26:02,240
.خواهش می‌کنم، برادر. خواهش می‌کنم

279
00:26:02,280 --> 00:26:03,920
.بیا پایین -
.ببخشید، ایدا -

280
00:26:03,960 --> 00:26:05,640
داشتم هیجان‌زده میشدم، مگه نه؟

281
00:26:09,520 --> 00:26:11,000
.خیلی‌خب

282
00:26:12,880 --> 00:26:14,960
میشه این جلسه‌ی خانوادگی رو
با یه پیشنهاد شروع کنم؟

283
00:26:15,000 --> 00:26:17,080
.از حالا به بعد، برای جلسه میریم یه جای دیگه

284
00:26:17,120 --> 00:26:19,000
شوهرت معتقده که دیده شدن در جوار

285
00:26:19,040 --> 00:26:21,400
.مردم عادی، سیاست درسته

286
00:26:21,440 --> 00:26:24,560
همم. پس پالی، اگه قراره کارزارمون
محور سوسیالیستی داشته باشه، لطفا

287
00:26:24,600 --> 00:26:27,160
دفعه‌ی بعد، گوشواره‌ای ننداز که قیمتش
.از خود بار بیشتر باشه

288
00:26:27,200 --> 00:26:30,120
.خیلی‌خب. جلسه خانوادگی. مورد اول

289
00:26:30,160 --> 00:26:31,800
.این

290
00:26:32,880 --> 00:26:35,040
دیروز آبراما گلد با استفاده از

291
00:26:35,080 --> 00:26:37,560
.جین تو و یه تیغ ریش‌تراش از دست فین درش آورده

292
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
فین؟

293
00:26:39,280 --> 00:26:41,840
.میگه فرستاده بودنشون به لایم‌هاوس
.محله‌ی چینی‌ها

294
00:26:41,880 --> 00:26:43,560
کدوم خری فرستاده‌‌شون؟

295
00:26:43,600 --> 00:26:44,960
.من فرستادم

296
00:26:45,000 --> 00:26:48,480
.به فین گفتم دخالت نکنه. واضحه که گوش نکرده

297
00:26:49,640 --> 00:26:52,680
.اوه، تامی، عزیزم، من بهت گوش میدم

298
00:26:52,720 --> 00:26:54,440
بهت گوش میدم وقتی میگی

299
00:26:54,480 --> 00:26:56,720
.شلبی‌ها دیگه وارد ورزش نشن

300
00:26:56,760 --> 00:26:59,880
.بهت گوش میدم وقتی بهم قول میدی

301
00:27:01,680 --> 00:27:04,680
تو محله‌ی چینی‌ها چی هست، تامی؟
معلومه چه خبره؟

302
00:27:06,320 --> 00:27:07,880
.‫50 هزار دلار

303
00:27:07,920 --> 00:27:09,320
.پول نقد

304
00:27:09,360 --> 00:27:12,440
گفت فرستادیشون محله‌ی چینی‌ها
.که کسی رو بکُشن

305
00:27:13,480 --> 00:27:15,880
.اون بچه به تربیت نیاز داره، تامی
.واقعا میگم

306
00:27:15,920 --> 00:27:17,440
!خدای من، تامی

307
00:27:17,480 --> 00:27:20,240
.یه فرصت خاص بوده -
یه فرصت خاص -

308
00:27:20,280 --> 00:27:23,200
.که به من اعتماد شد و گفته شد
.من هم راز نگه داشتم

309
00:27:23,240 --> 00:27:25,360
.ولی به پالی گفتی

310
00:27:25,400 --> 00:27:29,760
تامی گفت تو لندن شرقی یکی
.هست که بچه میفروشه

311
00:27:29,800 --> 00:27:32,240
بچه آخه؟ ها، لیزی؟ همم؟

312
00:27:32,280 --> 00:27:35,760
اون یکی از اعضای
،مجلس اعیان اخاذی می‌کرده

313
00:27:35,800 --> 00:27:39,760
.یه آقای خیلی ثروتمند -
،حالا اون تو یه چاله خوابیده -

314
00:27:39,800 --> 00:27:43,040
.روش هم پُر مگس‌ـه
.دنیا جای بهتری شده

315
00:27:43,080 --> 00:27:47,680
بس کنید! از کِی کار شما دنیا رو بهتر می‌کنه؟

316
00:27:49,360 --> 00:27:51,240
...گاهی، ایدا

317
00:27:52,360 --> 00:27:54,480
.کُشتن یک نوع محبت‌ـه

318
00:27:54,520 --> 00:27:55,880
همم؟

319
00:27:58,440 --> 00:28:01,440
،مردی که این کارو براش کردیم
.از قضات دیوان عالیه

320
00:28:01,480 --> 00:28:03,240
اطلاعات خوبی از یه مامور کهنه‌کار پلیس

321
00:28:03,280 --> 00:28:05,680
.در اسکاتلندیارد دریافت کردیم

322
00:28:05,720 --> 00:28:09,280
.دوستان زیادی در لندن پیدا کردم
.آدم‌های با نفوذ

323
00:28:09,320 --> 00:28:12,680
.پلیس هم راجع به اون نظری مثل ما داشت

324
00:28:12,720 --> 00:28:15,560
.لیاقت محاکمه نداشت
.مامورها خیابونو برامون پاک کردن

325
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
این مورد، سفارش قاضی دیوان
،عالی بود و اسکاتلندیارد

326
00:28:19,240 --> 00:28:20,760
.و مجلس اعیان

327
00:28:20,800 --> 00:28:23,240
.از اون فرصت‌های خاص‌ـه
.تکرار نمیشه

328
00:28:23,280 --> 00:28:25,880
.و کار درست هم بود -
.دقیقا -

329
00:28:25,920 --> 00:28:27,760
.لیزی، باید درک کنی

330
00:28:27,800 --> 00:28:31,360
.که به پالی میگی، به من نه -
باید اینو درک کنی که -

331
00:28:31,400 --> 00:28:34,520
.راهروهای وستمینستر، خیلی تاریک‌ان

332
00:28:34,560 --> 00:28:37,960
.و اون‌هایی که قانون میذارن، شامل قانون نمیشن

333
00:28:38,000 --> 00:28:40,480
.ما دیگه صاحب طنابیم
کی می‌خواد بکشدمون بالای دار؟

334
00:28:40,520 --> 00:28:44,000
ما؟ طناب دست ماست؟ ها؟ -
لیزی، لیزی، اگه فین به حرفم  -

335
00:28:44,040 --> 00:28:46,440
.گوش می‌کرد تو الان خبر نداشتی

336
00:28:46,480 --> 00:28:48,560
.وقتی بریم خونه توضیح میدم

337
00:28:49,720 --> 00:28:51,920
.من حوصله این مزخرفات رو ندارم

338
00:28:56,800 --> 00:28:58,320
...پس

339
00:28:58,360 --> 00:29:02,480
.تامی شلبی، عضو پارلمان...
.طبق معمول

340
00:29:03,520 --> 00:29:05,560
اون استراتژی که قبلا براتون شرح دادم

341
00:29:05,600 --> 00:29:09,200
.برای بازسازی بخش عادی این بیزنس، وقت می‌بره

342
00:29:09,240 --> 00:29:11,920
...تا اون موقع -
.همه چی طبق معمول -

343
00:29:11,960 --> 00:29:14,640
تا اون موقع، خوشحال باشیم که
منابع درآمدی دیگه‌ای

344
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
.رو حفظ کردیم

345
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
چون تا وقتی که بازار سهام
.رو به راه بشه، شاه، پول نقده

346
00:29:20,760 --> 00:29:22,080
.پول نقد هم که زیاد داریم

347
00:29:22,120 --> 00:29:23,920
.کسی تورو دار نمیزنه، تامی

348
00:29:23,960 --> 00:29:25,720
.خودت خودتو میکشی بالای دار

349
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
خرج اون تابلوهای رو دیوارت رو
.یکی باید بده دیگه، ایدا

350
00:29:30,960 --> 00:29:32,440
.آره، خداحافظ، ایدا

351
00:29:33,480 --> 00:29:35,760
.تامی، نباید انقدر به ایدا سخت بگیری

352
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
...پالی

353
00:29:37,800 --> 00:29:42,640
من کی به ایدا سخت گرفتم؟ ها؟...

354
00:29:47,040 --> 00:29:50,880
...توماس، نکته اینه که ایدا

355
00:29:50,920 --> 00:29:53,480
.حامله‌ست

356
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
ایدا چیه؟

357
00:29:56,960 --> 00:30:00,480
این روزا، آدم‌ها بدون حرف زدن
.بهم خیلی چیزا میگن

358
00:30:00,520 --> 00:30:03,080
.وایسا ببینم. وایسا ببینم

359
00:30:04,080 --> 00:30:07,080
ایدا حامله‌ست؟

360
00:30:07,120 --> 00:30:11,600
درضمن پالی، باید به ایدا حالی کنی که الان
،سال 1929ئه. زمونه عوض شده

361
00:30:11,640 --> 00:30:15,080
هزار و یک کار سرمون ریخته
.و کسی براش مهم نیست پدر بچه کیه

362
00:30:15,120 --> 00:30:16,360
واقعا؟

363
00:30:17,640 --> 00:30:19,840
.من می‌دونم پدرش کیه

364
00:30:20,880 --> 00:30:23,320
.ولی امروز به قدر کافی شوک تجربه کردیم

365
00:30:30,000 --> 00:30:31,520
.باشه

366
00:30:40,400 --> 00:30:43,200
.خیلی‌خب، بفرما

367
00:30:43,240 --> 00:30:46,040
از کی ماجرای ایدا رو می‌دونی؟ ها؟

368
00:30:46,080 --> 00:30:48,440
.با دکترش آشنام. زنگ میزنه

369
00:30:51,440 --> 00:30:53,280
.آره، بیشتر از من

370
00:30:53,320 --> 00:30:55,200
.اینو ببین

371
00:31:01,320 --> 00:31:04,080
اون نوشته‌ی مسخره چیه روش؟

372
00:31:04,120 --> 00:31:05,640
.چینی‌ـه

373
00:31:05,680 --> 00:31:07,240
.آها

374
00:31:09,720 --> 00:31:11,040
چی نوشته؟ ها؟

375
00:31:12,160 --> 00:31:13,600
خبرهای بد؟

376
00:31:14,600 --> 00:31:15,880
.شاید

377
00:31:18,320 --> 00:31:20,880
فرشتگان جزا؟ -
.آره -

378
00:31:20,920 --> 00:31:23,360
.نامه‌ای که فرستادن رو بسوزون

379
00:31:23,400 --> 00:31:25,200
.قبلا سوزوندم

380
00:31:27,440 --> 00:31:29,000
اینجا رو ببین، تام، همم؟

381
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
از برادرمون کشیدنش بیرون، ها؟

382
00:31:34,280 --> 00:31:36,080
.بالاخره تیر اولش رو خورد

383
00:31:37,320 --> 00:31:39,080
.هیچکس حرف منو گوش نمیده

384
00:31:43,920 --> 00:31:46,680
.بده، بدش من. براش نگه میدارم

385
00:31:46,720 --> 00:31:48,520
.هنوز اولی خودمو دارم

386
00:31:56,920 --> 00:32:01,040
.آرتور، می‌تونی به رفقامون بگی که برگردن تو

387
00:32:02,640 --> 00:32:04,640
تو کجا میری، برادر؟

388
00:32:07,160 --> 00:32:09,560
«مجلس عوام»

389
00:32:09,560 --> 00:32:12,040
«وستمینستر»
«لندن»

390
00:32:38,840 --> 00:32:41,880
خسارت‌های شدیدی که به
بازار سهام بریتانیا وارد اومده

391
00:32:41,920 --> 00:32:45,840
تا چندین سال آینده اقتصاد ما
.رو تحت‌الشعاع قرار میده

392
00:32:45,880 --> 00:32:51,080
بنابراین باید از سندیکاها
.تقاضا کنم که درک کنن

393
00:32:51,120 --> 00:32:54,960
طی ماه‌های آتی بشدت به
انعطاف‌پذیری و همکاری اون‌ها نیاز داریم

394
00:32:55,000 --> 00:32:59,120
تا دوباره بتونیم این
.کشور بزرگ رو به رونق برسونیم

395
00:33:02,640 --> 00:33:04,480
.آقای توماس شلبی

396
00:33:05,760 --> 00:33:07,360
.ممنونم، جناب سخنران

397
00:33:09,000 --> 00:33:13,040
،دوست بزرگوار من
،نماینده‌ی اپینگ

398
00:33:13,080 --> 00:33:16,240
،می‌خوان که بعد از رکود

399
00:33:16,280 --> 00:33:20,560
اعضای سندیکاها در انجام وظایفشون
.با انعطاف بیشتری عمل کنن

400
00:33:22,360 --> 00:33:25,720
ولی در حقیقت اینو می‌خواد که
.کارگرها بار رو به دوش بکشن

401
00:33:27,920 --> 00:33:31,840
کازینوی بزرگ مونته کارلو
در حد یک تلاش خرد و محجوبانه به نظر میاد

402
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
وقتی که با بخت‌آزمایی‌های بی‌محابای

403
00:33:33,720 --> 00:33:37,000
دوستان در لندن و نیویورک مقایسه بشه

404
00:33:37,040 --> 00:33:39,120
بازی‌هایی که قمارباز‌هایی
با دستکش‌های ابریشم و

405
00:33:39,160 --> 00:33:42,280
،کلاه سمور بازی کردن
کسانی که وقتی شرط رو می‌بازن

406
00:33:42,320 --> 00:33:44,640
.برمی‌گردن و از کفاش می‌خوان هزینه‌‌شو بده

407
00:33:44,680 --> 00:33:49,880
من به نیابت از کفاش‌ها و بارکش‌های
بیرمنگام جنوبی

408
00:33:49,920 --> 00:33:53,440
،و تمام بریتانیای کبیر
توصیه می‌کنم

409
00:33:53,480 --> 00:33:55,320
کسانی که با بی‌احتیاطی، ثروتشون رو

410
00:33:55,360 --> 00:33:57,680
در بخت‌آزمایی کاپیتالیستی به باد دادن

411
00:33:57,720 --> 00:34:01,160
...یاد بگیرن کفش خودشون رو واکس بزنن

412
00:34:01,200 --> 00:34:04,360
.و هزینه‌های خودشون رو خودشون بپردازن

413
00:34:11,840 --> 00:34:13,320
آقای شلبی؟

414
00:34:14,640 --> 00:34:17,640
.می‌خواستم بگم خیلی از سخنرانی‌تون لذت بردم

415
00:34:17,680 --> 00:34:19,240
.خیلی غرا صحبت می‌کنین

416
00:34:19,280 --> 00:34:21,080
.ممنون

417
00:34:21,120 --> 00:34:25,120
.راستی اسم من موسلی‌ـه
.آزوالد موسلی

418
00:34:25,160 --> 00:34:26,920
.آره، می‌شناسمتون

419
00:34:26,960 --> 00:34:29,160
.حوزه انتخاباتی من همجوار حوزه‌ی شماست

420
00:34:29,200 --> 00:34:32,600
.همینطور بگم که، شما توجه‌مو جلب کردی

421
00:34:35,680 --> 00:34:38,440
.بیا

422
00:34:41,960 --> 00:34:43,200
.آه

423
00:34:45,080 --> 00:34:47,120
...خبرهای بدی دارم آقای

424
00:34:50,960 --> 00:34:52,200
.شلبی

425
00:34:53,240 --> 00:34:56,960
.برای انجام کار، 50هزارتا توافق کرده بودیم

426
00:34:57,000 --> 00:35:01,080
.من و همسرم در بورس لندن بد آوردیم

427
00:35:01,120 --> 00:35:03,280
.اونجا 20تا هست

428
00:35:03,320 --> 00:35:05,200
.باید برای بقیه صبر کنید

429
00:35:17,840 --> 00:35:21,040
سواره‌نظام، همم؟ -
اهمم -

430
00:35:21,080 --> 00:35:22,240
!ها

431
00:35:23,360 --> 00:35:24,600
.بله

432
00:35:25,600 --> 00:35:28,040
.من مدت زیادی منتظر سواره‌نظام نشستم

433
00:35:30,400 --> 00:35:35,240
.یه بار، من و هم‌رزم‌هام سه روز منتظر موندیم

434
00:35:36,480 --> 00:35:38,040
،وقتی سواره‌نظام بالاخره اومد

435
00:35:38,080 --> 00:35:41,720
،یه افسر، که سوار یه اسب سفید هم بود

436
00:35:41,760 --> 00:35:46,560
.شوخی کرد که پای کارت‌بازی معطل شده

437
00:35:47,600 --> 00:35:51,600
من هم هفت‌تیر ومبلیمو درآوردم و
،به سرش شلیک کردم

438
00:35:51,640 --> 00:35:55,280
.اسبشو دزدیدم، گزارش کردم که خیانت کرده

439
00:35:55,320 --> 00:35:57,080
.به خاطر یه بازی قمار

440
00:35:59,720 --> 00:36:03,240
بعد از اینکه افرادم کارشونو
،تو محله چینی‌ها انجام دادن

441
00:36:03,280 --> 00:36:07,040
تموم عکس‌ها، نامه‌ها و چک‌هایی که

442
00:36:07,080 --> 00:36:09,240
.باعث نگرانی‌ات میشد رو جمع کردن

443
00:36:09,280 --> 00:36:11,520
.حالا همه در یه جای امن هستن

444
00:36:11,560 --> 00:36:17,360
...دوشنبه، 50 هزارتا رو نقد بهم میدی

445
00:36:18,480 --> 00:36:21,160
.وگرنه اسب سفیدتو از زیر پات میکشم...

446
00:36:22,760 --> 00:36:27,120
چطور در جایگاه قدرت و امتیاز
به یک نفر مثل تو

447
00:36:27,160 --> 00:36:29,800
اعتماد کردن؟

448
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
یه نفر مثل من؟

449
00:36:35,640 --> 00:36:37,080
یه نفر مثل من؟

450
00:36:38,560 --> 00:36:40,400
...لرد ساکربی

451
00:36:40,440 --> 00:36:42,360
.من اون عکس‌ها رو دیدم...

452
00:36:44,120 --> 00:36:45,560
.دوشنبه

453
00:36:52,280 --> 00:36:53,960
!شلبی

454
00:36:55,240 --> 00:36:56,960
.ببخشید دیر کردم، ایدا

455
00:36:57,000 --> 00:36:59,760
.وزارت کشور هی برامون جلسه میذاره

456
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
.نیروی پلیس نگران تاثیر رکود تو مناطق صنعتی‌ـه

457
00:37:03,200 --> 00:37:05,520
.درسته -
همه چی خوبه؟ -

458
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
.آره، خوبه

459
00:37:07,200 --> 00:37:09,560
.تو نیویورک پول از دست دادیم
.خواب و خوراک ندارم

460
00:37:10,600 --> 00:37:12,560
برادرت هم مشغوله؟

461
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
آره، دوتا جلسه با آقای
،شاپورجی ساکلاتوالا داشته

462
00:37:16,200 --> 00:37:18,280
.نماینده‌ی کمونیست سابق باترسی

463
00:37:18,320 --> 00:37:21,000
یه گروه آنارشیست تو والسال سعی
کردن بهش نزدیک شن

464
00:37:21,040 --> 00:37:23,840
،می‌خواد باهاشون جلسه بذاره
و خبر از اعتصاب جمعی راننده‌های

465
00:37:23,880 --> 00:37:27,680
اتوبوس رسیده، هم تو ناتینگهام و
و هم داربی، توسط دوتا نماینده

466
00:37:27,720 --> 00:37:31,080
.هم کلید خورده که برای واحد ویژه آشنا نیستن

467
00:37:31,120 --> 00:37:34,120
،یه تماس تلفنی هم با جسی ایدن داشته

468
00:37:34,160 --> 00:37:37,760
کسی که داره یه کمیته تشکیل میده تا با
.کاهش حقوق در سراسر شهر مقابله کنه

469
00:37:37,800 --> 00:37:41,520
.ولی وقتی ببیندش، گزارش بیشتری میده
.ولی هر چی لازمه این تو اومده

470
00:37:41,560 --> 00:37:43,080
.اسم و همه چی

471
00:37:43,120 --> 00:37:46,120
شنیدم امروز نماینده‌های کرسی‌های کارگری
.تو مجلس به افتخارش فریاد میزدن

472
00:37:46,160 --> 00:37:49,520
.ها. اگه جدی می‌گفت، خطرناک میشد

473
00:37:49,560 --> 00:37:52,880
.نمی‌دونستم نوشیدنی می‌خوری، ایدا
.فکر می‌کردم جین باشه

474
00:37:52,920 --> 00:37:54,960
.دوره‌ی سختی‌ـه

475
00:37:56,480 --> 00:37:58,480
.همم

476
00:38:00,360 --> 00:38:02,600
دقیقا چقدر از دست دادین؟

477
00:38:03,760 --> 00:38:06,280
.نگرانش نباش
.تامی برنامه داره

478
00:38:06,320 --> 00:38:07,800
معتقده می‌تونیم از سقوط بازار سهام

479
00:38:07,840 --> 00:38:10,440
.به نفع خودمون استفاده کنیم

480
00:38:10,480 --> 00:38:14,000
میگه وقتی دیگرون عقب‌نشینی
.می‌کنن، تو پیش برو

481
00:38:14,040 --> 00:38:17,400
میگه، می‌تونیم تو صورت مردهای
.بیچاره اسکناس تکون بدیم

482
00:38:19,360 --> 00:38:21,960
.از طرفم به برادرت بگو کارش عالیه

483
00:38:22,000 --> 00:38:26,360
شنیدم قراره دوتا قرارداد دیگه
برای ارسال خودرو

484
00:38:26,400 --> 00:38:29,440
و قطعات برای نیروهای مستقر در
.هند، بهش سپرده بشه

485
00:38:46,080 --> 00:38:47,760
.لعنتی

486
00:38:53,480 --> 00:38:55,280
.بیا

487
00:38:55,320 --> 00:38:57,640
.آقای شلبی، این از نیویورک اومده

488
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
.از طرف وینستن چرچیل

489
00:39:00,800 --> 00:39:04,080
نوشته اومده نیویورک و با
،چارلی چاپلین شام می‌خورده

490
00:39:04,120 --> 00:39:06,400
.که شنیده چاپلین ازت اسم برده

491
00:39:06,440 --> 00:39:09,360
پس اومده نیویورک و هیچ
.اشاره‌ای به سقوط نکرده

492
00:39:09,400 --> 00:39:12,640
نه. حتی با اینکه دیشب در بار
منشی خصوصی آقای چرچیل

493
00:39:12,680 --> 00:39:16,840
.گفته ایشون تو دو ساعت 75هزار پوند از دست داده

494
00:39:18,640 --> 00:39:20,080
شما چی؟

495
00:39:21,680 --> 00:39:24,240
شما هم خسارت دیدین، آقای شلبی؟

496
00:39:24,280 --> 00:39:27,120
.می‌خوام برم آپارتمانم، آدام

497
00:39:27,160 --> 00:39:28,480
.تو در رو قفل کن

498
00:39:28,520 --> 00:39:32,240
...ببخشید، آقای شلبی، شما
.یه جلسه‌ی دیگه دارین

499
00:39:32,280 --> 00:39:34,760
.خودتون ترتیبش رو دادین
.هفته‌ی پیش تو دفتر ثبت شده

500
00:39:34,800 --> 00:39:36,640
.یه خبرنگار از روزنامه‌ی تایمز

501
00:39:36,680 --> 00:39:38,240
.قبلا با بیرمنگام میل کار می‌کرده

502
00:39:38,280 --> 00:39:40,120
.یه سری سوال براتون فرستاد

503
00:39:40,160 --> 00:39:42,080
.گفتین می‌خواین باهاش ملاقات کنین

504
00:39:42,120 --> 00:39:44,160
.الان بیرون‌ـه

505
00:39:44,200 --> 00:39:46,280
.بله

506
00:39:46,320 --> 00:39:47,840
.بفرستش تو

507
00:39:51,680 --> 00:39:54,720
.آقای شلبی؟ آقای لویت از لاندن تایمز

508
00:39:56,000 --> 00:39:57,800
.بفرمایید

509
00:39:57,840 --> 00:39:59,880
.آدام، تو برو خونه. خودم در رو می‌بندم

510
00:40:05,480 --> 00:40:08,960
آقای شلبی، منو یادتونه؟

511
00:40:11,040 --> 00:40:12,760
.نه

512
00:40:12,800 --> 00:40:17,680
یه بار تو اسمال هیث
.داشتین تصاویر شاه رو می‌سوزوندین

513
00:40:17,720 --> 00:40:23,920
.لاندن تایمز. کارتون خوب بوده -
.همینطور شما، قربان، تازه کم لطفی‌ـه -

514
00:40:23,960 --> 00:40:26,320
.یه سری سوال براتون فرستادم

515
00:40:26,360 --> 00:40:28,320
.آره، گمشون کردم

516
00:40:29,480 --> 00:40:32,800
.بله، خب، زیاد مشغله دارین -
.بله -

517
00:40:32,840 --> 00:40:35,720
.فقط یادمه که سوالاتت نظرمو جلب کرد

518
00:40:35,760 --> 00:40:37,600
!اوه

519
00:40:37,640 --> 00:40:38,960
.خوبه

520
00:40:40,120 --> 00:40:41,960
...ببخشید، یه لحظه

521
00:40:42,000 --> 00:40:43,640
.خیلی‌خب

522
00:40:44,600 --> 00:40:46,760
...بله، آم

523
00:40:47,920 --> 00:40:53,360
،آم... آقای شلبی
،اصولا در این کشور

524
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
خبرنگاران جراید، علاقه‌ای به

525
00:40:55,360 --> 00:40:58,400
.زندگی خصوصی سیاستمداران ندارن

526
00:40:58,440 --> 00:41:01,240
زندگی خصوصی؟

527
00:41:01,280 --> 00:41:04,560
،ولی در این روزگار
...مخصوصا در آمریکا

528
00:41:04,600 --> 00:41:09,440
...خبرنگارها دارن
...باید اینطور گفت که، بله

529
00:41:09,480 --> 00:41:12,360
...خوانندگان دارن کمتر نشون میدن

530
00:41:12,400 --> 00:41:15,720
.که می‌خوان بیشتر با نماینده‌هاشون آشنا بشن...

531
00:41:15,760 --> 00:41:17,120
.البته

532
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
.در این روزگار

533
00:41:20,160 --> 00:41:23,520
در حالی که در گذشته
،کار مودبانه‌ای نبود که

534
00:41:23,560 --> 00:41:27,440
از یک فرد رده‌بالای جامعه
درباره‌ی مسائل خصوصیش سوال کنی

535
00:41:27,480 --> 00:41:30,440
...یا مسائل کاریش -
.نمی‌خواد نگران باشی -

536
00:41:30,480 --> 00:41:32,440
.من خودم آدم مودبی نیستم

537
00:41:35,360 --> 00:41:37,000
.همم

538
00:41:38,360 --> 00:41:40,400
،آقای شلبی، همونطور که در نامه‌ام گفتم

539
00:41:40,440 --> 00:41:43,200
ده سال پیش برای روزنامه
.بیرمنگام اونینگ میل می‌نوشتم

540
00:41:45,360 --> 00:41:47,600
،و خب، غیرممکنه کسی در اون شهر کار کنه

541
00:41:47,640 --> 00:41:50,480
...و با اسم شما آشنا نشه

542
00:41:52,080 --> 00:41:54,560
.و اعتبار شما...

543
00:41:57,440 --> 00:42:00,360
وقتی دیدم شما به عنوان یه
...نماینده‌ی سوسیالیست انتخاب شدین

544
00:42:00,400 --> 00:42:02,280
به این حقیقت فکر کردی که

545
00:42:02,320 --> 00:42:07,560
مردم طبقه کارگری هم می‌تونن
...زندگی‌شونو بهبود بدن

546
00:42:08,840 --> 00:42:13,240
،توانایی‌هاشونو در جهتی دیگه متمرکز کنن...
.و راه‌های بهتری پیدا کنن

547
00:42:13,280 --> 00:42:15,880
،دنبال نتایج شادتر باشن

548
00:42:15,920 --> 00:42:18,720
.و حتی برای صنعتگری جایزه ببرن

549
00:42:18,760 --> 00:42:20,600
.می‌تونی اینو بنویسی، آقای لویت

550
00:42:20,640 --> 00:42:24,080
.سوال من از شما اینه آقای شلبی

551
00:42:25,600 --> 00:42:30,560
آیا فرآیند تبدیل شما از یک دلال شرط‌بندی
به یک سیاستمدار سوسیالیست

552
00:42:30,600 --> 00:42:33,520
...یک اتفاق تدریجی بود

553
00:42:34,840 --> 00:42:38,440
یا طی یک شبه‌ی ره صد ساله؟

554
00:42:39,480 --> 00:42:41,680
.بله

555
00:42:41,720 --> 00:42:43,480
...حالا که این سوال رو می‌شنوم

556
00:42:45,080 --> 00:42:46,920
یادم اومد که نامه‌هاتو دریافت کردم...

557
00:42:46,960 --> 00:42:50,000
و به وضوح یادمه که از اسم
.دلال شرط‌بندی استفاده کرده بودی

558
00:42:51,320 --> 00:42:54,560
دلال شرط‌بندی نبودین، آقا؟ -
.چرا -

559
00:42:54,600 --> 00:42:58,800
سال 1919 برای شرط‌بندی در
.اسب‌دوانی جواز گرفتم

560
00:42:58,840 --> 00:43:00,880
اما از 1923 به بعد، ثروتم رو از

561
00:43:00,920 --> 00:43:03,880
.راه تولید، فروش و صادرات خودرو بدست آوردم

562
00:43:03,920 --> 00:43:05,440
.و بعدها، جین

563
00:43:05,480 --> 00:43:08,240
.و به تازگی، سه سرپناه جدید برای کودکان یتیم

564
00:43:11,760 --> 00:43:14,920
.می‌تونی همه‌ی اینا رو بنویسی، آقای لویت

565
00:43:14,960 --> 00:43:17,680
.یه سوال دیگه دارم آقای شلبی

566
00:43:17,720 --> 00:43:22,280
،در بیرمنگام، اون موقع که من اونجا بودم

567
00:43:22,320 --> 00:43:24,600
.یک آقای سرگرد کمبل داشتن

568
00:43:25,640 --> 00:43:27,120
.جسدشو پیدا کردن

569
00:43:28,160 --> 00:43:30,400
.یکی از اعضای خانواده‌تون متهم شد

570
00:43:39,480 --> 00:43:42,360
.خیلی‌خب، اینو جواب بده. اینو بگو

571
00:43:44,760 --> 00:43:48,400
اون روزنامه محافظه‌کارتون
بیشتر از چی میترسه؟

572
00:43:48,440 --> 00:43:51,520
از تکامل یا از انقلاب؟

573
00:43:51,560 --> 00:43:54,680
،و مشکلش چیه که اهالی طبقه کارگری مثل من

574
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
تو مجلس عوام بایستن
،و از ته دل حرف بزنن

575
00:43:58,440 --> 00:44:03,280
مشکلش چیه که انقدر آزارتون میده
که می‌خواین تحقیرم کنین؟

576
00:44:03,320 --> 00:44:06,720
.دارم راجع به اتفاقات خاص حرف میزنم، قربان -
...اتفاقاتی که یادم نمیاد -

577
00:44:08,120 --> 00:44:10,880
،اتفاقاتی که شخصا بهشون ربط نداشتم

578
00:44:10,920 --> 00:44:13,920
.و اتفاقاتی که همه اتهاماتش رد شده

579
00:44:20,880 --> 00:44:23,360
...حالا

580
00:44:23,400 --> 00:44:25,920
...وقتی که نامه‌اتو دریافت کردم یادمه...

581
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
...و یادمه وقتی دستم رسید...

582
00:44:30,840 --> 00:44:34,680
از یکی از همکاران خواستم...
.یه کم تحقیقات کنه

583
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
.یه لحظه

584
00:44:44,480 --> 00:44:47,200
.خیلی‌خب

585
00:44:55,680 --> 00:44:58,400
.آه، مایکل لویت

586
00:44:58,440 --> 00:45:00,640
درسته؟

587
00:45:00,680 --> 00:45:02,880
.بله -
.بله -

588
00:45:02,920 --> 00:45:04,680
.خبرنگار

589
00:45:04,720 --> 00:45:06,560
.مجرد

590
00:45:06,600 --> 00:45:08,480
.یه آپارتمان در میدا ویل

591
00:45:09,440 --> 00:45:13,000
.آپارتمانی در مقابل ایستگاه قطار زیرزمینی

592
00:45:15,000 --> 00:45:18,120
.زیر مجرد خط کشیده شده

593
00:45:18,160 --> 00:45:21,280
.آقای لویت همیشه تو پارک قدم میزنه

594
00:45:21,320 --> 00:45:23,080
.گاهی تنها

595
00:45:23,120 --> 00:45:24,840
.گاهی هم نه

596
00:45:26,360 --> 00:45:28,640
.گاهی با خانوادش

597
00:45:34,400 --> 00:45:38,680
.گاهی با خانوادش

598
00:45:41,880 --> 00:45:45,160
.من آدم سنتی‌ای هستم... مایکل

599
00:45:46,160 --> 00:45:48,800
.معتقدم زندگی خصوصی باید خصوصی بمونه

600
00:45:50,000 --> 00:45:52,480
هر چیزی مدرنش خوب نیست، نه؟

601
00:45:56,800 --> 00:45:58,600
...این هم می‌خوای تو اون

602
00:45:59,680 --> 00:46:01,680
دفتر صاب مرده‌ات بنویسی؟...

603
00:46:09,680 --> 00:46:11,320
خب؟

604
00:46:11,360 --> 00:46:13,240
.هنوز نه

605
00:46:13,280 --> 00:46:15,040
.بهش نگفتم

606
00:46:15,080 --> 00:46:18,400
،دونستن یا ندونستن اون
.ربطی به نوشیدن ما نداره

607
00:46:19,640 --> 00:46:20,960
کهنه‌ست

608
00:46:22,360 --> 00:46:24,520
.گور باباش

609
00:46:25,680 --> 00:46:27,040
...این

610
00:46:28,720 --> 00:46:30,600
.برای ماست...

611
00:46:32,240 --> 00:46:33,880
.به سلامتی بچه می‌خوریم

612
00:46:36,520 --> 00:46:38,680
پالی، آخرین باری که باردار بودم رو یادته؟

613
00:46:41,000 --> 00:46:43,200
.می‌خواستی منو ببری کاردیف

614
00:46:43,240 --> 00:46:45,800
.می‌خواستم از شرش خلاص شم

615
00:46:45,840 --> 00:46:47,520
این دفعه چی؟

616
00:46:51,000 --> 00:46:52,320
.تصور کن

617
00:46:54,800 --> 00:46:56,640
.پدرش ترسیده

618
00:46:56,680 --> 00:46:58,440
.فرار می‌کنه

619
00:46:58,480 --> 00:47:00,000
.تنها می‌مونی

620
00:47:01,840 --> 00:47:04,000
.اوه، عزیزم

621
00:47:04,040 --> 00:47:06,240
،اون بچه سیاهه

622
00:47:06,280 --> 00:47:09,280
.اینجا هم بیرمنگام‌ـه

623
00:47:10,880 --> 00:47:12,240
.ولی تو برات مهم نیست

624
00:47:13,320 --> 00:47:15,760
.چون دنیا عوض شده

625
00:47:17,160 --> 00:47:19,560
.چشمای دختر نازت هم طلایی‌ـه

626
00:47:19,600 --> 00:47:21,800
و هر روز میذاریش پیش عمه پالی

627
00:47:21,840 --> 00:47:24,360
.تا ازش مراقبت کنه

628
00:47:24,400 --> 00:47:27,720
عمه پالی‌ای که اصرار داشت
.اسمشو بذاری الیزابت

629
00:47:27,760 --> 00:47:29,920
از کجا می‌دونی دختره؟

630
00:47:29,960 --> 00:47:33,080
.چون من پالی گری‌ام

631
00:47:33,120 --> 00:47:34,960
دختره؟

632
00:47:35,000 --> 00:47:37,160
.به رنگ طلا

633
00:47:37,200 --> 00:47:40,560
،زاده‌ی سال 1930

634
00:47:40,600 --> 00:47:43,360
.زمانی که همه چیز بهتر میشه

635
00:47:45,080 --> 00:47:48,000
.همرنگ جایزه‌ی اسکار هالیوودی میشه

636
00:47:51,200 --> 00:47:52,680
تامی چی میگه؟

637
00:47:55,880 --> 00:47:57,560
تامی بفهمه چی میگه؟

638
00:48:00,880 --> 00:48:02,640
!همم

639
00:48:02,680 --> 00:48:04,680
تامی‌ای که دیگه دیده دنیا

640
00:48:04,720 --> 00:48:07,080
چقدر بزرگ و گِرده و میگه، که چی؟

641
00:48:12,040 --> 00:48:14,200
.تامی درست میگه، ایدا

642
00:48:15,600 --> 00:48:18,040
.ما دیگه بالاتر از قانونیم

643
00:48:20,960 --> 00:48:23,440
مردم جسوری هستیم، مگه نه، پالی؟

644
00:48:24,680 --> 00:48:26,360
.زیباییش به همینه

645
00:48:40,560 --> 00:48:41,920
.سلام، سیریل

646
00:48:43,560 --> 00:48:45,520
.حداقل تو یکی باهام قهر نیستی

647
00:48:55,360 --> 00:48:56,600
بقیه کجان؟

648
00:48:56,640 --> 00:48:58,520
.خانمتون بالاست، پیش روبی

649
00:49:01,960 --> 00:49:05,440
می‌دونی فرانسیس، اگه امروز

650
00:49:05,480 --> 00:49:08,320
تو این خونه یه انتخابات
...زودهنگام برگزار می‌کردن

651
00:49:09,600 --> 00:49:11,200
...من درش پیروز نمیشدم...

652
00:49:12,200 --> 00:49:15,120
.حتی اگه با شیطان رقابت می‌کردم...

653
00:49:15,160 --> 00:49:18,440
.بله. متوجه شدم -
.امم -

654
00:49:20,120 --> 00:49:21,800
چارلز کجاست؟

655
00:49:21,840 --> 00:49:23,120
.چارلز تو اسطبل‌ـه

656
00:49:25,200 --> 00:49:26,920
.ممنون

657
00:49:46,440 --> 00:49:47,960
آرتور توضیح داد؟

658
00:49:48,000 --> 00:49:49,880
.گفت خواست خداست

659
00:49:51,760 --> 00:49:53,360
!ولی تو خدا نیستی

660
00:50:03,960 --> 00:50:06,240
.نه، خدا نیستم

661
00:50:11,080 --> 00:50:12,680
.هنوز نه
