﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:07,280
مردی که قراره ببینیمش
.خود شیطانه

2
00:00:07,560 --> 00:00:09,600
.اسم من موزلیـه. اسوالد موزلی

3
00:00:10,160 --> 00:00:11,440
.نظرم رو جلب کردی

4
00:00:11,760 --> 00:00:13,400
.مایکل گری

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,080
تو با احمق‌بازیات تموم پول پسر عموت رو
.تو آمریکا به فنا دادی

6
00:00:16,080 --> 00:00:18,360
.و ببچاره آرتور شلبی پیر

7
00:00:18,360 --> 00:00:20,560
زنش رو با یه
.مرد دیگه دیدن

8
00:00:23,080 --> 00:00:24,720
.همه‌ی شما نقاب‌دارا برین به جهنم

9
00:00:28,080 --> 00:00:29,960
،اگه داری می‌ری انگلیس
.منم باهات میام

10
00:00:29,960 --> 00:00:31,040
.می‌خوام خونواده‌ت رو ببینم

11
00:00:31,040 --> 00:00:32,120
.نه، نمی‌تونی بیای

12
00:00:33,640 --> 00:00:35,040
آقای توماس، این خالص‌ترین مواد که
.تا الان وارد اروپا شده

13
00:00:35,040 --> 00:00:36,320
آقای توماس، این خالص‌ترین مواد که
.تا الان وارد اروپا شده

14
00:00:36,320 --> 00:00:38,240
.دویست پنجاه هزار پوند

15
00:00:38,240 --> 00:00:40,680
تنها کاری که باید کنیم اینه که
.یه هفته اینجا نگهشون داریم

16
00:00:40,680 --> 00:00:42,040
.من مخالفم، تام

17
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
کی‌ها موافقن؟

18
00:00:43,640 --> 00:00:44,800
.پس تایید شد

19
00:00:46,760 --> 00:00:51,960
،داریم راجب یه صندلی خالی صحبت می‌کنیم
.ایدا. صندلی من. تاج و تخت من

20
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
.یکی تاج و تخت من رو می‌خواد

21
00:00:53,280 --> 00:00:54,600
.فکر کنم اون نفر، مایکل باشه

22
00:00:54,600 --> 00:00:56,960
.آقای شلبی، من فرمانده سویینگ هستم

23
00:00:56,960 --> 00:00:59,520
مایکل، فامیل تو داشت با همون مردهایی

24
00:00:59,520 --> 00:01:01,840
.که می‌خوان شما بمیرین، معامله می‌کرد

25
00:01:01,840 --> 00:01:03,360
.این کارو بخاطر تو می‌کنم، تامی

26
00:01:03,960 --> 00:01:04,600
.دیگه وقتشه

27
00:01:05,720 --> 00:01:06,760
.و خودتم می‌دونی

28
00:01:07,840 --> 00:01:09,080
...بذار حدس بزنم

29
00:01:10,160 --> 00:01:11,920
.با نقاب‌دارها در نیفتین...

30
00:01:11,920 --> 00:01:15,400
قراره جنگ راه بیفته و
،یکیتون توش می‌میرین

31
00:01:15,400 --> 00:01:17,280
.ولی نمی‌دونم کدوماتون

32
00:01:17,280 --> 00:01:19,120
.من کاری رو که باید کنم می‌کنم، پول

33
00:01:19,120 --> 00:01:22,480
.بکش...و بکش

34
00:01:22,480 --> 00:01:23,720
.یه کار برات دارم

35
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
.می‌خوام اسوالد موزلی رو ترور کنم

36
00:01:26,560 --> 00:01:28,160
،اگه می‌خوای کسی رو بکشی
.حامیش رو بکش

37
00:01:38,000 --> 00:01:40,480
گمون کنم وقتشه از صحنه‌ی
.نمایش بیایم بیرون، پیرمرد

38
00:01:40,480 --> 00:01:42,000
.چینی‌ها، ایتالیایی‌ها

39
00:01:42,000 --> 00:01:44,400
!موزلی از هیچی خبر نداشت

40
00:01:44,400 --> 00:01:46,360
!اون هیچی نمی‌دونست

41
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
!کی؟

42
00:01:48,680 --> 00:01:52,840
‫«نقاب داران»
‫فصل ششم، قسمت اول:
‫(روز سیاه)

43
00:01:54,000 --> 00:01:55,080
.باهام حرف بزن

44
00:01:56,160 --> 00:01:58,800
...شای اون مردیه که

45
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
.نمی‌تونم شکستش بدم، آرتور...

46
00:02:04,480 --> 00:02:06,360
...موزلی -
.نمی‌دونم -

47
00:02:06,360 --> 00:02:08,080
.اصلا نمی‌دونم

48
00:02:09,280 --> 00:02:10,640
.اصلا معنی‌ای نداره

49
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
...بیا

50
00:02:17,480 --> 00:02:18,840
.بیا بریم تو

51
00:02:20,640 --> 00:02:24,160
.یه نوشیدنی می‌خوریم و درستش می‌کنیم

52
00:02:24,160 --> 00:02:25,360
.باید قدم بزنم

53
00:03:09,040 --> 00:03:11,000
.تموم شد، تامی

54
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
.همه‌چی تموم شد

55
00:03:12,680 --> 00:03:14,920
.می‌تونیم همه‌ی این‌ها رو پشت سر بذاریم

56
00:03:16,480 --> 00:03:19,720
همچین تغییر کوچیکی

57
00:03:19,720 --> 00:03:21,440
.خیلی آسونه، خیلی لطیفه

58
00:03:59,160 --> 00:04:00,920
.آرتور گلوله‌هاش رو بیرون آورد

59
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
.تو راه برگشت

60
00:04:04,920 --> 00:04:07,360
همون موقع که سر یه چهار راه وایسادی
.تا بیاری بالا

61
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
،تو دیگه حتی یه سرباز هم نیستی
.تامی

62
00:04:20,720 --> 00:04:22,240
.چک نکردی ببینی اسلحه‌ت پره یا نه

63
00:04:24,040 --> 00:04:27,120
تو یه سرباز نیستی
.تو یه بزدلی

64
00:04:27,120 --> 00:04:28,600
.شنیدم که ماشه رو کشیدی

65
00:04:30,040 --> 00:04:32,520
...و می‌خواستی خونواده‌ت رو بدون خداحافظی ترک کنی

66
00:04:35,760 --> 00:04:37,480
...اگه هنوز دنبال یه راه فراری

67
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
.شش تا گلوله اینجاست

68
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
.مادر

69
00:05:49,520 --> 00:05:51,240
.گذاشتن تو بمیری

70
00:05:57,080 --> 00:05:58,720
.ولی این اجازه رو به من ندادن

71
00:06:04,640 --> 00:06:06,960
انگار عاقبت دیگه‌ای برام
.در کار بود

72
00:07:00,760 --> 00:07:01,920
الو؟

73
00:07:01,920 --> 00:07:04,840
آقای شلبی، فکر کنم کنجکاوید که بدونید

74
00:07:04,840 --> 00:07:07,560
.کی جلوی ترور دیشب رو گرفت

75
00:07:07,560 --> 00:07:11,640
،اگه از پنجره‌ت بیرون رو نگاه کنی
.پرچم آتش‌بس رو می‌بینید

76
00:07:11,640 --> 00:07:16,160
اونا یه گروهی از داوطلب‌هان که جنازه‌های
مرده‌هاتون رو براتون آوردن

77
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
.تا تو به روش خودتون راهی بهشتشون کنید

78
00:07:20,200 --> 00:07:23,280
عملیات دیشب به دست سربازهای

79
00:07:23,280 --> 00:07:25,640
.سه تیپ دوبلین از ارتش جمهوری‌خواه ایرلند انجام شد

80
00:07:31,000 --> 00:07:32,960
.ما باید آقای موزلی رو زنده نگه داریم

81
00:07:34,360 --> 00:07:36,080
.تموم چیزی که باید بدونید اینه

82
00:07:41,040 --> 00:07:42,800
همچنین، باید بدونید که

83
00:07:42,800 --> 00:07:45,640
نجات جون موزلی تنها
.مداخله‌ی ما در دیشب نبود

84
00:07:49,480 --> 00:07:52,680
.ما یه سری تغییرات رو توی سازمان شما ایجاد کردیم

85
00:08:16,840 --> 00:08:19,840
از زمانی که شروع به ساختن
امپراتوری خودتون کردین

86
00:08:21,920 --> 00:08:24,240
.عصایی داشتین که بهش تکیه کنید...

87
00:08:26,720 --> 00:08:30,000
ما دیشب اون عصا رو انداختیم رفت

88
00:08:30,000 --> 00:08:32,520
از این به بعد، این ما هستیم که
.بهشون تکیه می‌کنید

89
00:08:34,320 --> 00:08:37,400
،لطفا بدونید، آقای شلبی
...که مسئول مرگ افرادتون

90
00:08:39,160 --> 00:08:41,200
...خود شما هستین...

91
00:08:42,560 --> 00:08:46,800
چون شما مدام...
.در درک محدودیت‌های خودتون شکست می‌خورین

92
00:10:52,400 --> 00:10:53,520
...مامان

93
00:10:56,960 --> 00:10:58,680
جاه‌طلبی‌ها و استراتژی‌های یه مرد

94
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
.باعث شد این اتفاق بیفته

95
00:11:04,160 --> 00:11:06,120
و به خداوند متعال
...قسم می‌خورم

96
00:11:07,880 --> 00:11:10,040
..مهم نیست بهاش چی باشه...

97
00:11:10,040 --> 00:11:12,040
...مهم نیست چقدر باید دروغ بگم...

98
00:11:15,400 --> 00:11:17,320
.من از تامی شلبی انتقام می‌گیرم...

99
00:12:21,000 --> 00:12:23,720
‫"چهار سال بعد"

100
00:12:48,920 --> 00:12:53,160
‫«جزيره ميكلون»

101
00:12:57,680 --> 00:13:01,320
‫"قلمرویی که اخیرا، به فرانسه تعلق گرفته"

102
00:13:37,200 --> 00:13:38,320
.آقا

103
00:13:40,040 --> 00:13:41,080
!آقا

104
00:13:43,240 --> 00:13:44,840
‫"به جزیره میکلون رسیدیم"

105
00:14:03,960 --> 00:14:07,640
‫"پنجم دسامبر 1933"

106
00:14:13,720 --> 00:14:16,600
‫"کمیسر گفت بهمون دو ساعت وقت بدید،
‫شاید هم یکی بمیره"

107
00:14:17,880 --> 00:14:20,280
‫"اگه من مردم، به برادرم زنگ بزن"

108
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
‫"هتل رابرت"

109
00:16:15,080 --> 00:16:18,280
‫"اسم من توماس شلبیه،

110
00:16:20,560 --> 00:16:23,320
‫"دیشب چند نفر  شیشه‌های هتلم رو شکستن"

111
00:16:23,360 --> 00:16:27,040
‫"کفترها هم وارد اون اتاق بزرگ شدن،
‫همسرم الان داره تمیزش میکنه"

112
00:16:27,520 --> 00:16:29,480
‫"به هر حال زود اومدم، صبر میکنم"

113
00:16:32,360 --> 00:16:33,600
نوشیدنی بریزم؟

114
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
.یه لیوان آب، لطفا

115
00:16:56,480 --> 00:17:00,920
پنجره‌ها شکسته شدن، چون خیلی از مردم اینجا
.عصبانی‌ان

116
00:17:03,160 --> 00:17:04,200
می‌دونی؟

117
00:17:05,240 --> 00:17:07,600
نصف مردای این جزیره حتی تا امروز
زندگی‌شون رو

118
00:17:07,600 --> 00:17:09,760
.با قاچاق مواد مخدر می‌گذرونن

119
00:17:09,760 --> 00:17:11,720
.اون نصف دیگه‌ هم، قایقای اون آدما رو تعمیر می‌کنن

120
00:17:11,920 --> 00:17:15,120
‫" روزی سیاه در میکلون،
‫ممنوعیت، در نیمه شب پایان می‌یابد"

121
00:17:16,160 --> 00:17:18,640
تو برای شرکت نوشیدنی سازی کار میکنی، درسته؟

122
00:18:04,840 --> 00:18:07,160
.تو فرانسه کلی چیز یاد گرفتم

123
00:18:13,320 --> 00:18:16,720
.مامورایی مثل تو، دارن مثل مور و ملخ از این جزیره بالا میلرن

124
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
.انبارهامون رو میبندن

125
00:18:24,640 --> 00:18:26,320
.مردامون رو از کار اخراج میکنن

126
00:18:32,440 --> 00:18:36,560
ده ساله که قایق‌های ما
.نوشیدنی رو از مسیر پرزیدنت رودز به بوستون میرسونه

127
00:18:38,120 --> 00:18:40,080
.حالا آه هم در بساط نداریم

128
00:18:43,760 --> 00:18:47,360
و تو می‌شینی روبرومون و
.آب کوفتیت رو سفارش می‌دی

129
00:18:47,360 --> 00:18:49,680
نکنه شوخیت گرفته؟

130
00:18:49,680 --> 00:18:50,720
.نه

131
00:18:52,400 --> 00:18:57,720
من آب سفارش دادم چون دیگه تحت هیچ
.شرایطی الکل مصرف نمی‌کنم

132
00:18:58,400 --> 00:19:00,720
ژان کلود
.خواهش می‌کنم بی‌خیال شو

133
00:19:02,720 --> 00:19:08,080
.رفیق، تو قراره نوشیدنی بخوری

134
00:19:08,080 --> 00:19:11,840
تو لیوانت رو برای
،مردم بدبخت میکلون که

135
00:19:11,840 --> 00:19:15,200
که بخاطر شما زندگیشون به فنا رفته
.بالا می‌بری

136
00:19:15,200 --> 00:19:16,840
.زهرمارش کن

137
00:19:16,840 --> 00:19:18,240
.هی

138
00:19:19,920 --> 00:19:21,120
.بخور

139
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
تا زمانی که لیوان نوشیدنی رو
برای مردم میکلون نبری بالا

140
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
.پات رو از این بار بیرون نمی‌ذاری

141
00:19:32,040 --> 00:19:33,160
.باشه

142
00:19:36,120 --> 00:19:37,280
.باشه

143
00:19:41,480 --> 00:19:45,840
درک می‌کنم که چرا امروز
رو حالت ملخیت هستی؟

144
00:19:48,400 --> 00:19:51,080
ولی اگه به جای اینکه کارتم رو بسوزونی
،اون رو می‌خوندی

145
00:19:51,080 --> 00:19:55,560
می‌فهمیدی که این
.یه سوتفاهمه

146
00:19:55,560 --> 00:19:59,240
بخاطر شرایط پیش اومده
.خیلی آقایی کردم و بهت چیزی نگفتم

147
00:19:59,240 --> 00:20:02,960
ولی باید بشینی و
.بذاری من روزنامه‌م رو بخونم

148
00:20:08,480 --> 00:20:09,760
طرف بلبل زبونه، مگه نه؟

149
00:20:18,280 --> 00:20:20,960
،قبل از اینکه اوضاع از اینی که هست شکر آب‌تر بشه
.بذارین یه چیزی رو توضیح بدم

150
00:20:20,960 --> 00:20:22,600
من الکل تو رو نمی‌خورم

151
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
،چون چهار سال پیش الکل رو
.گذاشتم کنار

152
00:20:24,760 --> 00:20:25,800
.بی پدر

153
00:20:27,240 --> 00:20:28,400
.نه

154
00:20:30,800 --> 00:20:31,840
.نکن

155
00:20:34,040 --> 00:20:36,200
،از وقتی که الکل رو کنار گذاشتم

156
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
تبدیل به آدم آروم تر
.وصلح‌طلب‌تری شدم

157
00:20:43,320 --> 00:20:45,200
.بیا اینجا

158
00:20:49,800 --> 00:20:53,440
...گاهی وقتا که دعواهام شخصی میشه

159
00:20:54,840 --> 00:20:57,560
.می‌تونم دست به دامن روشای قدیمیم بشم

160
00:20:57,560 --> 00:20:58,960
،اگه قرار بود الان این اتفاق بیفته

161
00:20:58,960 --> 00:21:02,280
.واقعاً یه روز سیاهی برای میکلون می‌شد

162
00:21:04,120 --> 00:21:06,880
.مهمونام الانا دیگه می‌رسن

163
00:21:06,880 --> 00:21:08,400
.باید اتاق رو آماده کنم

164
00:21:08,400 --> 00:21:09,680
می‌تونی نشونم بدی اتاق کجاست؟

165
00:21:20,920 --> 00:21:24,440
ببخشید، هتل رابرت کجاست؟

166
00:21:28,120 --> 00:21:32,040
اونا فکر می‌کنن ما تو نوشیدنی سازی کار می‌کنیم
.و اومدیم اینجا که الکلمون رو بگیریم

167
00:21:32,040 --> 00:21:34,960
.دیر کردیم. اون همیشه زودتر میاد
.بریم

168
00:22:34,360 --> 00:22:38,080
قراره یه جنگ به پا بشه و
.یکی از شما توش می‌میره

169
00:22:38,080 --> 00:22:40,000
.ولی نمیدونم کدومتون

170
00:22:58,960 --> 00:23:00,560
.سلام، تامی

171
00:23:01,840 --> 00:23:04,560
یه مردی اونجاست که دارن
.صورتش رو بخیه می‌زنن

172
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
.سوتفاهم شده بود

173
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
.سلام، مایکل

174
00:23:13,160 --> 00:23:15,640
مطمئن نبودم وقتی دوباره می‌بینمت
.چه فکری می‌کنم، تام

175
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
واقعا؟

176
00:23:17,400 --> 00:23:18,520
چی فکر می‌کنی؟

177
00:23:20,360 --> 00:23:22,600
،از چهار سال پیش که مادرم فوت کرد

178
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
.من و تامی حتی با هم حرف هم نزدیم

179
00:23:25,400 --> 00:23:28,080
.خب، جفتمون خیلی سرمون شلوغ بود

180
00:23:28,080 --> 00:23:31,040
سرت گرم مجازات کسایی بود
.که کشتنش

181
00:23:31,040 --> 00:23:34,880
می‌دونی، مایکل وقتی دشمنی که باهاش طرفی
،خیلی قدرت‌منده

182
00:23:34,880 --> 00:23:37,080
بعضی وقتا برای انتقام گرفتن
.احتیاج به زمان داری

183
00:23:38,200 --> 00:23:41,320
.لحظه‌ی تو هم می‌رسه

184
00:23:42,640 --> 00:23:44,160
.اون لحظه بالاخره می‌رسه

185
00:23:51,080 --> 00:23:54,320
ولی الان منافع تجاری
مشترکی داریم

186
00:23:54,320 --> 00:23:58,480
و هر دشمنی خونی‌ای با گذشت زمان
و بخاطر منفعت شخصی کم جون‌تر می‌شه

187
00:24:01,160 --> 00:24:04,160
خب تامی همه ی ما مشتاقیم که
.اون چیزی که می‌خوای بگی رو بشنویم

188
00:24:04,160 --> 00:24:06,560
خیلی مشتاقم که
.دوباره با تو کار کنم، مایکل

189
00:24:06,560 --> 00:24:08,640
.خوب به نظر میای

190
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
.تو همینطور

191
00:24:10,720 --> 00:24:12,640
خانواده چطوره؟

192
00:24:21,200 --> 00:24:22,560
!نه

193
00:24:24,600 --> 00:24:25,640
!منو زدی

194
00:24:27,080 --> 00:24:29,640
!من تفنگ دارم. بهتره در بری

195
00:24:30,760 --> 00:24:32,520
!بهتره در بری

196
00:24:33,600 --> 00:24:36,920
.آقایان، امروز آخرین روز ممنوعیته

197
00:24:36,920 --> 00:24:39,560
ولی به جای اینکه این رو
پایان چیزی بدونم، معتقدم که

198
00:24:39,560 --> 00:24:43,760
...برای مردایی مثل ما، این می‌تونه
.شروع تازه‌ای باشه

199
00:24:43,760 --> 00:24:45,760
.یه فرصت تازه

200
00:24:45,760 --> 00:24:49,080
فرصتی که دوست دارم اون رو با کسایی که می‌دونم
.می‌تونم بهشون اعتماد کنم، سهیم بشم

201
00:24:50,440 --> 00:24:54,040
،تو این 12 سالی که گذشت
مردم این جزیره

202
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
زندگیشون رو از راه قاچاق
،ویسکی می‌گذروندن

203
00:24:56,040 --> 00:24:58,400
،اونم از راه قایق‌رونی تو آب‌ها

204
00:24:58,400 --> 00:25:00,880
و دوری کردن از مرزهای
.گشتی آمریکا

205
00:25:00,880 --> 00:25:03,920
ولی حالا که نوشیدنی 
،در شرف قانونی شدنه

206
00:25:03,920 --> 00:25:08,120
تجارت دوباره به دست سرمایه‌دارای نیویورک
بوستون و تورنتو

207
00:25:08,120 --> 00:25:10,160
.خواهد افتاد

208
00:25:10,160 --> 00:25:11,200
...ولی

209
00:25:12,760 --> 00:25:14,320
...خدا گر ز حکمت ببندد دری...

210
00:25:16,760 --> 00:25:18,560
.ز رحمت گشاید در دیگری...

211
00:25:18,560 --> 00:25:22,360
ما می‌تونیم از سیستم‌هایی ارتباطی که تو جزیره میکلون
وجود داره استفاده کنیم

212
00:25:22,360 --> 00:25:25,640
و به خدمه قایق‌های این جزیره
.یه فرصت شغلی تقدیم کنیم

213
00:25:25,640 --> 00:25:28,440
.ولی این‌بار با یه محموله‌ی دیگه

214
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
براتون بریزم؟

215
00:25:45,480 --> 00:25:46,560
.نه

216
00:25:53,520 --> 00:25:55,840
.الان کل جزیره رو هواست

217
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
اینجا جزیره‌ایه که توش
از اخلاق‌مداری و عقیده‌ی فکری خبری نیست

218
00:25:58,360 --> 00:25:59,800
فقط کلی قایق بی صاحاب
توش ریخته

219
00:25:59,800 --> 00:26:03,160
که چیزی برای بار کردن و
.جایی برای رفتن ندارن

220
00:26:03,160 --> 00:26:05,880
دلیل اینکه میکلون تجارت قاچاق ویسکی رو شروع کرد، این بود که

221
00:26:05,880 --> 00:26:08,280
خارج از آب‌های قلمرویه

222
00:26:08,280 --> 00:26:11,160
.آمریکا و کانادا قرار داره

223
00:26:11,160 --> 00:26:13,760
.از نظر فنی، اینجا خاک فرانسه هست

224
00:26:13,760 --> 00:26:16,520
اف‌بی‌آی و پلیس کانادا
.هیچ صلاحیتی اینجا ندارن

225
00:26:19,640 --> 00:26:21,600
از کجا این اجناس رو تهیه می‌کنی؟

226
00:26:21,600 --> 00:26:24,320
من تو این چهار سال گذشته، یه زنجیره تولید و عرضه

227
00:26:24,320 --> 00:26:27,080
.با همکارام تو بلفاست ایجاد کردم

228
00:26:27,080 --> 00:26:30,440
تصمیم گرفتیم که الان زمان ورود کردن
.به بازار آمریکاست

229
00:26:30,440 --> 00:26:34,480
.دوست من این بهترین مواد دنیاست

230
00:26:35,680 --> 00:26:39,080
.به طور مستقیم از شانگهای به انبار من در لیورپول تحویل داده شده

231
00:26:40,840 --> 00:26:45,040
،مایکل، وقتی صحبت از این مزخرفات می‌شه
.اونی که متخصصه، تویی

232
00:26:45,040 --> 00:26:47,840
.من بهش اعتماد دارم

233
00:26:47,840 --> 00:26:49,680
پلیس فرانسه چی؟

234
00:26:49,680 --> 00:26:53,080
.من یه آشنا تو ژاندارمری اینجا دارم

235
00:26:53,080 --> 00:26:56,160
من و اون، تو دو جنگ شبیه به هم
.تو فرانسه جنگیدیم

236
00:26:56,160 --> 00:26:59,080
.همدیگه رو رفیق هم میدونیم

237
00:26:59,080 --> 00:27:02,000
به رفیقم پیشنهاد دادم

238
00:27:02,000 --> 00:27:05,720
اگه قایق های بین میکلون و بوستون به حرکتشون ادامه بدن
.دوازده میلیون فرانک کاسب می‌شه

239
00:27:05,720 --> 00:27:11,160
باید پیشنهادت رو پیش عمو جک
.تو بوستون ببریم

240
00:27:11,160 --> 00:27:14,120
شاید بتونیم بعد از صحبت با عمو جک که معتقدم
،اون جک نلسونه و عموی همسرته

241
00:27:14,120 --> 00:27:17,120
.یه دیداری با هم داشته باشیم

242
00:27:19,680 --> 00:27:23,040
این یارو چیزایی
می‌دونه که می‌تونه سرش رو به باد بده

243
00:27:23,040 --> 00:27:24,680
.و با صدای بلند دادشون می‌زنه

244
00:27:25,680 --> 00:27:27,680
.من احترام زیادی برای آقای نلسون قائلم

245
00:27:28,720 --> 00:27:30,760
.گذشته‌ش با من فرقی نداره

246
00:27:30,760 --> 00:27:32,680
.گذشته‌ی جک نلسون فراموش شده

247
00:27:32,680 --> 00:27:35,520
.فراموش نشده. رفته به درک

248
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
نه، نرفته، مثل گذشته‌ی خودم
.فقط از سوابق پاک شده

249
00:27:40,520 --> 00:27:42,120
سلامم رو بهش می‌رسونی؟

250
00:27:50,920 --> 00:27:52,720
.نوشیدنی رو لب نزدی، تام

251
00:27:58,000 --> 00:28:00,880
،از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
...مایکل

252
00:28:02,200 --> 00:28:03,920
.خب، من مرد بهتری شدم...

253
00:28:05,960 --> 00:28:08,960
حالا قشنگ فهمیدم که ویسکی
فقط سوخت موتورهای پر سر و صدای

254
00:28:08,960 --> 00:28:10,200
.داخل سر تویـه

255
00:28:11,480 --> 00:28:12,760
.عجب مزخرفاتی

256
00:28:15,760 --> 00:28:18,640
این یارو، چیه؟ شاعر؟

257
00:28:18,640 --> 00:28:21,760
،اهل شعر خوندن هستم
.ولی شعر تا الان نگفتم

258
00:28:24,480 --> 00:28:26,760
.می‌گن مه داره بدتر می‌شه

259
00:28:26,760 --> 00:28:29,560
بهتره قبل از اینکه تو این جزیره به داممون بندازه
.از اینجا بریم

260
00:28:32,400 --> 00:28:34,200
...فقط محض اطلاعت

261
00:28:34,200 --> 00:28:37,560
همه‌ی تصمیم‌ها با عمو جکه، خب؟

262
00:28:37,560 --> 00:28:41,080
.و من هم تصمیم می‌گیرم که یه جلسه کی تموم بشه

263
00:28:41,080 --> 00:28:42,960
.پس بشین تا بگم

264
00:29:03,480 --> 00:29:04,800
.آفرین

265
00:29:09,640 --> 00:29:12,000
.جیگر داشته باش، این الکل رو بخور

266
00:29:19,440 --> 00:29:20,560
.باریکلا پسر

267
00:29:24,120 --> 00:29:28,080
حالا قبل از رفتن
.یه شعر بهمون تقدیم کن

268
00:29:30,760 --> 00:29:32,040
می‌خوای برات شعر بخونم؟

269
00:29:35,120 --> 00:29:36,600
می‌خوای برات شعر بخونم؟

270
00:29:39,480 --> 00:29:42,400
تو چی، زبل خان؟

271
00:29:56,520 --> 00:29:58,840
از دست دوستم عصبانی بودم

272
00:29:58,840 --> 00:30:02,040
خشمم رو بروز دادم، و خشمم تموم شد

273
00:30:05,680 --> 00:30:07,400
از دست دشمنم عصبانی بودم

274
00:30:08,520 --> 00:30:09,840
...خشمم رو بروز ندادم

275
00:30:12,120 --> 00:30:13,800
.و خشمم بیشتر شد...

276
00:30:23,360 --> 00:30:26,880
.از شعر "درخت مسموم" از ویلیام بلیکه

277
00:30:26,880 --> 00:30:28,280
.شماها نمی‌شناسینش

278
00:30:30,800 --> 00:30:32,080
.جلسه تموم شد

279
00:30:33,160 --> 00:30:35,480
،و ضمنا

280
00:30:35,480 --> 00:30:38,960
،دوست پلیسم
بهم گفت که با افسر رابطش

281
00:30:38,960 --> 00:30:42,600
،تو اف‌بی‌آی صحبت کرده

282
00:30:42,600 --> 00:30:47,080
و اون رابط بهش گفته که
یه خبرچین تو سازمان شما

283
00:30:47,080 --> 00:30:48,680
.در بوستون جنوبی وجود داره

284
00:30:48,680 --> 00:30:52,360
اینو بخاطر روحیه‌ی
.تیمی بودن بهتون می‌گم

285
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
.تحویلت، مایکل

286
00:30:59,840 --> 00:31:03,920
مراقب اون مردی که
خالکوبی قلبش در حال خون‌ریزیه

287
00:31:03,920 --> 00:31:07,040
.و با رنگ قرمز نوشته "ماریا" باش

288
00:31:09,720 --> 00:31:11,080
.روز خوبی داشته باشین، آقایون

289
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
.این دفعه نسوزونش

290
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
‫

291
00:32:01,520 --> 00:32:02,880
...آرتور

292
00:32:13,320 --> 00:32:14,560
.زود باش

293
00:32:14,560 --> 00:32:15,600
.خدایا

294
00:32:16,880 --> 00:32:18,480
،خدایا، اگه پولی هنوز اینجا بود

295
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
.نمی‌ذاشت اوضاعت اینقدر ناجور باشه

296
00:32:20,480 --> 00:32:23,200
.یالا، بیدار شو، آرتور

297
00:32:23,200 --> 00:32:25,080
!آرتور

298
00:32:25,080 --> 00:32:28,560
،من پولی نیستم
.ولی هنوز خواهر لامنصبتم

299
00:32:28,560 --> 00:32:31,160
تو روم قسم خوردی که
.دیگه طرف مواد نری

300
00:32:32,440 --> 00:32:35,400
.بابا، کریسمسه، ایدا
.کریسمسه

301
00:32:35,400 --> 00:32:37,120
.آره، کریسمسه

302
00:32:37,120 --> 00:32:40,240
پس اون هدیه‌های کوفتی
کدوم گوری‌ان؟

303
00:32:40,240 --> 00:32:41,800
..یکم دیگه سرپا می‌شم

304
00:32:44,320 --> 00:32:46,120
.عالی شد

305
00:32:46,120 --> 00:32:49,080
.برادر من یه عملیه به تموم عیاره

306
00:32:49,080 --> 00:32:51,520
.هر روز یه سوال بی جواب وجود داره

307
00:32:53,520 --> 00:32:54,840
نشتی آبی، بدون اینکه
.سطلی باشه بذاری زیرش، وجود داره

308
00:32:56,360 --> 00:32:58,280
.و من نمی‌دونم چه کار کنم

309
00:33:01,280 --> 00:33:02,640
.لعنتی

310
00:33:04,840 --> 00:33:06,600
.دوستت دارم، ایدا

311
00:33:11,840 --> 00:33:14,080
!هی بچه ها! بابا نوئل اینجا بود

312
00:33:14,080 --> 00:33:15,560
!بابانوئل

313
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
تو چی دلت می‌خواست؟

314
00:33:20,760 --> 00:33:22,400
ببینیم چی اینجا داریم؟

315
00:33:22,400 --> 00:33:26,560
بابانوئل بازم تو دودکش گیر کرد، نه؟

316
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
فردا سوار چه کشتی‌ای می‌شین؟

317
00:33:29,680 --> 00:33:32,440
.سوار بهترین و گرون‌ترینش

318
00:33:33,560 --> 00:33:36,360
،و وقتی برسیم اونجا، تامی می‌گه

319
00:33:36,360 --> 00:33:41,240
"سلام لیزی، سلام بچه ها"
.با اون صدای بی‌روحش

320
00:33:41,240 --> 00:33:44,080
،بی‌خیال، لیزی
.اون الان تو تعطیلاتشه

321
00:33:44,080 --> 00:33:45,760
.دور شدن ممکنه تغییرش بده

322
00:33:47,560 --> 00:33:49,920
...حتی تو تعطیلات، ایدا

323
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
،حتی بالای یه کوه سنگی...

324
00:33:51,520 --> 00:33:54,080
اون بازم به همون شیوه‌ای عمل میکنه که
.از زمان مرگ پولی، کرده

325
00:33:55,240 --> 00:34:00,200
دیگه نه پولی‌ای هست، نه نوشیدنی 
.نه تامی

326
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
،بله،  از جزیره میکلون زنگ می‌زنم

327
00:34:30,800 --> 00:34:33,120
.از پاسگاه پلیسش

328
00:34:33,120 --> 00:34:37,240
همین الان یه قایق از جزیره
.داره به سمت مرز حرکت می‌کنه

329
00:34:37,240 --> 00:34:39,680
،وقتی تو بندر سنت جان، لنگر انداخت

330
00:34:39,680 --> 00:34:43,720
یه مردی به اسم مایکل گری ازش پیاده می‌شه
،که تصمیم داره سوار کشتی بوستون بشه

331
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
.خوب گوش کن

332
00:34:45,920 --> 00:34:48,720
اون یه پالتوی تیره با
،یه کت و شلوار آبی پوشیده

333
00:34:48,720 --> 00:34:51,200
.و یه کیف مشکی هم دستشه

334
00:34:51,200 --> 00:34:55,520
.داخل اون کیف، پنج پوند مواد خالص و تصفیه شده‌س

335
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
.فقط یه شهروند نگرانم

336
00:34:59,120 --> 00:35:01,080
.آره، اسمم آقای جونزه

337
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
‫رفیق، می‌خوای نوشیدنی بزنی؟

338
00:35:11,160 --> 00:35:12,720
.آره، می‌خوام

339
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
.ولی دیگه نوشیدنی نمی‌خورم

340
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
‫چرا؟

341
00:35:25,720 --> 00:35:27,400
.باید به کارم برسم

342
00:35:28,600 --> 00:35:30,080
.باید از این جزیره برم

343
00:35:34,160 --> 00:35:36,600
.قرار نیست اینجا باشی، کارل

344
00:35:46,160 --> 00:35:47,920
جوابش رو نمی‌دی؟

345
00:35:47,920 --> 00:35:50,160
.نه، من دیگه برای اون کار نمی‌کنم

346
00:35:55,080 --> 00:35:56,600
.شاید کار واجبی داشته باشه

347
00:35:56,600 --> 00:35:58,440
.برای همینم نمی‌خوام بردارم

348
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
می‌شه من گوشی رو بردارم؟

349
00:36:02,400 --> 00:36:03,680
.نه

350
00:36:12,120 --> 00:36:13,840
الو؟

351
00:36:16,280 --> 00:36:17,480
.تو روحش

352
00:36:50,960 --> 00:36:52,680
این مرد رو می‌شناسی؟

353
00:37:06,560 --> 00:37:08,600
.خیلی‌خب، یالا، آرتور

354
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
.هی، قلقلکم می‌ده

355
00:37:29,280 --> 00:37:34,320
برادرش، توماس شلبی، گفته که
دیگه هیچ‌وقت بهش مواد ندین

356
00:37:34,360 --> 00:37:37,560
وگرنه یه نفر اسم آرتور شلبی رو
روی سینه‌تون با  نیزه

357
00:37:37,560 --> 00:37:39,160
.می‌نویسه

358
00:37:50,320 --> 00:37:52,320
‫آرتور شلبی

359
00:37:55,120 --> 00:37:57,120
‫زندان نورفولک
‫«بوستون»

360
00:38:29,880 --> 00:38:32,280
خب...اینجا دیگه کدوم گوریه؟

361
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
.نمی‌تونم راجب هیچی اینجا حرف بزنم

362
00:38:35,000 --> 00:38:37,880
فقط می‌خواستم صورتت رو ببینم و
.عطرت رو بو کنم

363
00:38:37,880 --> 00:38:40,400
تامی شلبی به زندگی تو برمیگرده
،و بلافاصله بعدش

364
00:38:40,400 --> 00:38:41,640
.این چیزیه که اتفاق میفته

365
00:38:41,640 --> 00:38:43,240
.آوردن اسم اینجا قدغنه

366
00:38:43,240 --> 00:38:46,560
.ببخشید. بیا صداش کنیم شیطان

367
00:38:46,560 --> 00:38:47,720
.بشین

368
00:38:50,400 --> 00:38:52,080
لارنس چطوره؟

369
00:38:52,080 --> 00:38:56,040
.خودت می‌دونی که. دلش برای باباییش تنگ شده

370
00:38:56,040 --> 00:38:58,920
چی شده، مایکل؟

371
00:38:58,920 --> 00:39:00,080
.همه چی تحت کنترله

372
00:39:00,080 --> 00:39:02,280
تحت کنترل کی؟

373
00:39:02,280 --> 00:39:06,640
،نه، جدی می‌گم. تحت کنترل کدوم الدنگیه
مایکل؟

374
00:39:14,760 --> 00:39:16,160
،مثل هر چیز دیگه‌ای تو این شهر

375
00:39:16,160 --> 00:39:18,760
.تحت کنترل عمو جک تویه

376
00:39:18,760 --> 00:39:21,440
ازش می‌خوام اتهاماتی که علیه‌م هست رو ازم برداره
.و از اینجا بیارتم بیرون

377
00:39:21,440 --> 00:39:23,160
.قبلا باهاش حرف زدم

378
00:39:23,160 --> 00:39:26,840
.بهم گفت شیطان چه پیشنهادی بهش داده

379
00:39:26,840 --> 00:39:30,240
تامی شلبی می‌خواد با جک نلسون کار کنه؟

380
00:39:30,240 --> 00:39:32,320
می‌خواد بوستون رو تحت کنترل خودش در بیاره؟

381
00:39:32,320 --> 00:39:34,480
.قرار نیست کسی، کسی رو کنترل نمی‌کنه

382
00:39:34,480 --> 00:39:36,640
.همه چی تحت کنترله

383
00:39:36,640 --> 00:39:38,480
،الان داره معاملاتی در حد خیلی بالا انجام میشه

384
00:39:38,480 --> 00:39:40,240
،ولی این وسط چند تا آدم متوسط و

385
00:39:40,240 --> 00:39:41,960
.رده پایین هستن که نمیشه بهشون اعتماد کرد

386
00:39:41,960 --> 00:39:43,360
...مایکل، اینجور که بوش میاد

387
00:39:43,360 --> 00:39:44,720
.خفه شو و گوش کن

388
00:39:46,480 --> 00:39:49,720
خود تامی اون کسی بود که
.راجب خبرچین بهمون هشدار داد

389
00:39:49,720 --> 00:39:51,280
،حدس میزنیم کار همون خبرچینه بود که

390
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
.منو به پلیس داده

391
00:39:54,800 --> 00:39:57,680
.پس نقشه‌ی شیطان، از قبل شروع شده

392
00:39:57,680 --> 00:40:01,000
کشتی‌ و هواپیما داشتن به چه دردی می‌خوره
وقتی نمی‌تونی فرار کنی؟

393
00:40:01,000 --> 00:40:04,960
،جنا، قراره تو روزنامه امروز
در مورد مردی بخونی که با خالکوبی قلب در حال خونریزی

394
00:40:04,960 --> 00:40:07,120
و اسم "ماریا"که رو بازوش نوشته شده

395
00:40:07,120 --> 00:40:09,320
.از بندر بوستون بیرون کشیده شده

396
00:40:09,320 --> 00:40:10,720
.بخاطر تیر به سرش، مرده

397
00:40:10,720 --> 00:40:12,880
.آره، می‌دونم، قبلا خوندم

398
00:40:14,920 --> 00:40:17,440
.مرگ اون، مرگ بقیه رو به دنبالش داره

399
00:40:17,440 --> 00:40:21,800
برای موفقیت تو این تجارت، باید فقط
.از مردایی استفاده کنیم که بهشون اعتماد داریم

400
00:40:21,800 --> 00:40:24,560
،و تو این حین که فرآیند تمیز کاری داره انجام میشه

401
00:40:24,560 --> 00:40:27,000
.باید این حرفا رو پیش خودت نگه داری

402
00:40:27,000 --> 00:40:29,760
،اگه پیش کسی دهنت رو باز کنی
،من اونی میشم که از تو اسکله بندر پیدام میکنن

403
00:40:29,760 --> 00:40:31,800
و تو میشی اون ماریایی که
.قلبش داره خونریزی میکنه

404
00:40:31,800 --> 00:40:32,880
می‌فهمی؟

405
00:40:38,640 --> 00:40:40,240
.مایکل، من فقط دنبال حقیقتم

406
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
!نه،‌  من دنبال حقیقتم

407
00:40:44,920 --> 00:40:46,440
چرا داری دوباره با اون کار می‌کنی؟

408
00:40:46,440 --> 00:40:50,880
جینا، بهم بگو نظرت راجب آوردن
لارنس برای کریسمس چیه؟

409
00:40:50,880 --> 00:40:54,120
یه عالمه مرد تو دنیاست که
.میتونن واست مواد تهیه کنن

410
00:40:54,120 --> 00:40:56,200
.نمی‌فهمم چرا دست گذاشتی رو اون

411
00:41:05,000 --> 00:41:07,640
یه سری از کارام هنوز با
.تام شلبی تموم نشده

412
00:41:09,280 --> 00:41:11,320
.این یه فرصت خوبیه برام که تمومشون کنم

413
00:41:15,040 --> 00:41:18,000
پس با عموت صحبت کن و
.منو از این خراب‌شده بیار بیرون

414
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
الو؟

415
00:41:21,920 --> 00:41:22,960
شما؟

416
00:41:25,240 --> 00:41:27,960
البته. چرا که نه؟

417
00:41:45,960 --> 00:41:50,000
شنیدم اومدی تو این شهر و
.گفتم بیام یه سلامی کنم

418
00:41:52,160 --> 00:41:54,560
.گل پسر، یکهو کلی موفق شده

419
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
موسیقی جاز دوست داری؟

420
00:41:55,760 --> 00:41:57,160
.نه

421
00:42:02,920 --> 00:42:04,320
چی می‌خوری، نوشیدنی 

422
00:42:04,320 --> 00:42:05,760
.آب

423
00:42:05,760 --> 00:42:08,800
.آب ندارم
چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

424
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
.برای عمو جکت، یه پیغام دارم

425
00:42:13,080 --> 00:42:15,120
.آروم باش تامی

426
00:42:17,240 --> 00:42:18,440
.یه نوشیدنی کوفتی بخور

427
00:42:20,280 --> 00:42:23,560
میدونی که عموم میخواد مجوز واردات نوشیدنی 

428
00:42:23,560 --> 00:42:26,800
از بهترین کارخونه‌های نوشیدنی ‌سازی ایرلندی و
.اسکاتلندی به آمریکا رو بخره

429
00:42:29,120 --> 00:42:31,800
.الان تو راه لندنه تا این معامله رو جوش بده

430
00:42:31,800 --> 00:42:36,200
هر قطره نوشیدنی تو هر ایالت
.حکم یه سنت دیگه رو برای عمو جک خواهد داشت

431
00:42:36,200 --> 00:42:40,080
آره. اون مرد خیلی قوی
.و تاثیرگذاریه

432
00:42:41,120 --> 00:42:45,200
،فقط عکس‌هاش رو دیدم
،یکیش عکس جوونیاش بود که پلیس از دزدها میگرفت

433
00:42:45,200 --> 00:42:48,720
.و این اواخر هم تو مجلات اجتماعی مهم دیدمش

434
00:42:48,720 --> 00:42:51,040
.به گمونم پیشرفت که میگن، یعنی این

435
00:42:51,040 --> 00:42:52,080
.آره

436
00:42:53,720 --> 00:42:57,480
،قبل از اینکه بهم بگی چی می‌خوام بهش بگم

437
00:42:57,480 --> 00:42:59,040
.یه پیغام از طرف اون برات دارم

438
00:43:00,600 --> 00:43:02,040
.معامله‌ای در کار نیست

439
00:43:08,760 --> 00:43:11,600
تو انگلیس، وقتی کسی اینقدر
،به تام شلبی نزدیک می‌شه

440
00:43:11,600 --> 00:43:13,120
...میگه، وای چه ترسناکی

441
00:43:15,400 --> 00:43:17,040
...وای چه خواستنی هستی

442
00:43:18,720 --> 00:43:21,720
"رو زانوهاش مبفته
،دهنش رو باز میکنه و میگه

443
00:43:21,720 --> 00:43:25,320
" '.بله، قربان. خواهش می‌کنم، قربان' "

444
00:43:29,600 --> 00:43:33,120
پس عمو جک همون کسیه که
براش زانو زدی، درسته؟

445
00:43:33,120 --> 00:43:34,480
.نه مایکل

446
00:43:36,600 --> 00:43:38,840
.اون می‌گه هیچ معامله‌ای در کار نیست، آقای شلبی

447
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
.بوی زندان می‌دی، جینا

448
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
.و مصرف الکلتم بالایه

449
00:43:48,320 --> 00:43:50,920
آره، ولی الکل

450
00:43:50,920 --> 00:43:52,560
.برعکس مواد تو قانونیه

451
00:43:54,040 --> 00:43:55,600
.جک الان چند تا دوست تو دولت داره

452
00:43:55,600 --> 00:43:58,000
اصلا روحتم خبر داره که خرش تا کجا میره؟

453
00:43:59,840 --> 00:44:02,560
.اونقدر که سقف آسمون رو هم پاره میکنه

454
00:44:04,440 --> 00:44:07,320
وقتی که تو راهه ملاقات با رئیس جمهور آمریکاست

455
00:44:07,320 --> 00:44:09,800
نمی‌تونه بببینه رو کفش‌های
،مشکی براقش مواد 

456
00:44:09,800 --> 00:44:12,720
.آره، الان یه همچین جاهایی می‌ره

457
00:44:14,640 --> 00:44:18,400
برای همین واقعا نمی‌تونه برای همچین معامله‌ی کوچیکی
.همچین ریسک بزرگی رو کنه

458
00:44:20,400 --> 00:44:22,680
.برگرد خونه‌ت، پسر

459
00:44:25,120 --> 00:44:26,760
.بای-بای، آقای شلبی

460
00:44:29,080 --> 00:44:30,520
.آره، یه نوشیدنی دیگه باز کن، جینا

461
00:44:30,520 --> 00:44:32,840
.تا یه پنی دیگه رو پولای عمو جکت بیاد

462
00:44:32,840 --> 00:44:35,200
اشکالی نداره سیگار بکشم؟

463
00:44:35,200 --> 00:44:37,000
.اگه قانونی باشه، اشکال نداره

464
00:44:39,200 --> 00:44:42,680
...قبل از اینکه برم، باید بدونی که

465
00:44:45,360 --> 00:44:49,560
من بودم که به پلیس مرزی گفتم

466
00:44:49,560 --> 00:44:51,760
.تو کیف مایکل چیه

467
00:44:54,800 --> 00:44:56,760
.من دلیل به زندان افتادنشم

468
00:45:00,200 --> 00:45:02,360
می‌خواستم عموت رو
.سر یه دوراهی بذارم

469
00:45:04,840 --> 00:45:11,480
،شوهر برادرزاده‌ی جون‌جونیش
.به جرم قاچاق مواد تو بوستون زندانیه

470
00:45:14,160 --> 00:45:15,320
باید چه کار ‌کنه؟

471
00:45:16,600 --> 00:45:18,360
اگه بخواد دخالت کنه و
،اون رو آزادش کنه

472
00:45:18,360 --> 00:45:20,040
تو دفتر رئیس جمهور
چه فکری درباره‌ش می‌کنن؟

473
00:45:20,040 --> 00:45:23,920
اگه هم هیچ کاری نکنه، تو جنوب بوستون
چه‌ فکری درباره‌ش می‌کنن؟

474
00:45:23,920 --> 00:45:25,240
.گور بابات

475
00:45:29,520 --> 00:45:31,200
.باشه

476
00:45:31,200 --> 00:45:32,440
.اینجا بمون

477
00:45:33,680 --> 00:45:34,720
.معامله‌هات رو همین‌جا انجام بده

478
00:45:34,720 --> 00:45:37,200
.همین‌جا بمیر، اگه برام مهم باشه 

479
00:45:42,120 --> 00:45:44,640
من به دست کی می‌میرم، جینا؟

480
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
.این پیغام من به عموته

481
00:45:51,920 --> 00:45:56,520
،اگه نمی‌خواد مواد من رو بخره
.اون رو به یهودی‌های بوستون شرقی می‌فروشم

482
00:46:02,800 --> 00:46:04,240
.وای، عزیزم

483
00:46:05,560 --> 00:46:08,680
دنبال جنگ راه انداختنی؟

484
00:46:08,680 --> 00:46:11,000
،با این مقدار مواد 

485
00:46:11,000 --> 00:46:14,520
،موازنه‌ی قدرت بین ایرلندی‌ها

486
00:46:14,520 --> 00:46:18,000
...یهودی‌ها و ایتالیایی‌ها

487
00:46:18,000 --> 00:46:20,320
.تا حد زیادی به نفع شرق تغییر می‌کنه

488
00:46:22,040 --> 00:46:26,680
من با خونواده‌ای که شرق بوستون رو می‌گردونن
.رابطه‌ی خیلی خوبی دارم

489
00:46:26,680 --> 00:46:28,600
.خانواده سولومون‌ها

490
00:46:28,600 --> 00:46:30,240
شاید راجبشون شنیده باشی؟

491
00:46:32,040 --> 00:46:37,000
به محض اینکه شما جماعت بفهمید که
...باید با ما هم، برابر رفتار کنید

492
00:46:40,640 --> 00:46:43,560
بعدش فکر میکنم که خانواده‌هامون
.خیلی خوب میتونن با هم همکاری کنن

493
00:46:46,120 --> 00:46:47,760
.روز خوبی داشته باشی، جینا

494
00:47:07,880 --> 00:47:09,640
.سلام، لیزی‌ام

495
00:47:09,640 --> 00:47:10,720
...تامی

496
00:47:12,240 --> 00:47:14,040
.راجب روبیه، حالش خوب نیست

497
00:47:15,880 --> 00:47:18,480
.تبش خیلی بالایه
.دکتر همین الان رفت

498
00:47:19,640 --> 00:47:20,880
چی گفت؟

499
00:47:20,880 --> 00:47:22,440
،به نظرش آنفولانزاست

500
00:47:22,440 --> 00:47:25,040
.ولی بعدا دوباره یه سری بهش بزنه تا معاینه‌ش کنه

501
00:47:26,920 --> 00:47:28,600
...سرفه می‌کرد و

502
00:47:32,240 --> 00:47:36,040
تامی، دکتر گفتش
.فکر خوبی نیست که بریم سفر

503
00:47:37,800 --> 00:47:39,880
نمی‌تونیم امروز با اون کشتی
.به بوستون بریم

504
00:47:41,120 --> 00:47:43,920
.اشکالی نداره لیزی، نگران نباش

505
00:47:43,920 --> 00:47:47,680
نگران نباش فعلا اونجا بمون
...تا موقعی که حالش خوب بشه و

506
00:47:47,680 --> 00:47:50,120
می‌تونم باهاش صحبت کنم؟

507
00:47:50,120 --> 00:47:52,040
.خوابه

508
00:47:52,040 --> 00:47:54,440
.باشه، خب بذار بخوابه

509
00:47:54,440 --> 00:47:55,680
.بذار بخوابه

510
00:47:57,320 --> 00:48:00,960
لیزی، من اینجا کارهای
.بیشتری واسه انجام دادن دارم

511
00:48:00,960 --> 00:48:05,000
گوش کن، وقتی روبی حالش بهتر شد
.یه جای جدید تو کشتی رزرو کنید

512
00:48:05,000 --> 00:48:07,040
،حالا مهم نیست واسه کریسمس نتونید بیاد

513
00:48:07,040 --> 00:48:08,480
مهم اینه که بالاخره میاید، مگه نه؟

514
00:48:08,480 --> 00:48:12,200
،و وقتی این کار رو تموم کردم

515
00:48:12,200 --> 00:48:15,720
،دست بچه‌ها رو می گیری میای اینجا
.و دیگه هیچ خبری از کار نیست

516
00:48:17,400 --> 00:48:22,000
.فقط خودمونیم و هوای تازه‌ی غرب

517
00:48:22,000 --> 00:48:23,880
.یه جایی تو کوهستان پیدا کردم

518
00:48:23,880 --> 00:48:25,800
.برف هم توش میباره

519
00:48:25,800 --> 00:48:28,440
به روبی بگو، به روبی بگو
.براش یه آدم برفی درست می‌کنم

520
00:48:31,520 --> 00:48:33,680
از کِیه داره سرفه می‌کنه؟

521
00:48:33,680 --> 00:48:35,520
.چند روزی می‌شه

522
00:48:35,520 --> 00:48:37,560
داشت با بچه‌های جانی داگز
کنار رودخونه

523
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
.تو اون هوای سرد از اینور به اونور می‌دویید

524
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
حالت خوبه، تامی؟

525
00:48:46,600 --> 00:48:48,840
.صدات فرق کرده

526
00:48:48,840 --> 00:48:51,040
.فقط بخاطر سردی هوایه

527
00:48:51,040 --> 00:48:54,040
...این کار رو تو بوستون تموم می‌کنم

528
00:48:54,040 --> 00:48:55,560
.و قال قضیه رو می‌کنم و می‌ره پی کارش...

529
00:48:57,440 --> 00:48:58,840
...و بعدش فقط می‌خوام

530
00:49:00,960 --> 00:49:04,000
فقط میخوام روبی رو بلند کنم...
.و بگیرمش تو بغلم

531
00:49:05,280 --> 00:49:07,480
.خیلی دوست دارم دوباره وزنش رو حس کنم

532
00:49:07,480 --> 00:49:09,360
.هدیه‌هاش رو زودتر از موعد بهش دادم

533
00:49:09,360 --> 00:49:10,800
.خیلی دوستشون داره

534
00:49:13,640 --> 00:49:15,760
.ولی دیشب، تب شدیدی کرد

535
00:49:15,760 --> 00:49:17,520
.هذیون می‌گفت

536
00:49:17,520 --> 00:49:19,240
.مدام حرف می‌زد

537
00:49:19,240 --> 00:49:21,920
بچه‌های جانی این مدت بهش یاد میدادن که
.چطور مثل کولی‌ها حرف بزنه

538
00:49:23,440 --> 00:49:25,520
.دزدی، کش رفتن رو هم بهش یاد دادن

539
00:49:29,160 --> 00:49:30,280
،وقتی هذیون گرفته بودش

540
00:49:30,280 --> 00:49:33,000
،مدام این حرفای کولی‌وار رو میزد

541
00:49:35,120 --> 00:49:40,480
.."دختر کوچولو، دختر کوچولو شیطان، شیطان"
.همش میگفت

542
00:49:42,160 --> 00:49:43,880
چی؟ لیزی، چی...؟

543
00:49:45,040 --> 00:49:47,560
چی گفتی؟ روبی چی میگفت؟

544
00:49:47,560 --> 00:49:49,400
".دختر، دختر کوچولو"

545
00:49:49,400 --> 00:49:51,440
.یه همچین چیزی -
...حرف دیگه‌ای هم زد که -

546
00:49:51,440 --> 00:49:54,240
نتونستی معنیش رو بفهمی؟

547
00:49:56,080 --> 00:49:58,160
".شیطان، شیطان"
.نمیدونم

548
00:49:58,160 --> 00:50:00,440
نه لیزی، کلمه دیگه‌ای به رومانیایی نگفت؟

549
00:50:00,440 --> 00:50:01,520
.گوش بی صاحابت رو به من بده

550
00:50:01,520 --> 00:50:03,680
.من که رومانیایی بلد نیستم تامی

551
00:50:03,680 --> 00:50:04,720
.آره، حق با تویه

552
00:50:04,720 --> 00:50:06,960
فقط "دختر کوچولو" و "شیطان"؟

553
00:50:06,960 --> 00:50:08,000
.آره

554
00:50:08,000 --> 00:50:10,960
وقتی تبش بالا بود، میتونست چیزی ببینه؟
چی میدید؟

555
00:50:10,960 --> 00:50:13,720
،لیزی، تو رو به جون هر کی دوست داری
.فقط جواب این سوال لعنتی رو بده

556
00:50:13,720 --> 00:50:16,480
.گفتش یه مردی رو دیده

557
00:50:16,480 --> 00:50:19,480
.یه مرد با چشمای سبز

558
00:50:19,480 --> 00:50:22,400
.بخاطر تبش داشت هذیون میگفت

559
00:50:22,400 --> 00:50:23,760
حالا مگه موضوع مهمیه؟

560
00:50:23,760 --> 00:50:25,600
،خب، گوش کن لیزی
.دارم میام خونه

561
00:50:25,600 --> 00:50:27,360
.تامی، فقط یه تب کرده عزیزم

562
00:50:27,360 --> 00:50:29,520
.گوش کن، دارم میام
.با کشتی بعدی برمیگردم

563
00:50:29,520 --> 00:50:30,920
نذار بره مدرسه، شنیدی؟

564
00:50:30,920 --> 00:50:32,880
،مدرسه بی مدرسه
...از اون

565
00:50:32,880 --> 00:50:34,520
.تامی -
.از رودخونه هم دور نگهش دار -

566
00:50:34,520 --> 00:50:36,640
.نذار سوار اسب بشه یا به اسبی نزدیک بشه

567
00:50:36,640 --> 00:50:40,400
.به جانی داگز و همسراش هم بگو که روبی چه حرفایی زد

568
00:50:40,400 --> 00:50:41,440
میشنوی چی میگم؟

569
00:50:41,440 --> 00:50:44,760
به همسر بزرگ جانی بگو که
.مجسمه‌ی مدونای سیاه رو بندازه گردنش

570
00:50:44,760 --> 00:50:47,760
به حرف اسمرالد همونطوری گوش میکنی که به
.حرف دکتر خیر ندیده، گوش میکنی

571
00:50:47,760 --> 00:50:48,800
فهمیدی؟

572
00:50:48,800 --> 00:50:50,160
.ریدم تو مزخرفات کولی

573
00:50:50,160 --> 00:50:54,120
.آره، تو این چیزا کولی

574
00:50:54,120 --> 00:50:55,440
.و کرلی رو هم خبر کن

575
00:50:55,440 --> 00:50:58,000
،بهش بگو تو اصطبل پیش اسب‌های روبی بمونه

576
00:50:58,000 --> 00:51:01,360
و هر کاری که جانی داگز و زن‌هاش
،بهت گفتن رو انجام میدی

577
00:51:01,360 --> 00:51:02,480
میفهمی چی میگم؟

578
00:51:03,680 --> 00:51:05,920
.ببخشید لیزی
فهمیدی؟

579
00:51:05,920 --> 00:51:09,320
.باشه همین کارو میکنم

580
00:51:09,320 --> 00:51:11,320
.خیلی‌خب، دارم میام خونه

581
00:51:21,360 --> 00:51:22,520
پولی؟

582
00:51:24,640 --> 00:51:25,760
پولی؟

583
00:51:29,480 --> 00:51:31,080
.خبر دارن که میخوام سعی کنم بیام بیرون

584
00:51:32,440 --> 00:51:33,560
...پولی

585
00:51:34,920 --> 00:51:36,400
.دارن میان سراغم

586
00:52:16,360 --> 00:52:17,720
.بی شرف 

587
00:52:17,720 --> 00:52:19,280
.شبیه آمریکایی‌ها شدی مایکل

588
00:52:21,360 --> 00:52:22,680
.باید خیلی زود برگردم انگلیس

589
00:52:22,680 --> 00:52:24,520
.پس هر حرفی داری سریع بگو

590
00:52:24,520 --> 00:52:26,600
میزنی آدما رو از هفت دولت و بعدش درمیری؟

591
00:52:26,600 --> 00:52:28,120
.نه، هنوزم میخوام تجارتم رو باهات ادامه بدم

592
00:52:28,120 --> 00:52:30,480
.جک نلسون هم قراره بیاد انگلیس

593
00:52:30,480 --> 00:52:33,360
داره میاد لندن و ادینبورگ
.تا اون مجوز واردات بخره

594
00:52:33,360 --> 00:52:35,920
تو از کدوم مزاری میدونی که جک نکلسون میخواد کجا بره؟

595
00:52:35,920 --> 00:52:38,200
خب، یه نسخه از برنامه سفرش

596
00:52:38,200 --> 00:52:39,720
.و همچنین از مکاتبات شخصیش دارم

597
00:52:39,720 --> 00:52:41,720
با نامه‌هایی از رییس جمهور آمریکا و

598
00:52:41,720 --> 00:52:43,520
.یه عالمه از دوست‌هاش

599
00:52:43,520 --> 00:52:45,880
.من نفوذی‌هایی تو سازمانش دارم

600
00:52:45,880 --> 00:52:49,080
یه ایرلندی با وام مسکن
.میتونه یه منبع قدرتمند باشه، تامی

601
00:52:51,120 --> 00:52:53,560
.تو دیگه مردی تامی

602
00:52:53,560 --> 00:52:55,280
.پاتو از گلیم لعنتیت درازتر کردی

603
00:52:57,120 --> 00:52:58,720
.همین الانشم مردی

604
00:53:01,000 --> 00:53:02,960
.تهدیدمون کردی که جنساتو به یهودیا میفروشی

605
00:53:02,960 --> 00:53:04,880
.اینم بگم که من منابعی هم تو این زندان دارم

606
00:53:04,880 --> 00:53:07,200
این دوستان تا وقتی اینجا هستی
.تو پر قو میزارنت

607
00:53:07,200 --> 00:53:09,400
.من نیازی به مراقبت از طرف آدمای تورو ندارم

608
00:53:09,400 --> 00:53:10,960
.جک نلسون منو از اینجا میاره بیرون

609
00:53:10,960 --> 00:53:13,160
آره؟ نه بابا؟

610
00:53:14,760 --> 00:53:15,840
.این یه نامه‌ست

611
00:53:15,840 --> 00:53:18,080
میشه اینو بدی بهش؟

612
00:53:18,080 --> 00:53:20,600
این نامه منشی شخصی رئیس جمهوره

613
00:53:20,600 --> 00:53:23,680
که به جک نلسون توصیه کرده
.بیشتر زندان بمونی

614
00:53:23,680 --> 00:53:26,240
،تا وقتی که مطبوعات این موضوع رو فراموش کنن
.مایکل

615
00:53:29,520 --> 00:53:30,680
.لعنت بهت

616
00:53:30,680 --> 00:53:33,080
.تا ابد که این تو نمیمونی

617
00:53:33,080 --> 00:53:36,840
.وقتی آزاد شدی، میتونی مثل قبل با من کار کنی

618
00:53:38,080 --> 00:53:42,080
.تجارت 5 میلیون دلاری ما، واسه یه محموله مواد 

619
00:53:42,080 --> 00:53:44,800
،و وقتی معامله انجام شد
،میتونیم با هم دست بدیم

620
00:53:44,800 --> 00:53:47,160
و هر کدوممون راه خودش رو میگیره و میره، باشه؟

621
00:53:50,960 --> 00:53:52,480
.تو هیچی یاد نگرفتی

622
00:53:54,520 --> 00:53:56,880
،وقتی ماردم بخاطر بلند پروازی‌های تو مرد

623
00:53:56,880 --> 00:53:58,720
.محدودیت‌هات رو یاد نگرفتی

624
00:54:01,120 --> 00:54:02,880
.من هیچ محدودیتی ندارم

625
00:54:08,280 --> 00:54:11,160
،و راستی مایکل

626
00:54:11,160 --> 00:54:13,960
،طبق گزارش های شخصی جک نلسون

627
00:54:13,960 --> 00:54:17,920
.اون واسه اومدن پنج نفر از بوستون به لیورپول، بلیط کشتی خریده

628
00:54:17,920 --> 00:54:21,120
،پنج نفر، زنش، 

629
00:54:21,120 --> 00:54:24,120
،پسر رئیس جمهور روزولت، خودش

630
00:54:26,080 --> 00:54:27,160
.و جینا گری

631
00:54:29,600 --> 00:54:31,480
...جینا هم میاد لندن، مایکل

632
00:54:32,560 --> 00:54:35,120
.و خوشحال میشم جاهای دیدنی لندن رو بهش نشون بدم

633
00:54:35,120 --> 00:54:37,240
.بر هفت جدت لعنت، مرتیکه بی همه چیز

634
00:54:37,240 --> 00:54:40,640
.گروه اسپریتس، ایرلندی‌های بوستونی و عمو جک -
.تو شیطانی تامی شلبی -

635
00:54:40,640 --> 00:54:43,080
.یه شیطان کوفتی هستی -
.قراره یه گفتمان حسابی داشته باشیم -
