﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:04,280
،من سروان سوئینگ هستم
.از "ایرلند شمالی" اشغالی تماس می‌گیرم

2
00:00:04,320 --> 00:00:07,160
،مایکل، خویشاوند شما

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,920
با همون کسانی که
.به خون شما تشنه‌ان معامله می‌کرده

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,680
تو اون کشتی چه اتفاقی افتاد؟

5
00:00:11,680 --> 00:00:15,120
،گفت اون مردهای گلاسگویی
.به پسرهای بیلی معروفن

6
00:00:15,120 --> 00:00:17,080
.یه گنگ تیغی پروتستان‌ان

7
00:00:17,080 --> 00:00:20,480
.همه‌ی گلاسگویی‌ها جیره‌خوارشونن

8
00:00:20,480 --> 00:00:22,960
.ما یک دوست آشنا داریم

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,240
.این آقایون، پسرهای بیلی هستن

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,000
.من جیمی‌ام

11
00:00:28,000 --> 00:00:33,680
می‌خوام آقای شلبی بدونه که
.بهترین‌هاش هم در حد ما نیستن

12
00:00:35,600 --> 00:00:37,520
.جسد تو درس عبرتش خواهد بود

13
00:00:37,520 --> 00:00:39,720
تامی، منظورت از این حرفا چیه؟

14
00:00:39,720 --> 00:00:42,560
.منظورم یه کرسی خالیه، ایدا

15
00:00:42,560 --> 00:00:44,880
.کرسی من. تخت من

16
00:00:44,880 --> 00:00:47,800
،مردم هر وقت فکر می‌کنن قراره سقوط کنم
.دورم حلقه میزنن

17
00:00:52,160 --> 00:00:52,920
توماس شلبی]
[دارنده‌ی نشان امپراتوری بریتانیا

18
00:00:52,960 --> 00:00:55,760
[به زمین نگاه کن و ببین چه بذرهایی کاشتی]

19
00:00:55,840 --> 00:00:58,040
کی می‌خواد تخت تورو بگیره؟

20
00:00:58,560 --> 00:01:00,360
.خواب گربه سیاه هیچوقت اشتباه در نمیاد

21
00:01:00,360 --> 00:01:02,680
...پسرمو به صلیب کشیدن

22
00:01:04,400 --> 00:01:06,440
.به خاطر تو...

23
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
.صبح بخیر، خواهران

24
00:01:25,200 --> 00:01:26,520
.دعا کنیم

25
00:01:29,600 --> 00:01:31,920
«یتیم‌خانه‌ی سن هیلدا»

26
00:01:32,720 --> 00:01:35,160
«بیرمنگام»

27
00:01:39,760 --> 00:01:42,080
...پدرمان که در آسمان هستی

28
00:01:52,880 --> 00:01:54,720
...اما ما را از شرارت می‌رهانی...

29
00:02:02,160 --> 00:02:04,000
،چرا که حکومت ازآن توست...

30
00:02:04,040 --> 00:02:06,400
،و قدرت و مرتبت
...تا ابد و پس از آن

31
00:02:06,400 --> 00:02:09,480
.آمین...

32
00:02:17,840 --> 00:02:20,240
می‌خواستین با ما صحبت کنین، آقای شلبی؟

33
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
.آره

34
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
هممون؟ -
.آره -

35
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
ساعت 6:30 صبح؟

36
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
.آره

37
00:02:30,720 --> 00:02:33,520
.اینجا سیگار نمی‌کشیم -
. من میکشم -

38
00:02:35,000 --> 00:02:37,200
.حرف رکیک هم نمیزنیم

39
00:02:37,200 --> 00:02:39,520
.بیگناه رو هم قضاوت نمی‌کنیم

40
00:02:39,800 --> 00:02:41,080
.ولی می‌کنین

41
00:02:41,880 --> 00:02:43,960
.می‌کنین، عوضی‌ها

42
00:02:49,160 --> 00:02:51,440
میشه بپرسم این جلسه برای چیه؟

43
00:02:51,440 --> 00:02:54,720
بنیاد گریس شلبی، بزرگ‌ترین
منبع تامین سرمایه‌ی این

44
00:02:54,720 --> 00:02:56,360
،موسسه‌ی خیریه‌‌ست

45
00:02:56,360 --> 00:02:59,800
که به رسیدگی به دختران یتیم
بیرمنگام اختصاص داره، آره؟

46
00:03:00,400 --> 00:03:02,320
.از این لحاظ، سپاسگزاریم

47
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
.آها

48
00:03:04,720 --> 00:03:08,680
اعصاب من، بگی نگی مثل همونیه
.که تو اون گزارش ذکر شده

49
00:03:08,680 --> 00:03:12,120
،منتها برخلاف شما
.من با هم‌قد خودم در میوفتم

50
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
کدوم گزارش‌ـه؟

51
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
.شهادت بچه‌هاست

52
00:03:21,480 --> 00:03:23,360
با کی صحبت کردن؟

53
00:03:24,600 --> 00:03:28,160
.قرار بود بذارین فقط با خدا صحبت کنن -
.و خود خدا شاهده -

54
00:03:28,160 --> 00:03:31,480
.ببین، یه خدا هست، و یه پیکی بلایندرها

55
00:03:31,480 --> 00:03:33,880
.اینجا اسپارک‌هیل‌ـه، ما تو اسمال هیث‌ایم

56
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
.ما خیلی خیلی از خدا نزدیک‌تریم

57
00:03:36,280 --> 00:03:39,200
.و چیزهای وحشتناکی به گوشمون رسیده

58
00:03:39,200 --> 00:03:43,520
.ما اینجا بچه‌های واقعا نابخردی داریم

59
00:03:43,520 --> 00:03:45,200
.دروغ گفتن براشون آب خوردنه

60
00:03:45,200 --> 00:03:46,880
.یه بچه‌ی دورگه‌ی سیاه داشتین

61
00:03:46,880 --> 00:03:49,040
.وادارش کردین با یه صابون دیگه خودشو بشوره

62
00:03:51,920 --> 00:03:55,080
.آقای شلبی، گناهان خودتون زبانزده

63
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
...گناهان ما

64
00:04:00,000 --> 00:04:03,800
گناهان ما یه ور و کتک زدن بچه‌ها

65
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
.با چوب، یه ور

66
00:04:06,840 --> 00:04:08,760
.گناهان ما

67
00:04:14,560 --> 00:04:16,760
...گناهان ما

68
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
یه ور و، دختر سیاهپوستی که...
خودشو حلق‌آویز کرد

69
00:04:23,400 --> 00:04:25,280
.از ترس اخلاق شما

70
00:04:28,480 --> 00:04:31,000
...دلیلی نمی‌بینم -
!چون که کوری -

71
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
.حالا بزن چشمت

72
00:04:38,880 --> 00:04:40,920
،بذار رو صورتت

73
00:04:40,920 --> 00:04:43,280
.وگرنه چشماتو از کاسه در میارم

74
00:04:44,400 --> 00:04:47,320
و لطفا فکر نکن همین الان
،به حرفم عمل نمی‌کنم

75
00:04:47,320 --> 00:04:50,680
فکر نکن از اون دعاها و صلیب‌هاتون

76
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
!ترسی دارم

77
00:05:14,920 --> 00:05:16,800
.دیگه دنیا رو خراب می‌بینی

78
00:05:17,960 --> 00:05:20,600
همونطور که اون
.بچه‌های ظلم‌دیده خواهند دید

79
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
.حالا نگاه‌م کن

80
00:05:24,600 --> 00:05:26,160
.نگاه‌م کن

81
00:05:31,280 --> 00:05:33,640
!نگاه‌م کن

82
00:05:35,440 --> 00:05:37,160
.دیگه حمایتتون نمی‌کنیم

83
00:05:41,400 --> 00:05:44,000
.همه‌ی بچه‌ها رو هم می‌بریم به موسسه خودمون

84
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
...شما کاره‌ای نیستین که بچه‌ها

85
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
،اگه بیام سراغت

86
00:05:47,600 --> 00:05:50,760
که فعلا فرصت داری
،تا تصمیم بگیرم بیام سراغت

87
00:05:50,760 --> 00:05:53,840
پاشنه‌بلند پام می‌کنم تا صدای قدم‌هامو روی

88
00:05:53,840 --> 00:05:56,960
سنگ‌فرش‌ها بشنوی و وقت
.برای توبه کردن داشته باشی

89
00:06:03,320 --> 00:06:05,360
.گوش‌ات کار کنه، که یه روز صداشون میاد

90
00:06:22,200 --> 00:06:23,680
.تولدت مبارک، پال

91
00:06:24,040 --> 00:06:26,640
.تو کود اسب خوب رشد می‌کنن، پال

92
00:06:27,960 --> 00:06:30,080
کرلی، نوشیدنی بریز، خب؟

93
00:06:33,000 --> 00:06:35,360
.قطار شما به لندن، یک ساعت دیگه راه میوفته

94
00:06:35,400 --> 00:06:38,280
.آرتور، مایکل، شما با من میاین

95
00:06:38,320 --> 00:06:41,560
.تامی، باید امروز جینا رو ببرم بیمارستان

96
00:06:42,000 --> 00:06:48,040
هفته‌ی پیش، یکی از معتمدترین افراد ما
.به دست جیمی مک‌کاورن کُشته شد

97
00:06:48,080 --> 00:06:49,840
مردی که میریم لندن باهاش صحبت کنیم

98
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
.داره با جیمی مک‌کاورن رابطه شکل میده

99
00:06:52,120 --> 00:06:53,720
،پس قرارهاتو کنسل کن

100
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
.و ایدا هم می‌تونه جینا رو ببره بیمارستان

101
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
.این کاریه که زن‌ها می‌کنن

102
00:06:59,240 --> 00:07:02,320
کفشت هم از اون چیزا 
پاک کن، بعد بشین تو ماشینم، خب؟

103
00:07:04,480 --> 00:07:07,600
مایکل، اینا هی اذیتت میکنن
،تا وقتی بیگناهی‌لت ثابت شه

104
00:07:07,600 --> 00:07:08,720
.و بعد بیخیالت میشن

105
00:07:08,760 --> 00:07:11,680
.بیخیال تو. و بیشتر، بیخیال من

106
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
پالی، تو برو بیمارستان و با
.آبراما گلد صحبت کن

107
00:07:15,720 --> 00:07:18,120
بهش بگو یه استراتژی‌ای در دست کار داریم

108
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
،که انتقام خون پسرشو می‌گیره

109
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
.پس کار احمقانه‌ای نکنه

110
00:07:22,160 --> 00:07:25,120
همراهش، تسلیت صمیمانه تمام
.خانواده رو هم به اطلاعش برسون

111
00:07:25,160 --> 00:07:26,800
چرا من؟

112
00:07:27,560 --> 00:07:31,880
.چون آبراما گلد عاشق توئه
.اونقدر که موهاش هم درست کرده

113
00:07:31,920 --> 00:07:34,960
.و بوی عطرت ممکنه یه مقدار دردشو تسکین بده

114
00:07:35,000 --> 00:07:37,760
.تامی، من امروز 45 سالمه

115
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
‫45 سالته و هنوز داری دل میشکنی، نه؟

116
00:07:40,920 --> 00:07:44,240
مایکل، تو هم بشین تو بنتلی
.و بیارش اینور باید به قطار برسیم

117
00:07:46,680 --> 00:07:49,360
یادت هم نره اون ها
رو از کفشت پاک کنی، خب؟

118
00:07:53,440 --> 00:07:56,800
.فقط بشین تو ماشین و بیا

119
00:08:14,760 --> 00:08:17,000
خب، استراتژی چیه؟

120
00:08:17,040 --> 00:08:18,360
.تو بد نیست یه لبخندی بزنی

121
00:08:18,400 --> 00:08:20,960
.تو... لبخند نزن

122
00:08:26,400 --> 00:08:27,560
.به به

123
00:08:28,920 --> 00:08:30,200
.عجب چیزی‌ـه، تام

124
00:08:30,240 --> 00:08:31,840
.همم

125
00:08:32,600 --> 00:08:35,640
هرچند، راستشو بخوای فکر می‌کردم
.دفتر تو از این بزرگ‌تر باشه

126
00:08:35,680 --> 00:08:36,960
.میشه

127
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
.مایکل، بشین

128
00:08:39,000 --> 00:08:40,680
.آرتور، تو وایسا کنار پنجره

129
00:08:50,120 --> 00:08:52,840
خب، با کی جلسه داریم؟

130
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
مردی که قراره بیاد پیشمون

131
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
.وزیر دوک‌نشین لنکستره

132
00:08:57,480 --> 00:09:01,560
و همینطور جانشین وزیر خزانه

133
00:09:01,600 --> 00:09:05,560
.و مشاور کابینه‌ی نخست‌وزیر بریتانیای کبیر

134
00:09:07,360 --> 00:09:09,640
.جفتتون قبلا با آدم‌های بد روبرو شدین

135
00:09:11,480 --> 00:09:14,360
.اینی که قراره ببینیم، خود شیطان‌ـه

136
00:09:19,080 --> 00:09:21,720
.بله. بفرستش تو

137
00:09:51,800 --> 00:09:54,360
انگار سعادت ندارم شما رو
.بدون خانواده‌‌تون ببینم

138
00:10:00,440 --> 00:10:03,600
آقایی به اسم جیمی مک‌کاورن
.هست که ظاهرا می‌شناسینش

139
00:10:09,040 --> 00:10:10,760
میشه یه سیگار بردارم؟

140
00:10:11,960 --> 00:10:13,600
.خواهش می‌کنم

141
00:10:33,960 --> 00:10:35,800
جیمی مک‌کاورن دیگه کیه؟

142
00:10:37,160 --> 00:10:39,040
،در این دوازده ماه اخیر

143
00:10:39,080 --> 00:10:42,600
شما با افراد متعددی در سراسر
کشور صحبت داشتین

144
00:10:42,640 --> 00:10:47,040
کسانی که معتقدین می‌تونن در هدفتون
.به شما کمک کنن

145
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
.مک‌کاورن یکی از این افراده

146
00:10:50,000 --> 00:10:52,040
.که کشتی‌سازی‌های گلاسگو زیر دستشن

147
00:10:52,080 --> 00:10:54,440
.یکی از همکاران منو کُشته

148
00:10:55,720 --> 00:10:58,120
.می‌خوام بدونم استراتژی شما چیه

149
00:11:06,080 --> 00:11:08,680
اون یکی برادرتونه، درسته؟

150
00:11:10,200 --> 00:11:13,520
.بله، من هم مشاور تجاریشون هستم

151
00:11:15,560 --> 00:11:17,560
.مایلیم حرف از معامله بزنیم

152
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
.مایکل

153
00:11:21,200 --> 00:11:23,400
.مایکل گری

154
00:11:24,640 --> 00:11:27,240
تو آمریکا، با سادگی همه
.پول‌های پسردایی‌ات رو به باد دادی

155
00:11:29,360 --> 00:11:34,040
کلوپی در دیترویت به اسم
.گلادیاتور پاتوق تو بود

156
00:11:34,080 --> 00:11:36,000
...اونجا هم پول‌ها رو باختی

157
00:11:36,480 --> 00:11:38,800
.هم یه همسر پیدا کردی...

158
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
و آرتور شلبیِ پیر بینوا که
اونجا پای پنجره وایساده

159
00:11:46,040 --> 00:11:48,560
.ترس اینو داره که زنش هرگز برنگرده

160
00:11:51,000 --> 00:11:53,960
.جاسوس‌هام میگن با یه مرد دیگه رویت شده

161
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
...آرتور

162
00:11:55,520 --> 00:11:57,080
.آرتور

163
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
.نوبت اون هم میرسه

164
00:11:59,600 --> 00:12:01,840
.و بینگو

165
00:12:01,840 --> 00:12:06,080
هنوز 20 ثانیه نگذشته، و
.از زبون مخفی‌شون استفاده می‌کنن

166
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
.آقای شلبی، من نقشه دارم

167
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
.به مردانی مثل شما نیاز دارم

168
00:12:15,640 --> 00:12:18,720
.منتها، هیچکس دیگه‌ای مثل شما نیست

169
00:12:19,920 --> 00:12:22,600
.من به شخص شما نیاز دارم

170
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
،ولی، خواهش می‌کنم

171
00:12:26,040 --> 00:12:29,280
تصور نکنین من خودمو
.قاطی جنگ‌های ناحیه‌ای می‌کنم

172
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
.شما دشمنان زیادی دارین

173
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
.به نظرم بُر بزنید و یه کارت دیگه بکشید

174
00:12:41,520 --> 00:12:44,880
،تحقیقات راجع به اون خبرنگار کُشته شده

175
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
...همون یارو

176
00:12:46,640 --> 00:12:48,440
.کاری کردم تو نطفه خفه‌شه...

177
00:12:50,520 --> 00:12:53,880
.بخونیدش و منو در جریان بذارین

178
00:12:54,280 --> 00:12:58,600
دفعه‌ی بعد، با تنها یک ذهن گشوده و یک نخ
.سیگار تشریف بیارید تا اتحادمونو جشن بگیریم

179
00:13:40,280 --> 00:13:42,920
اون چی میگه، تام؟

180
00:13:43,960 --> 00:13:46,440
.تف. تف

181
00:13:51,440 --> 00:13:53,120
!آرتور

182
00:13:53,680 --> 00:13:57,720
.نذار این آدما تحریکت کنن

183
00:13:58,320 --> 00:14:00,960
.اینا همینجوری به خواسته‌‌شون میرسن

184
00:14:01,000 --> 00:14:04,400
این عوضی ها کی‌ان؟ همم؟

185
00:14:04,800 --> 00:14:06,840
کی‌ان اینا؟

186
00:14:09,200 --> 00:14:12,120
...الان ازم دعوت کرد

187
00:14:12,160 --> 00:14:16,880
.تا بشم معاون رهبر یه حزب سیاسی جدید...

188
00:14:18,920 --> 00:14:22,040
.ادعا دارن که آینده دست اوناست

189
00:14:33,440 --> 00:14:34,960
نوشیدنی می‌خوای؟

190
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
.دیگه نمیخورم

191
00:14:42,960 --> 00:14:44,680
خب، چه تصمیمی گرفتی؟

192
00:14:45,560 --> 00:14:47,680
.با دوست‌هام صحبت کردم

193
00:14:49,480 --> 00:14:51,720
کدوم دوست‌ها؟ -
.کوآکرها -

194
00:14:51,760 --> 00:14:54,680
دوستانی که در عبادتگاه بورنویل
.دور هم جمع میشن

195
00:14:55,640 --> 00:14:57,400
.تو بورن‌ویل اقامت دارم

196
00:15:00,080 --> 00:15:01,680
خب، چی میگن؟

197
00:15:01,720 --> 00:15:04,080
.میگن من گمراه شدم

198
00:15:08,800 --> 00:15:10,280
،اگه اومدی از رستگاری حرف بزنی

199
00:15:10,280 --> 00:15:12,120
.باید بگم طرفت رو اشتباه گرفتی

200
00:15:12,760 --> 00:15:14,520
.پیش یه مشاور حقوقی هم رفتم

201
00:15:15,880 --> 00:15:19,280
،تا شنیدن اسمم شلبی‌ـه
.سریع تظاهر کردن که سرشون شلوغه

202
00:15:19,840 --> 00:15:23,360
،اگه می‌خوای از یه شلبی طلاق بگیری
.باید مشاور حقوقیت رو تو لندن پیدا کنی

203
00:15:24,440 --> 00:15:25,840
.من پیدا کردم

204
00:15:25,880 --> 00:15:27,440
.گفت وکیلم میشه

205
00:15:28,840 --> 00:15:30,680
.ولی گوشی رو گذاشتم

206
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
.نه از ترس

207
00:15:34,520 --> 00:15:36,920
.زندگیم، انتخاب خودمه. بهش محکوم نشدم

208
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
.راستی لیزی، یکی از اون دوستان، آقائه

209
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
.با صبوری به حرفام گوش میده

210
00:15:45,240 --> 00:15:47,880
.زنش به خاطر آنفولانزای اسپانیایی مُرد

211
00:15:48,360 --> 00:15:49,640
.یه دختر داره

212
00:15:49,680 --> 00:15:51,920
و الان تو فکری که دخترشو بی‌پدر کنی؟

213
00:15:52,920 --> 00:15:55,080
.اتفاقی نیوفتاده -
.و نخواهد افتاد -

214
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
.بدون چشم خواهد مُرد

215
00:15:58,920 --> 00:16:01,160
بعد هم تامی از سر محبت، تو یکی از

216
00:16:01,160 --> 00:16:04,080
.موسساتش برای دخترهای یتیم، بهش جا میده

217
00:16:04,240 --> 00:16:06,120
.شاید هم وارد خانواده کندش

218
00:16:07,360 --> 00:16:08,720
.و روز از نو روزی از نو

219
00:16:13,960 --> 00:16:15,600
اون چیه، لیندا؟

220
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
اونی که نمی‌تونی کنار بذاری چیه؟

221
00:16:21,920 --> 00:16:23,680
.آرتور نیست

222
00:16:25,200 --> 00:16:27,360
.آدمیه که وقتی اون باشه بهش تبدیل میشم

223
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
،خدا همه‌ی حرفای رکیک ذهنمو می‌شنوه

224
00:16:30,800 --> 00:16:33,000
.همه‌ی چیزهای کثیف رو می‌دونه

225
00:16:33,040 --> 00:16:35,560
و دوستات از حرف‌های رکیک استفاده نمی‌کنن؟

226
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
.اگه این بار سقوط کنم، تا تهش سقوط می‌کنم

227
00:16:39,120 --> 00:16:42,240
،شاید حقت همین باشه
.با اون حرف‌های رکیکت

228
00:16:46,400 --> 00:16:47,880
،یه زمانی روزی چی بودم

229
00:16:47,920 --> 00:16:50,600
و حالا دارم یاد می‌گیرم
.چطور با زینِ زنونه اسب‌سواری کنم

230
00:16:54,280 --> 00:16:57,320
.یه خیری هست و یه شر

231
00:16:57,360 --> 00:16:59,320
.در ترکیب با همن

232
00:17:00,320 --> 00:17:02,840
یعنی آرتور و تو... و من؟

233
00:17:02,880 --> 00:17:06,200
،حق رو بهت نمیدن
.حق، گرفتنی‌ـه

234
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
اون چی؟

235
00:17:14,600 --> 00:17:16,640
.داره فکراشو می‌کنه

236
00:17:28,480 --> 00:17:31,400
.خانمی به اسم پالی گری اومده عیادت

237
00:17:34,320 --> 00:17:36,480
بله یا خیر؟

238
00:17:36,920 --> 00:17:38,320
.بله

239
00:18:00,200 --> 00:18:01,840
.اومدم ببرمت کلینیک

240
00:18:01,880 --> 00:18:04,440
.قبلا به مایکل گفتم، یا شوهرم یا هیچکس

241
00:18:04,480 --> 00:18:06,280
.ماشین آوردم

242
00:18:06,320 --> 00:18:09,160
،تاکسی هست
.حتی تو این شهر خراب‌شده

243
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
،ببین، اگه صدای تپش قلب نشنون

244
00:18:11,360 --> 00:18:12,560
.بهت یه سری انتخاب میدن

245
00:18:12,600 --> 00:18:14,240
.که هیچکدومش خوشایند نیست

246
00:18:15,400 --> 00:18:17,360
.خودم سه روز پیش چک‌آپ کردم

247
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
.گفتن قلبش میزنه

248
00:18:19,240 --> 00:18:22,520
ولی اگه بهم می‌گفتن که
،بچه تو شکمم مُرده

249
00:18:22,560 --> 00:18:24,400
.حتما می‌خواستم یکی همراهم باشه

250
00:18:26,320 --> 00:18:27,880
،شاید شوهرم هر چی بگن بگه چشم

251
00:18:27,920 --> 00:18:30,520
.ولی من نه

252
00:18:30,560 --> 00:18:33,280
،ببین، اگه صدای قلبشو بشنون
،اون موقع دیگه به کسی نیاز نداری

253
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
.چون که بچه‌ات باهاته

254
00:18:35,120 --> 00:18:36,920
.من هم تنهات میذارم

255
00:18:36,960 --> 00:18:40,800
ولی اگه تو این شهر
،سوار تاکسی بشی و لهجه‌‌تو بشنون

256
00:18:40,840 --> 00:18:42,880
.می‌برن کل شهر می‌گردوننت

257
00:18:45,840 --> 00:18:47,480
.بیا

258
00:18:52,440 --> 00:18:54,320
خب، مامان کی میاد خونه؟

259
00:18:54,360 --> 00:18:56,120
.گفت باید بره بیرمنگام

260
00:18:56,120 --> 00:18:57,600
می‌خوای برات یه چیزی بپزم؟

261
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
بپزی؟

262
00:18:59,080 --> 00:19:00,760
.تو مَردی

263
00:19:05,000 --> 00:19:07,840
.واقعا انصاف نیست

264
00:19:07,880 --> 00:19:10,240
.مادرت بهم نگفته بود کارت انقدر خوبه

265
00:19:10,280 --> 00:19:12,560
.عضو یه باشگاهم. قهرمان‌شونم

266
00:19:13,040 --> 00:19:14,760
.آدم‌های از تو بزرگ‌تر رو هم شکست میدم

267
00:19:15,080 --> 00:19:17,120
حتی از من بزرگ‌تر؟

268
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
تو مدرسه، بعضی از بچه‌ها
میگن که سیاهپوست‌ها

269
00:19:22,480 --> 00:19:24,240
.و یهودی‌ها بدترن

270
00:19:24,560 --> 00:19:26,040
بدتر از کی؟

271
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
.بدتر از هر کی

272
00:19:29,680 --> 00:19:31,800
،یکی از معلم‌هامون، آقای هادسن

273
00:19:31,840 --> 00:19:34,400
.به دوستم میگه نیم‌وجبی یهودی

274
00:19:38,120 --> 00:19:42,720
کارل، این روزا، آدمای خیلی احمقی هستن

275
00:19:42,760 --> 00:19:45,000
.که حرفای خیلی احمقانه میزنن

276
00:19:45,640 --> 00:19:47,000
خب؟

277
00:19:48,400 --> 00:19:50,280
خودت چی فکر می‌کنی؟

278
00:19:55,720 --> 00:19:57,080
.کیش و مات

279
00:20:00,080 --> 00:20:02,400
.فکر من اینه که نمی‌خوام تو پدرم باشی

280
00:20:03,360 --> 00:20:06,120
.چون پدر من سفیدپوسته، و الان تو آسموناست

281
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
اومدم بیمارستان که بهت بگم

282
00:20:28,920 --> 00:20:30,320
،یه استراتژی در دست پیاده شدنه

283
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
.نه که باعث فرارت بشم

284
00:20:32,440 --> 00:20:36,120
.نگران نباش، خواهرم مراقبمه

285
00:20:39,560 --> 00:20:41,320
،باید همینجا بمونی

286
00:20:41,920 --> 00:20:44,840
.بذار تامی به حساب قاتل‌های پسرت برسه

287
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
.امروز 45 سالت میشه

288
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
.فکر کنم من یه کم بزرگ‌تر از اون باشم

289
00:21:01,560 --> 00:21:02,920
.احتمالا

290
00:21:05,240 --> 00:21:07,320
.بارها مرگ رقم زدم

291
00:21:08,520 --> 00:21:10,960
.حالا مرگ برای من رقم زده

292
00:21:12,400 --> 00:21:16,520
.باید یه قتل دیگه انجام بدم و بعد تموم

293
00:21:20,880 --> 00:21:23,120
.تولدت مبارک، پالی گری

294
00:22:20,480 --> 00:22:21,960
.یه ماشین و راننده جور کن

295
00:22:22,000 --> 00:22:25,120
.ببین خانواده‌ی فیوری کجا مستقرن

296
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
.نیاز دارم افرادشون بهم کمک کنن

297
00:22:27,560 --> 00:22:31,600
.یه تفنگ شکاری هم می‌خوام، با 50 گلوله

298
00:22:31,640 --> 00:22:33,760
.می‌خوام برم اسکاتلند

299
00:22:33,800 --> 00:22:35,400
.امشب

300
00:22:52,000 --> 00:22:53,440
.منتظر ایدا بودم

301
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
آره، بهت کلید داده؟

302
00:22:55,520 --> 00:22:58,360
قرار بود امروز ببینمش، ولی
.گفت باید می‌رفت بیرمنگام

303
00:22:58,400 --> 00:23:01,160
.آره. تامی یه ماموریت بهش سپرده
.داره کار منو بجام انجام میده

304
00:23:01,200 --> 00:23:04,320
کارل کجاست، ها؟ پسره کجاست؟ -
.رفت بیرون بستنی بخره -

305
00:23:04,360 --> 00:23:06,640
.ایدا گفت بهت بگم دیر میاد خونه

306
00:23:06,680 --> 00:23:09,320
می‌دونستین من اینجام؟ -
.آره، می‌دونستیم تو اینجایی -

307
00:23:09,360 --> 00:23:11,120
.برات یه کاری داریم

308
00:23:23,240 --> 00:23:25,120
،هر کاری که من با شما انجام بدم، آقای شلبی

309
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
.قرار بود کاملا محرمانه باشه

310
00:23:27,040 --> 00:23:29,280
.آه، مایکل. کفشات هنوز کثیفه

311
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
.معلومه بوش داره میزنه زیر دماغ همکارمون

312
00:23:31,480 --> 00:23:34,760
.یه موقع جسارت نشه -
بیا مایکل، برو دنبال کارل -

313
00:23:34,800 --> 00:23:37,560
براش یه بستنی بگیر، خب؟

314
00:23:37,600 --> 00:23:39,320
.این آقا بهت اعتماد نداره

315
00:23:40,640 --> 00:23:42,600
لعنت بهت تام

316
00:23:49,640 --> 00:23:51,320
.راستی جینا زنگ زد

317
00:23:55,080 --> 00:23:57,080
.قلب بچه خوب میزنه

318
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
،به خود خدا قسم، تام

319
00:24:00,000 --> 00:24:02,840
،تا اون بچه اولین نفسش رو بکشه

320
00:24:02,880 --> 00:24:05,120
.حساب من و تو صاف میشه

321
00:24:08,760 --> 00:24:10,640
.و تو شاه میشی

322
00:24:10,680 --> 00:24:12,400
درسته، مایکل؟

323
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
،می‌دونی، تام

324
00:24:16,720 --> 00:24:18,640
الان تو لندن یه دکترهایی هستن

325
00:24:18,680 --> 00:24:22,160
،که با حرف، قشنگ میرن توی سرت
.کثافت‌ها رو میکشن بیرون

326
00:24:22,960 --> 00:24:24,920
.بد نیست بری پیش یکیشون

327
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
.باز هم تنها نیستی

328
00:24:38,440 --> 00:24:41,440
.من و برادرم، یه نفریم

329
00:24:41,480 --> 00:24:42,560
.بیا

330
00:24:42,600 --> 00:24:44,320
.این نامه از موسلی‌ـه

331
00:24:44,360 --> 00:24:46,440
.بهتره بخونیش

332
00:25:00,080 --> 00:25:02,160
منظورش کدوم تحقیقات‌ـه؟

333
00:25:04,120 --> 00:25:07,800
دو هفته پیش، یه خبرنگار
.تو میدا ویل کُشته میشه

334
00:25:07,840 --> 00:25:10,960
،شب قبلش
اومد پیشم و گفت می‌خواد درباره‌ام

335
00:25:11,000 --> 00:25:13,080
.یه مقاله بنویسه

336
00:25:13,120 --> 00:25:15,360
.ما تو کُشتنش دستی نداشتیم

337
00:25:15,400 --> 00:25:17,200
می‌خواد تورو بکنه معاونش؟

338
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
.حوزه‌ی انتخابیش، اسمت‌ویک‌ـه

339
00:25:20,320 --> 00:25:23,040
.با حوزه‌ی من هم‌مرزه
.می‌خواد بیرمنگام رو بکنه سنگرش

340
00:25:23,080 --> 00:25:26,520
.می‌دونه من از طرف قشر کارگر خوب حمایت میشم

341
00:25:26,560 --> 00:25:31,480
،تو اجتماعات کمکش می‌کنیم
.تو جلسات شهرداری حضور پیدا می‌کنیم

342
00:25:31,520 --> 00:25:34,720
درست، حالا چرا این نامه رو نشون من میدین؟

343
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
یه وزیر کشوری

344
00:25:36,280 --> 00:25:38,960
.که ممکنه مقاصد فتنه‌گرانه داشته باشه

345
00:25:39,000 --> 00:25:41,080
.تو این نامه مدرکی دال بر فتنه‌گری نیست

346
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
.تو توی اطلاعات کار می‌کنی، یانگر

347
00:25:42,800 --> 00:25:45,080
.نیازی به مدرک نداری
.بدش به مافوق‌هات

348
00:25:45,120 --> 00:25:48,360
.آقای شلبی، من وظیفه خیلی مشخصی دارم

349
00:25:48,400 --> 00:25:52,520
و اون اینه که انحصارا در رابطه با

350
00:25:52,560 --> 00:25:54,600
.فعالیت کمونیست‌ها اطلاعات جمع کنم

351
00:25:57,160 --> 00:26:00,440
رئیس تو در واحد اطلاعات

352
00:26:00,480 --> 00:26:03,520
آقای سرهنگ پاتریک ویات‌ـه، درسته؟

353
00:26:03,560 --> 00:26:08,720
مطلع‌ام که معمولا آزوالد موسلی
.چوگان بازی می‌کنه

354
00:26:09,040 --> 00:26:12,480
جفتشون تو چند باشگاه
.در لندن و بیرمنگام عضون

355
00:26:12,520 --> 00:26:13,920
.من دستورهای مشخصی دارم

356
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
.من یه سربازم

357
00:26:15,400 --> 00:26:18,240
به نظرت می‌تونی عضو این خانواده بشی؟

358
00:26:20,160 --> 00:26:22,920
.من قصد پیوستن به هیچ خانواده‌ای رو ندارم

359
00:26:23,440 --> 00:26:25,680
،خب، خدارو شکر
.چون عروسی‌هامون عمرا بهت بسازه

360
00:26:26,520 --> 00:26:28,560
.فکر کردم گفتین این جلسه، کاری‌ـه

361
00:26:28,560 --> 00:26:31,040
،آره، امورات حکومتی و امورات خانوادگی

362
00:26:31,080 --> 00:26:32,880
.همه در یک پوشه

363
00:26:36,880 --> 00:26:39,360
.یانگر، گوش کن

364
00:26:39,400 --> 00:26:41,120
.ایدا رو فراموش کن

365
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
.عروسی‌ رو فراموش کن

366
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
.می‌دونی که موسلی نماینده چیه

367
00:26:47,640 --> 00:26:49,680
.فلسفه‌اش رو می‌دونی

368
00:26:50,960 --> 00:26:52,680
قصد دارم بهش جواب بدم

369
00:26:52,720 --> 00:26:54,920
.و بگم دارم تصمیمم رو می‌گیرم

370
00:26:56,560 --> 00:26:58,760
.ولی تا اون موقع، می‌خوام بهم مشورت بدی

371
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
،اگه مجبورشم، می‌تونم خودم باهاش در بیوفتم

372
00:27:01,280 --> 00:27:04,760
یا می‌تونم عضو تشکیلاتش بشم

373
00:27:04,800 --> 00:27:08,080
.و به نیابت از شاه، زیر پاشو بکشم

374
00:27:09,320 --> 00:27:11,520
.کلا لازمه که تو تصمیمتو بگیری

375
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
فکر کنم یه چندتا مورد باشه که بتونم
.به ابتکار خودم انجام بدم

376
00:27:57,080 --> 00:27:58,560
.پاشو وایسا

377
00:28:02,080 --> 00:28:03,800
.سلام، تام

378
00:28:05,120 --> 00:28:07,640
.فکر کردم لندن می‌مونی

379
00:28:08,120 --> 00:28:09,920
.سلام، جانی

380
00:28:10,160 --> 00:28:12,360
.تو که نبودی یه پیغام دستم رسید، تام

381
00:28:12,400 --> 00:28:16,160
.یکی از فامیل‌های آبراما گلد از مریدن اومده

382
00:28:16,640 --> 00:28:19,240
گفت آبراما گفته به اطلاعت برسونم
که داره میره اسکاتلند

383
00:28:19,280 --> 00:28:21,400
،تا خودش کارشو راست و ریست کنه

384
00:28:21,440 --> 00:28:23,680
.و گفت خودت می‌دونی این یعنی چی

385
00:28:25,520 --> 00:28:27,320
!لعنتی

386
00:28:27,360 --> 00:28:30,000
پسره گفت آبراما سوار بنتلی پالی

387
00:28:30,040 --> 00:28:31,880
.از بیمارستان اومده

388
00:28:33,160 --> 00:28:34,960
.پالی بهش کمک کرده

389
00:28:37,600 --> 00:28:40,000
!لعنتی بهش کمک کرده

390
00:28:40,480 --> 00:28:43,640
.ولی از رو عشق نبوده، چون پالی‌ـه دیگه

391
00:28:44,080 --> 00:28:45,720
.چون پالی لعنتی‌ـه

392
00:28:47,200 --> 00:28:49,480
.خیلی‌خب، جانی. یه کاری برات دارم

393
00:28:49,520 --> 00:28:51,880
.تام، من دارم خیلی درد میکشم

394
00:28:51,920 --> 00:28:53,840
.می‌خوام بری آبراما گلد رو پیدا کنی

395
00:28:53,880 --> 00:28:56,480
،تو مرز لوتیان فامیل داره
.خانواده‌ی فیوری

396
00:28:56,520 --> 00:28:57,880
!محض رضای خدا، تام

397
00:28:57,920 --> 00:29:01,280
فیوری‌ها، اصلا برای حرف زدن
.کلمه استفاده نمی‌کنن

398
00:29:01,320 --> 00:29:03,240
.فقط دست تکون میدن و زوزه میکشن

399
00:29:03,280 --> 00:29:05,360
.میری پیششون و اونو پیدا می‌کنی

400
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
.تام! من دارم از درد می‌میرم

401
00:29:07,240 --> 00:29:10,280
.آره، ولی معلومه جلوتو نمی‌گیره -
.گفتم دارم تحمل می‌کنم -

402
00:29:10,320 --> 00:29:12,840
اونقدر جون داری که با آرتور بشینی تو ماشین

403
00:29:12,880 --> 00:29:15,400
و رد گلبرگ‌های کولی رو
.دنبال کنی و برسی به خانواده فیوری

404
00:29:15,440 --> 00:29:18,560
هر کاری که نیاز به استخون و عضله
.داشته باشه رو آرتور انجام میده

405
00:29:18,600 --> 00:29:21,480
بهت هشدار داده بودم، تام. این گلدها
.آخرسر یکیمونو به کُشتن میدن

406
00:29:22,880 --> 00:29:25,440
!و ار قرار معلوم اون یه نفر من بدبختم

407
00:29:27,600 --> 00:29:30,800
.خیلی‌خب، بازش کن

408
00:29:34,760 --> 00:29:36,000
...خب

409
00:29:37,920 --> 00:29:41,080
.امروز ضربان قلب بچه رو شنیدی...

410
00:29:41,120 --> 00:29:43,360
.خیلی تند میزنه

411
00:29:43,880 --> 00:29:46,480
.همون برای کادوی تولد کافی بود

412
00:29:46,920 --> 00:29:48,680
.یه زندگی جدید

413
00:29:53,440 --> 00:29:55,000
.آزادی

414
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
.اختیار

415
00:30:03,640 --> 00:30:05,400
.حس یه سلاح رو بهم میده

416
00:30:06,120 --> 00:30:08,520
فقط برای این اومدم اینجا که
مایکل گفت هنوز تو راه برگشتن

417
00:30:08,520 --> 00:30:10,920
.از لندن‌ـه و نمی‌خواد شما تنها باشی

418
00:30:14,280 --> 00:30:15,720
...خب

419
00:30:17,120 --> 00:30:19,520
هدیه‌ی اختیار ایده‌ی کی بود؟

420
00:30:20,360 --> 00:30:21,720
.من

421
00:30:23,440 --> 00:30:26,520
می‌خوای با مایکل و بچه برگردی نیویورک؟

422
00:30:26,840 --> 00:30:28,120
.بله

423
00:30:28,840 --> 00:30:30,640
.این بچه دوتا مادربزرگ خواهد داشت

424
00:30:30,680 --> 00:30:31,800
...اون یکی محل زندگیش

425
00:30:31,840 --> 00:30:34,360
.اون یکی بین جماعت آدمیزاد زندگی می‌کنه

426
00:30:34,880 --> 00:30:37,240
.اون یکی خودش آدمیزاده

427
00:30:38,680 --> 00:30:42,320
.نگران نباش

428
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
.اختیار دارم

429
00:30:44,440 --> 00:30:46,680
!بگو چی می‌خوای

430
00:30:47,960 --> 00:30:49,600
تاییدم رو؟

431
00:30:52,720 --> 00:30:54,320
.کمکت رو

432
00:30:54,840 --> 00:30:58,200
.مایکل می‌خواد شما باهامون بیای

433
00:30:58,840 --> 00:31:01,320
،می‌تونیم تو لانگ آیلند زندگی کنیم
.نزدیک ساحل

434
00:31:03,080 --> 00:31:05,120
لانگ آیلند تو استرالیا نیست؟

435
00:31:07,080 --> 00:31:09,160
یا تو کالیفرنیاست، بین سرخپوست‌ها؟

436
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
.تو نیویورک‌ـه، پالی

437
00:31:14,000 --> 00:31:16,040
.ببین، ما همه سعی می‌کنیم فرار کنیم

438
00:31:18,800 --> 00:31:20,680
.ولی هیچوقت نمی‌کنیم

439
00:31:31,560 --> 00:31:34,760
.کاش اون تپش رو امروز هم داشتم

440
00:31:39,200 --> 00:31:42,080
.انگار برای خودت متاسفی

441
00:31:45,800 --> 00:31:47,680
.من یه آمریکایی‌ام

442
00:31:48,360 --> 00:31:50,640
.ما الکی دور خودمون تاب نمی‌خوریم

443
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
.یه خط صاف رو می‌گیریم و میریم جلو

444
00:31:53,280 --> 00:31:57,600
.بچه‌ی من هم... تو نیویورک به دنیا میاد

445
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
به اینکه جلسه رو تو یه جای مجوزدار
.گذاشتیم، خوشم نمیاد

446
00:32:14,400 --> 00:32:19,320
عوضش اتحادیه‌ات یه پول قطار
.کمتر هزینه می‌کنه، خودت هم که از لندن متنفری

447
00:32:19,360 --> 00:32:22,640
،برای اجتماع تازه‌‌مون
.دنبال سخنران‌های محبوبیم

448
00:32:22,680 --> 00:32:25,840
شما بین عوام برای خودت
.اسم و رسمی به هم زدی

449
00:32:25,880 --> 00:32:27,360
!بتی

450
00:32:28,040 --> 00:32:29,160
چی می‌خوری؟

451
00:32:29,720 --> 00:32:31,000
.آب

452
00:32:31,960 --> 00:32:34,640
.یه نوشیدنی بده، بتی -
.باید تنها بخوریا -

453
00:32:34,680 --> 00:32:35,880
.قصدم همینه

454
00:32:35,920 --> 00:32:37,760
بشینیم سر میز، خانم ایدن؟

455
00:33:03,800 --> 00:33:05,480
.به افتخار انقلاب

456
00:33:07,080 --> 00:33:10,400
خب، زندگی به عنوان یه سوسیالیست چطوره؟

457
00:33:12,640 --> 00:33:14,280
.این لیوان

458
00:33:15,080 --> 00:33:16,600
.این حباب‌ها

459
00:33:17,960 --> 00:33:19,800
.پر می‌گیرن میان بالا

460
00:33:21,120 --> 00:33:24,240
.واسه همه‌ی حباب‌ها یه شانس برابر هست

461
00:33:24,280 --> 00:33:27,240
.نوع منحصر به فردی از سوسیالیسمه

462
00:33:27,280 --> 00:33:29,360
.و این بطری

463
00:33:30,760 --> 00:33:32,600
...وقتی چوب پنبه ازش درآد

464
00:33:33,880 --> 00:33:36,560
.دیگه نمیشه برگردوندش سر جاش...

465
00:33:36,600 --> 00:33:38,520
.باید کاری که شروع کردی رو تموم کنی

466
00:33:40,160 --> 00:33:42,440
.عقل حکم می‌کنه

467
00:33:45,560 --> 00:33:47,840
.پس برات حکم سرگرمی داره

468
00:33:48,040 --> 00:33:50,360
.آدم‌ها رو میشه عوض کرد

469
00:33:51,360 --> 00:33:52,640
.حتی آدم‌های شما

470
00:33:52,680 --> 00:33:54,720
آدم‌های من؟ -
.بله -

471
00:33:54,760 --> 00:33:57,200
.برای اونا فرقی نداره

472
00:33:57,240 --> 00:33:59,080
.کمونیسم. فاشیسم

473
00:34:00,120 --> 00:34:02,960
.برای بیشتر آدما، همه یه رنگ‌ـه

474
00:34:03,000 --> 00:34:05,120
.موضوع اجتماع، فاشیسمه

475
00:34:05,160 --> 00:34:07,600
.می‌خوام علیه‌ش صحبت کنید

476
00:34:08,080 --> 00:34:09,800
...در جواب به سوالت

477
00:34:11,000 --> 00:34:12,920
...نمی‌تونم در اجتماعتون سخنرانی کنم...

478
00:34:14,320 --> 00:34:16,920
.چون با استراتژی فعلی‌ام همسو نیست...

479
00:34:19,880 --> 00:34:22,040
حالت خوبه، توماس؟

480
00:34:22,720 --> 00:34:24,880
نیاز داری یه مرد به سرمنزل مقصود برسونتت؟

481
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
می‌دونستم نباید این بحث رو تو
.یه جای مجوزدار انجام بدیم

482
00:34:45,040 --> 00:34:47,080
شاد یا غمگین، توماس؟

483
00:34:58,320 --> 00:35:02,200
.هشدار میدم، دلت رو می‌شکنما

484
00:35:17,080 --> 00:35:18,960
.منتظرت نبودم

485
00:35:22,680 --> 00:35:25,280
.فرانسیس گفت لیندا اومده پیشت

486
00:35:25,880 --> 00:35:28,800
فرانسس وفاداری یه طرفه‌ای داره، نه؟

487
00:35:30,400 --> 00:35:34,160
.آدما به اونایی وفادارن که پولشونو میدن

488
00:35:35,680 --> 00:35:39,960
راستی، مگیِ تلفن‌خونه هم
.گفت چند بار تماس داشتی

489
00:36:02,920 --> 00:36:04,480
.آرتور

490
00:36:05,160 --> 00:36:07,040
همم؟ -
.حق با فرانسیس بود -

491
00:36:07,080 --> 00:36:08,480
.لیندا امروز اینجا بود

492
00:36:08,520 --> 00:36:10,160
.لعنتی

493
00:36:10,440 --> 00:36:12,320
چی گفت؟ ها؟

494
00:36:13,360 --> 00:36:15,720
.فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم، همین -
.آرتور. گوش کن -

495
00:36:15,760 --> 00:36:18,200
اول، ازت می‌خوام بری اسکاتلند

496
00:36:18,240 --> 00:36:20,000
.و آبراما گلد رو برگردونی

497
00:36:20,040 --> 00:36:21,560
.بعد میریم دنبال لیندا

498
00:36:21,600 --> 00:36:23,960
.نه، نه، نه، نه

499
00:36:24,000 --> 00:36:26,040
.باز هم زنگ میزنم، تام

500
00:36:28,080 --> 00:36:29,800
.می‌دونی که میزنم

501
00:36:30,520 --> 00:36:32,520
...همین شماره رو می‌گیرم

502
00:36:33,440 --> 00:36:37,440
.هی می‌گیرم و می‌گیریم و می‌گیرم

503
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
،و اگه جواب ندی

504
00:36:38,880 --> 00:36:41,040
می‌پرم تو ماشین صاب مُرده‌ام

505
00:36:41,080 --> 00:36:43,600
.و یه راست میام خونه‌ات، می‌دونی که میام

506
00:36:45,400 --> 00:36:48,760
،لازم باشه تا صبح بست میشینم اونجا
.هیچ جا نمیرم

507
00:36:48,800 --> 00:36:50,520
چه برسه اسکاتلند

508
00:36:50,560 --> 00:36:53,440
.اونقدر میشینم تا بگی چی می‌دونی

509
00:37:04,200 --> 00:37:05,640
.خیلی‌خب، گوش کن

510
00:37:05,680 --> 00:37:07,360
.من آدرس ندارم

511
00:37:08,360 --> 00:37:10,960
.ولی می‌دونم پیش کوآکرهای بورنویل‌ـه

512
00:37:12,160 --> 00:37:15,240
.ظاهرا هم یه دوستی در کار هست

513
00:37:16,720 --> 00:37:21,040
یه زن داشته تو شیوع آنفولانزای
.اسپانیایی 1918 از دست میره

514
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
.یه دختر هم داره

515
00:37:22,880 --> 00:37:24,840
.همین باید برای پیدا کردنش بس باشه

516
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
...آرتور

517
00:37:26,400 --> 00:37:29,920
فقط با مرده حرف بزن و
.یه پیغام برای لیندا بفرست

518
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
.اتفاقی نیوفتاده، آرتور

519
00:37:33,880 --> 00:37:35,840
.اون یه کوآکره، یه دوست‌ـه

520
00:37:35,880 --> 00:37:38,080
.اونا مثل ما نیستن، اونا صحبت می‌کنن

521
00:37:38,120 --> 00:37:40,920
.باهاش صحبت که می‌کنم

522
00:37:40,960 --> 00:37:42,800
.عین دوتا مرد

523
00:37:43,680 --> 00:37:45,760
...و بعدش

524
00:37:45,800 --> 00:37:48,080
.میرم اسکاتلند...

525
00:37:48,120 --> 00:37:51,440
.قضیه رو راست و ریست می‌کنم. قول میدم

526
00:37:51,480 --> 00:37:54,080
...آرتور. آرتور، گوش کن

527
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
با کی حرف میزدی؟

528
00:38:12,160 --> 00:38:15,320
باید از خودت بپرسم، چون
.مگیِ تلفن‌خونه بهم نمیگه

529
00:38:15,360 --> 00:38:16,960
اون کی بود؟

530
00:38:17,560 --> 00:38:19,960
آرتور بود؟

531
00:38:20,600 --> 00:38:22,680
.من برادرمو سالم نیاز داشتم

532
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
.آرتور هم استقلال داره

533
00:38:27,200 --> 00:38:29,280
،کسی که با یه شلبی وصلت می‌کنه

534
00:38:29,320 --> 00:38:31,560
.نمی‌تونه تغییر نظر بده

535
00:38:33,040 --> 00:38:34,480
.لعنتی

536
00:38:40,520 --> 00:38:42,120
.بَه، اینجا رو

537
00:38:42,160 --> 00:38:43,600
کمکی از من ساخته‌‌ست؟

538
00:38:43,640 --> 00:38:46,000
.آره، فکر کنم باشه

539
00:38:46,040 --> 00:38:48,920
.دنبال لیندا شلبی می‌گردم

540
00:38:49,360 --> 00:38:50,560
می‌شناسیش؟

541
00:38:52,160 --> 00:38:54,280
.ها؟ من آرتورم

542
00:38:55,360 --> 00:38:56,840
.شوهرش

543
00:38:58,000 --> 00:39:00,680
،اگه تو شوهرشی که
.باید بگم نمی‌خواد باهات حرف بزنه

544
00:39:01,920 --> 00:39:03,160
.آقا رو نگاه

545
00:39:05,680 --> 00:39:08,440
بچه درس‌خونی، ها؟

546
00:39:08,480 --> 00:39:11,520
واسه همه چی یه جواب تو آستین داری؟

547
00:39:11,560 --> 00:39:14,200
بذار یه سوال دیگه بپرسم، خب؟

548
00:39:14,520 --> 00:39:16,720
.بذار یکی دیگه بپرسم
...این چطوره

549
00:39:16,760 --> 00:39:21,760
نظرت چیه دنبال حقیقت درون بگردیم، ها؟

550
00:39:21,800 --> 00:39:23,920
.بذار ببینیم. خب؟ بذار ببینیم

551
00:39:23,960 --> 00:39:25,640
بذار ببینیم این تو چی داری، باشه؟

552
00:39:25,680 --> 00:39:28,000
آشغال عوضی 

553
00:39:33,840 --> 00:39:37,960
می‌خوای باز هم بگردیم؟ ها؟

554
00:40:21,720 --> 00:40:26,040
.هی! دوباره می‌پرسم

555
00:40:26,080 --> 00:40:28,440
ها؟ ها؟

556
00:40:28,480 --> 00:40:30,640
.دوباره می‌پرسم

557
00:40:32,880 --> 00:40:36,520
اون کجاست؟ ها؟

558
00:40:36,560 --> 00:40:38,840
اون کجاست؟

559
00:40:42,000 --> 00:40:44,040
ها؟ ها؟ -
...نه. نه، نه، نه -

560
00:41:14,800 --> 00:41:16,840
.من آدم خوبی‌ام

561
00:41:17,840 --> 00:41:20,920
.من آدم خوبی‌ام، مثل خودت

562
00:41:25,560 --> 00:41:27,360
.یه مرد خداترس

563
00:41:28,640 --> 00:41:30,880
.دلم بدی نمی‌خواد

564
00:41:31,520 --> 00:41:34,240
!دلم بد دیگرون رو نمی‌خواد

565
00:41:41,000 --> 00:41:42,720
...ولی دستام

566
00:41:43,080 --> 00:41:45,520
.این دست‌ها مال شیطانن

567
00:41:47,320 --> 00:41:49,280
!خود شیطان

568
00:41:58,120 --> 00:42:01,000
وایسا... تو کی هستی؟

569
00:42:22,160 --> 00:42:23,560
برگشت؟

570
00:42:24,800 --> 00:42:26,760
.نه

571
00:42:28,560 --> 00:42:30,920
رفته اسکاتلند؟
برای همین داری میری؟

572
00:42:30,960 --> 00:42:33,200
.نه، اون تو اسکاتلند نیست، چارلی

573
00:42:39,640 --> 00:42:41,920
.یه جوری زنت رو برگردون، آرتور

574
00:42:44,600 --> 00:42:47,480
.بدون اون، رسما الانش هم مُرده‌ای

575
00:42:57,680 --> 00:43:01,680
«گلاسگو»

576
00:43:12,040 --> 00:43:14,840
!پسرای بیلی اومدن

577
00:43:35,400 --> 00:43:37,240
.آقایون

578
00:43:37,280 --> 00:43:42,240
آقایون. شما الان مرز رو رد کردین و وارد
.استان ایست تال‌کراس شدین

579
00:43:42,680 --> 00:43:46,000
بر اساس قانون اساسی نانوشته‌ی

580
00:43:46,040 --> 00:43:48,760
،استان تال‌کراس

581
00:43:48,800 --> 00:43:53,760
کولی‌ها، کاتولیک‌ها و افراد دیگری که
مستعد افکار خرابکارانه هستن

582
00:43:53,800 --> 00:43:57,280
حق کار در جاده‌های پروتستان ما رو ندارن

583
00:43:57,320 --> 00:44:00,400
.زیرا کیفیت کارشون بسیار ضعیفه

584
00:44:00,440 --> 00:44:04,280
پس، از حالا، بچه‌های
.ما اینجا رو تو دست می‌گیرن

585
00:44:04,320 --> 00:44:07,200
،ابزارتونو لازم داریم

586
00:44:07,240 --> 00:44:10,040
...و قیر و کوره‌تون

587
00:44:10,080 --> 00:44:12,600
.و وسیله‌های نقلیه‌تون...

588
00:44:13,280 --> 00:44:14,720
،کولی‌اید دیگه

589
00:44:14,760 --> 00:44:17,040
.یکی دیگه می‌دزدید

590
00:44:18,120 --> 00:44:21,120
.سوئیچ وانت دست منه

591
00:44:47,200 --> 00:44:48,840
!آه

592
00:45:12,840 --> 00:45:14,360
...ببینین

593
00:45:15,720 --> 00:45:20,000
از شما پسرها می‌خوام یه پیغامی...
.به جیمی مک‌کاورن برسونید

594
00:45:20,040 --> 00:45:21,760
.شما پسرمو کُشتین

595
00:45:21,800 --> 00:45:23,920
!به صلیب کشیدینش

596
00:45:27,280 --> 00:45:28,760
...تو این هفت تیر

597
00:45:30,240 --> 00:45:32,160
یه تیر هست...

598
00:45:32,200 --> 00:45:35,800
.که روش اسم مک‌کاورن حک شده

599
00:45:39,840 --> 00:45:42,880
،و وقتی نوبت تصلیب ایشون برسه

600
00:45:42,920 --> 00:45:47,840
.خودم شخصا میخ‌ها رو می‌کوبم

601
00:46:30,840 --> 00:46:33,240
!آقای شلبی

602
00:46:33,280 --> 00:46:35,080
.بالاخره تنها اومدین

603
00:46:37,200 --> 00:46:39,240
.فکر کنم تیم خیلی خوبی بشیم

604
00:46:41,080 --> 00:46:43,240
.قرقاول‌های بیچاره اگه بدونن

605
00:46:48,240 --> 00:46:50,160
.تیرانداز خوبی هستی، آقای شلبی

606
00:46:51,600 --> 00:46:53,280
شما عضو سواره‌نظام داوطلب بودین، درسته؟

607
00:46:54,360 --> 00:46:56,160
شما هم سواره‌نظام رسمی؟

608
00:46:56,200 --> 00:46:59,080
.مدال خدمات ارزنده دریافت کردین

609
00:46:59,120 --> 00:47:00,200
.این کمک می‌کنه

610
00:47:01,640 --> 00:47:02,680
به چی؟

611
00:47:03,880 --> 00:47:06,400
.دو ماه پیش، من در روم بودم

612
00:47:06,440 --> 00:47:07,800
.با آقای موسولینی دیدار کردم

613
00:47:08,880 --> 00:47:11,160
...من و شما و مردانی مثل ایشون

614
00:47:12,920 --> 00:47:14,640
.آینده رو شکل خواهیم داد...

615
00:47:17,040 --> 00:47:19,120
کی از حزب کارگری استعفا میدین؟

616
00:47:21,800 --> 00:47:25,000
.یک روز قبل از اعلام تشکیل حزب جدیدم

617
00:47:27,520 --> 00:47:32,760
اتحادیه فاشیست‌های بریتانیا
.اول ژانویه‌ی سال آینده تاسیس خواهد شد

618
00:47:33,560 --> 00:47:35,280
.اولین روز یک دهه‌ی جدید

619
00:47:37,640 --> 00:47:41,320
.دهه 1930، ازآن ما خواهد بود، آقای شلبی

620
00:47:43,760 --> 00:47:45,720
اون سیگار رو آوردین؟

621
00:47:48,640 --> 00:47:50,480
...قبل از دود کردن

622
00:47:50,960 --> 00:47:52,560
.یه شرایطی دارم...

623
00:47:54,800 --> 00:47:57,480
.قرار نیست یک چنین رابطه‌ای داشته باشیم

624
00:48:01,200 --> 00:48:04,200
.دود کنید، همچون مرد برازنده‌ای که خواهید شد

625
00:48:19,760 --> 00:48:21,520
.بله، سرهنگ بن یانگر

626
00:48:21,560 --> 00:48:24,680
.یک لاین محرمانه اختصاصی دارم، کد 78

627
00:48:26,960 --> 00:48:28,320
.منم

628
00:48:29,400 --> 00:48:31,480
.همکاری با دوستمونو قبول کردم

629
00:48:32,040 --> 00:48:34,800
.اول ژانویه اعلام می‌کنه

630
00:48:34,840 --> 00:48:37,800
لازمه بدونم که موضع سابقم به
عنوان مخبر علیه ایشون

631
00:48:37,840 --> 00:48:39,760
.رسما فسخ میشه

632
00:48:46,560 --> 00:48:49,240
،امروز، جنابان

633
00:48:49,280 --> 00:48:52,920
قصد تلافی حمله‌ای بی‌جهت رو داریم

634
00:48:52,960 --> 00:48:55,360
علیه اعضایی از تشکیلاتمون

635
00:48:55,400 --> 00:48:59,360
.که فقط در حال یک گشت‌زنی تازه در مرز بودن

636
00:48:59,960 --> 00:49:01,880
،دشمنان ما کولی‌ها هستن

637
00:49:01,920 --> 00:49:06,720
اعضای نژادی که اصلا
،سرنوشتشون نابودی طبیعی‌ـه

638
00:49:06,760 --> 00:49:10,000
."بنا به چیزی که دانشمندان بهش میگن "انتخاب

639
00:49:11,400 --> 00:49:15,600
از اونجایی که این گدازاده‌ها نه
،غسل دیده‌ان نه هویت مشخصی دارن

640
00:49:15,640 --> 00:49:18,080
پاسبانی ترجیح میده قتل عامشون کنه

641
00:49:18,120 --> 00:49:22,520
و بریزه تو گور دسته‌جمعی، و
.برای سنگ قبرشون دنبال اسم نگرده

642
00:49:23,520 --> 00:49:29,280
پس از هر راهی که صلاح می‌دونین
.برای پیدا کردن فراریمون اقدام کنین

643
00:49:37,200 --> 00:49:39,120
.صبح بخیر، آقای گلد

644
00:49:41,400 --> 00:49:42,960
.پسرای بیلی دارن میان سراغت

645
00:49:43,000 --> 00:49:44,680
چطوری منو پیدا کردی؟

646
00:49:46,240 --> 00:49:49,600
اونا چطوری پیدام کردن؟ -
.یه جورایی لوت دادم -

647
00:49:49,640 --> 00:49:53,680
که بذارمت تو آمپاس، چیه؟ ها؟ چیه؟

648
00:50:01,680 --> 00:50:03,960
.دم در یه بنتلی هست، روشن‌ـه

649
00:50:04,000 --> 00:50:06,440
،ظاهرا سریع‌ترین موتور دنیا رو داره
.که این خیلی خوبه

650
00:50:06,480 --> 00:50:09,400
.دو دقیقه وقت داریم از اینجا بریم

651
00:50:28,080 --> 00:50:31,960
ما افسرهای پاسبانی ویژه‌ی
.ایست لنکرشایر هستیم

652
00:50:32,000 --> 00:50:35,520
.دنبال مردی به اسم آبراما گلد می‌گردیم

653
00:50:37,320 --> 00:50:41,360
،اون آقا رو تحویل بدین
.تا کس دیگه‌ای آسیب نبینه

654
00:51:14,760 --> 00:51:17,400
!لعنتی! پناه بگیرین

655
00:51:48,080 --> 00:51:49,640
...خب، توماس شلبی

656
00:51:51,480 --> 00:51:53,200
...تو جنگ می‌خوای...

657
00:51:55,640 --> 00:51:57,720
.جنگ هم خواهی داشت...
