﻿1
00:00:01,680 --> 00:00:05,960
‫یه جنگ توی این خانواده رخ میده،
‫و یکی از شما می‌میره

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,560
‫اینو بدونین آقای شلبی،
‫که مسئولیت مرگ همکارهاتون...

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
‫به عهده شماست

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,560
‫از وقتی که 4 سال پیش مادرم مُرده،

5
00:00:12,600 --> 00:00:13,960
‫من و تامی باهم حرف نزدیم

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,640
‫خیلی مشتاقم که دوباره باهات کار کنم، مایکل

7
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
‫این، دوست من،
‫بهترین مواد دنیاست

8
00:00:19,680 --> 00:00:22,280
‫- دلیلی فروشت چیه؟
‫- کار کردن با ایرلندی سخته

9
00:00:22,320 --> 00:00:23,640
‫ایتالیایی‌ها انتخاب درستی نیستن

10
00:00:23,680 --> 00:00:26,800
‫- می‌خوای بری آمریکا؟
‫- میرم کانادا تا پول محموله رو بگیرم

11
00:00:26,840 --> 00:00:29,200
‫الیزابت،
‫تو خیلی خوش شانسی...

12
00:00:29,240 --> 00:00:30,080
‫که تجربه یک‌باره‌ی من رو
‫هر روز تجربه می‌کنی

13
00:00:30,080 --> 00:00:30,480
‫که تجربه یک‌باره‌ی من رو
‫هر روز تجربه می‌کنی

14
00:00:30,520 --> 00:00:33,000
‫آقای شلبی،
‫دخترتون مرض سل گرفته

15
00:00:33,040 --> 00:00:35,160
‫اون رفت، تامی.
‫اون رفت

16
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
‫یه دختر از دست دادی.
‫یه پسر پیدا کردی

17
00:00:37,440 --> 00:00:39,440
‫این پسرمه.
‫دوک صداش میزنن

18
00:00:39,480 --> 00:00:43,200
‫نشأت گرفته از مرض سل‌ـه.
‫متأسفانه قابل حراجی نیست

19
00:00:43,240 --> 00:00:45,120
‫- چقدر وقت دارم؟
‫- شاید 18 ماه

20
00:00:45,160 --> 00:00:47,720
‫قراره همکارانم ترتیب تامی شلبی رو بدن،

21
00:00:47,760 --> 00:00:49,640
‫تو هم قراره برادرش، آرتور رو تقدیم‌مون کنی

22
00:00:49,680 --> 00:00:52,240
‫مایکل چه برنامه‌ای واسم داره، جینا؟

23
00:00:52,280 --> 00:00:54,120
‫و اگه دروغ بگی، می‌فهمم

24
00:00:54,160 --> 00:00:56,600
‫برنامه من اینه که تامی شلبی رو بکشم

25
00:01:09,800 --> 00:01:12,480
‫[زندان نورفولک، بوستون]

26
00:01:22,720 --> 00:01:27,360
‫دلیل کُشته شدن پالی
‫جاه‌طلبی و استراتژی یه نفر بود

27
00:01:27,400 --> 00:01:30,160
‫من از تامی شلبی انتقام میگیرم

28
00:01:59,440 --> 00:02:03,240
‫اول می‌خوای نوشیدنی بخوری
‫یا بگردی ؟

29
00:02:04,680 --> 00:02:07,440
‫اول می‌خوام زنم رو ببینم

30
00:02:07,480 --> 00:02:09,120
‫بعد از دیدن زنت،

31
00:02:09,160 --> 00:02:11,680
‫باید یه نفرو بکشی،
‫درسته؟

32
00:02:52,240 --> 00:02:54,680
‫دود مراسم دخترت

33
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
‫هنوز روی لباس‌هاته

34
00:02:58,040 --> 00:03:00,160
‫اونوقت با یه نفر دیگه بودی ؟

35
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
‫و نه هر کسی

36
00:03:05,600 --> 00:03:07,080
‫با دشمن‌مون

37
00:03:08,480 --> 00:03:11,600
‫تنها دشمن زنی که تا حالا داشتیم

38
00:03:13,600 --> 00:03:16,960
‫بعضی کارهایی که انجام میدم، لیزی...

39
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
‫دیگه تو دروغ گفتن خوب نیستی، تامی

40
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
‫این روزها،
‫حقیقت رو میشه تو چشم‌هات دید

41
00:03:25,840 --> 00:03:28,040
‫باید برم کانادا، لیزی

42
00:03:29,400 --> 00:03:33,120
‫- باید بدونم می‌خوای کجا بری
‫- دیدی؟! قبولش کردی

43
00:03:34,360 --> 00:03:36,240
‫مقاومت نمی‌کنی

44
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
‫تو واقعاً نفرین شدی، تامی

45
00:03:42,600 --> 00:03:46,880
‫هیچوقت حد و حدودی که
‫بقیه قبول می‌کنن رو درک نمی‌کنی

46
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
‫هیچوقت تو جای بقیه
‫پذیرفته نمیشی

47
00:03:56,440 --> 00:03:58,880
‫یه نفرین هیچوقت از بین نمیره

48
00:04:00,200 --> 00:04:02,360
‫من می‌خوام از اینجا برم، لیزی

49
00:04:04,000 --> 00:04:06,360
‫و وقتی نیستم،
‫یه جایی رو می‌شناسم که...

50
00:04:06,400 --> 00:04:09,040
‫همیشه میری، همیشه دوری

51
00:04:10,920 --> 00:04:13,200
‫خب، حالا حلقه‌ات رفته،

52
00:04:13,240 --> 00:04:15,480
‫حلقه‌ات ازم دور شده

53
00:04:15,520 --> 00:04:17,480
‫وسایلم رو جمع کردم

54
00:04:21,400 --> 00:04:24,240
‫فقط اجازه بده با روبی خداحافظی کنم

55
00:04:37,640 --> 00:04:40,400
‫باید مدتی از اینجا دور باشم، چارلی

56
00:04:47,200 --> 00:04:49,320
‫منو ببین

57
00:04:49,360 --> 00:04:51,280
‫هی. منو ببین

58
00:04:55,920 --> 00:04:59,360
‫مامان بهم گفته که داره از اینجا میره

59
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
‫و دلیلش رو هم بهم گفته

60
00:05:11,480 --> 00:05:14,160
‫مامان، کجا میری؟

61
00:05:17,680 --> 00:05:19,320
‫میرم هتل

62
00:05:19,360 --> 00:05:22,240
‫بعدش پدرت یه خونه واسم میگیره

63
00:05:27,080 --> 00:05:30,560
‫مامان، منم باهات میام

64
00:05:31,920 --> 00:05:34,160
‫ترجیح میدم با تو باشم

65
00:05:34,200 --> 00:05:35,440
‫هر جا باشه

66
00:05:36,960 --> 00:05:38,240
‫تو مامان واقعیم نیستی

67
00:05:39,800 --> 00:05:42,360
‫ولی بیشتر از پدرم بهم محبت کردی

68
00:05:44,160 --> 00:05:45,880
‫اون هیچوقت اینجا نیست

69
00:05:47,800 --> 00:05:50,360
‫اینجا تنها میشم

70
00:05:50,400 --> 00:05:52,120
‫اوه، چارلز، عزیزم...

71
00:05:54,160 --> 00:05:57,040
‫فکر نکنم پدرت اجازه بده

72
00:05:59,960 --> 00:06:02,320
‫می‌تونی بری

73
00:06:02,360 --> 00:06:04,080
‫می‌تونی بری، پسرم

74
00:06:05,560 --> 00:06:07,280
‫یه جای خوب رو می‌شناسم

75
00:06:07,320 --> 00:06:09,640
‫لیزی، ترتیب اونجا رو میدم

76
00:06:09,680 --> 00:06:12,600
‫و چارلی،
‫می‌تونی ببریش، باشه؟

77
00:06:14,000 --> 00:06:16,440
‫اون خونه جدید اصطبل هم داره

78
00:06:16,480 --> 00:06:19,720
‫چند وقت دیگه...
‫اون بهت گوش میده

79
00:06:19,760 --> 00:06:22,160
‫روبی رو فراموش می‌کنه

80
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
‫اسب‌ها اینطوری‌‌ان

81
00:06:25,440 --> 00:06:28,240
‫و تو اینجا تنها می‌مونی

82
00:06:28,280 --> 00:06:31,760
‫دارم یه زمین میخرم، لیزی.
‫دارم زمین میخرم

83
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
‫اونجا رو که خریدم...

84
00:06:33,640 --> 00:06:37,360
‫می‌خواستم خرابش کنم،
‫ولی می‌تونین برین اونجا

85
00:06:40,280 --> 00:06:42,440
‫بابا؟
‫کجا میری؟

86
00:06:49,880 --> 00:06:52,440
‫اینجا انبار سلاح خانواده پیکی بلایندرزه

87
00:06:52,480 --> 00:06:55,040
‫ما رابطه خوبی...

88
00:06:55,080 --> 00:06:57,440
‫با شرکت اسلحه سازی بیرمنگام
‫توی «آرموری رود» داریم

89
00:06:59,400 --> 00:07:03,920
‫دو جین مسلسل،
‫شیش تا مسلسل دستی،

90
00:07:03,960 --> 00:07:07,720
‫رایفل تک تیر انداز شرکت اسلحه سازی بیرمنگام،
‫سه جعبه نارنجک دستی

91
00:07:07,760 --> 00:07:09,440
‫به چه منظوری؟

92
00:07:11,120 --> 00:07:15,280
‫برای احتمالاتی مثل الان
‫که قراره اتفاق بیوفته

93
00:07:15,320 --> 00:07:18,400
‫وقتی یه نفر با قصد بد
‫به سمت‌مون بیاد،

94
00:07:18,440 --> 00:07:20,360
‫خانواده متحد میشه

95
00:07:20,400 --> 00:07:22,920
‫تامی میگه وقتشه که تو هم
‫عضو خانواده‌مون بشی

96
00:07:24,280 --> 00:07:27,360
‫ولی قرار نیست یه سرباز معمولی باشی

97
00:07:27,400 --> 00:07:31,040
‫باید یه ژنرال بشی... یه روزی

98
00:07:37,080 --> 00:07:38,920
‫پس باید چندتا سوال ازت بپرسم

99
00:07:46,320 --> 00:07:48,440
‫تا حالا با چی شلیک کردی؟

100
00:07:51,120 --> 00:07:52,600
‫شاتگان

101
00:07:55,200 --> 00:07:56,480
‫کُلت

102
00:07:56,520 --> 00:07:57,720
‫22میلی‌متری

103
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
‫تا حالا آدم کُشتی؟

104
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
‫چندتا تا خرگوش

105
00:08:04,120 --> 00:08:06,160
‫قرقاول، کبک، گوزن

106
00:08:09,040 --> 00:08:11,560
‫آرتور گفت تو دفتر شرط بندی
‫وقتی مشغول حل کردن یه مشکل بودن

107
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
‫از اونجا رفتی

108
00:08:16,040 --> 00:08:18,120
‫اون کار منصفانه نبود

109
00:08:20,240 --> 00:08:23,360
‫برای یه سرباز انصاف اهمیتی نداره

110
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
‫فقط کارت رو می‌کنی

111
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
‫قبلاً کردم

112
00:08:29,560 --> 00:08:31,200
‫تمیز و مرتب

113
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
‫من یه نفرو کُشتم

114
00:08:35,680 --> 00:08:37,640
‫همیشه حق با تامیه

115
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
‫بیرون بیمارستان بریج‌نورث بودیم

116
00:08:46,560 --> 00:08:48,200
‫توی محله «بلک کانتری»

117
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
‫مادرم داشت جون میداد

118
00:08:50,280 --> 00:08:54,560
‫و خدمتکار بیمارستان
‫اونو پذیرش نمی‌کرد...

119
00:08:54,600 --> 00:08:57,520
‫چون یه کولی بود.
‫بیمه نداشت

120
00:08:59,840 --> 00:09:01,880
‫مادرم فردا رو ندید

121
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
‫همینطور اون مردی که
‫اونو پذیرش نکرد

122
00:09:10,920 --> 00:09:13,920
‫فقط یه چیز دیگه رو
‫باید در موردت بدونیم

123
00:09:17,760 --> 00:09:20,040
‫می‌تونی یه راز رو نگه داری؟

124
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
‫می‌دونم، برادر

125
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
‫می‌دونم

126
00:09:42,800 --> 00:09:44,560
‫می‌دونم

127
00:09:45,920 --> 00:09:47,760
‫کلیدت رو دزدیدم

128
00:09:51,920 --> 00:09:53,760
‫بیماری سل

129
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
‫توی مغزته

130
00:09:59,400 --> 00:10:01,040
‫آره

131
00:10:01,080 --> 00:10:03,760
‫ولی هنوز وقت دارم کارم رو انجام بدم

132
00:10:06,960 --> 00:10:09,120
‫لعنت بهت، تامی

133
00:10:09,160 --> 00:10:11,360
‫نمی‌خوام کسی بدونه، آرتور

134
00:10:12,720 --> 00:10:14,600
‫نمی‌خوای، نه؟

135
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
‫به چیزی نیاز نداری، نه؟

136
00:10:16,720 --> 00:10:18,120
‫نه، به چیزی نیاز ندارم

137
00:10:18,160 --> 00:10:20,240
‫به هیچی نیاز ندارم

138
00:10:20,280 --> 00:10:22,880
‫چند وقته که مُردیم؟

139
00:10:22,920 --> 00:10:24,840
‫من و تو، چند وقته؟

140
00:10:24,880 --> 00:10:26,720
‫حداقل الان براش یه گواهی دارم

141
00:10:28,240 --> 00:10:29,600
‫هر چی باشه،

142
00:10:29,640 --> 00:10:32,200
‫با خودم نوشیدنی میبرم
‫و منتظرت می‌مونم

143
00:10:35,640 --> 00:10:37,880
‫- محض رضای خدا
‫- آره

144
00:10:38,960 --> 00:10:41,320
‫اون همه گلوله که خطا رفت

145
00:10:41,360 --> 00:10:43,800
‫خنده‌داره، آرتور

146
00:10:43,840 --> 00:10:45,760
‫خنده‌داره که الان زنده‌ایم

147
00:10:47,840 --> 00:10:50,080
‫پس واسم اشک نریز

148
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
‫اشک!

149
00:10:55,280 --> 00:10:58,080
‫وقتی ترتیب وضع مالی همه رو دادم،

150
00:10:58,120 --> 00:11:00,640
‫از اینجا میرم... به تنهایی

151
00:11:04,600 --> 00:11:06,480
‫و نمی‌خوام کسایی که...

152
00:11:08,640 --> 00:11:12,120
‫دوستم دارن یا ندارن...

153
00:11:13,760 --> 00:11:16,240
‫منو در حال خزیدن

154
00:11:17,240 --> 00:11:19,200
‫یا دیوونه شدن و درماندگی ببینن

155
00:11:19,240 --> 00:11:23,680
‫این در حق خودم و اونا ظلمه

156
00:11:23,720 --> 00:11:29,400
‫وقتی بقیه حقیقت رو بدونن،
‫از اینجا رفتم

157
00:11:31,440 --> 00:11:33,560
‫لیزی چی میشه؟

158
00:11:33,600 --> 00:11:35,840
‫چندتا برگه دارم که باید از طرف شرکت...

159
00:11:35,880 --> 00:11:37,720
‫امضا بشه

160
00:11:37,760 --> 00:11:39,600
‫به لیزی گفتی؟

161
00:11:39,640 --> 00:11:42,560
‫دارم با وزیر مسکن کار می‌کنم

162
00:11:42,600 --> 00:11:44,560
‫می‌خوایم چندتا قرارداد بنویسیم

163
00:11:44,600 --> 00:11:47,040
‫قراردادهای ساخت و ساز
‫به ارزش 10 میلیون پوند

164
00:11:47,080 --> 00:11:48,880
‫به لیزی گفتی؟

165
00:11:48,920 --> 00:11:50,720
‫بعضی از قراردادهایی که می‌خوام ببندم

166
00:11:50,760 --> 00:11:52,720
‫به شرکت‌های مربوط میشه
‫که ما دنبالشون بودیم

167
00:11:52,760 --> 00:11:55,240
‫لعنت به تو و قراردادهات!

168
00:11:55,280 --> 00:11:58,800
‫تا شرکت انحصاری شلبی
‫به پول در آوردن ادامه بده

169
00:11:59,880 --> 00:12:03,560
‫ولی بیشتر بخاطر این انجامش میدم
‫چون کار خوبیه

170
00:12:03,600 --> 00:12:05,840
‫خونه میسازیم

171
00:12:05,880 --> 00:12:09,320
‫- آره، برای کارگرهای عادی...
‫- آره، آفرین بهت...

172
00:12:09,360 --> 00:12:12,200
‫به صلاح آینده‌ای عادلانه‌تر

173
00:12:12,240 --> 00:12:16,640
‫ولی قبل این،
‫می‌خوام برم کانادا

174
00:12:16,680 --> 00:12:19,440
‫واسه دریافت پول محموله
‫که 5 میلیون پونده!

175
00:12:19,480 --> 00:12:21,240
‫پنج میلیون پوند لعنتی؟

176
00:12:21,280 --> 00:12:24,680
‫که اونو بین افراد خانواده شلبی تقسیم می‌کنم

177
00:12:26,800 --> 00:12:28,440
‫و این میراث من خواهد بود

178
00:12:28,480 --> 00:12:31,160
‫جای منو پول پُر می‌کنه

179
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
‫چون واسه اکثر آدمایی که نزدیک من هستن...

180
00:12:33,040 --> 00:12:35,240
‫من همینم!

181
00:12:35,280 --> 00:12:37,960
‫فقط پول.
‫وجود من همینه

182
00:12:38,000 --> 00:12:41,320
‫فکر می‌کنی این هستی؟

183
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
‫پاشو

184
00:12:48,000 --> 00:12:50,240
‫شنیدی چی گفتم

185
00:12:50,280 --> 00:12:51,360
‫پاشو

186
00:12:52,360 --> 00:12:54,080
‫پاشو

187
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
‫- پاشو
‫- آرتور...

188
00:12:56,400 --> 00:12:58,760
‫پاشو، سرباز.
‫پاشو

189
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
‫پاشو!
‫بیا اینجا

190
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
‫نه!

191
00:13:05,920 --> 00:13:07,200
‫نه

192
00:13:08,240 --> 00:13:09,680
‫شنیدی چی گفتم؟

193
00:13:09,720 --> 00:13:11,120
‫کافیه

194
00:13:12,960 --> 00:13:14,360
‫کافیه

195
00:13:21,800 --> 00:13:23,480
‫حالا می‌دونی

196
00:13:25,360 --> 00:13:26,920
‫تا وقتی از اینجا نرفتم...

197
00:13:28,400 --> 00:13:29,760
‫به کسی نمیگی

198
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
‫تا وقتی بری، آره؟

199
00:13:34,800 --> 00:13:37,720
‫وقتی زمانش برسه،
‫بهت زنگ میزنم

200
00:13:40,960 --> 00:13:43,760
‫بهت مکانش رو میگم،
‫یه واگنه

201
00:13:43,800 --> 00:13:46,360
‫لعنت به واگنت!

202
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
‫یه آتیش روشن می‌کنی

203
00:13:48,240 --> 00:13:51,440
‫چارلی و کورلی رو با خودت میاری.
‫نه کس دیگه‌ای رو

204
00:13:52,680 --> 00:13:54,360
دیونه شو

205
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
‫از قدیم حرف بزن

206
00:13:56,360 --> 00:13:58,040
‫لعنت بهت!

207
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
‫و لعنت به نقشه‌هات!

208
00:14:16,040 --> 00:14:19,280
‫اون دفعه خودم گذاشتی ببری

209
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
‫جان...

210
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
‫لعنت بهت، جان

211
00:14:36,560 --> 00:14:38,720
‫لعنت به هردوتون

212
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
‫آرتور...

213
00:14:42,880 --> 00:14:44,800
‫آرتور

214
00:14:44,840 --> 00:14:47,160
‫بیا اینجا. بیا اینجا
‫بیا اینجا. بیا اینجا

215
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
‫بیا اینجا

216
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
‫بیا اینجا

217
00:14:52,240 --> 00:14:53,960
‫بیا اینجا

218
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
‫بذار چشمات رو ببینم

219
00:14:55,440 --> 00:14:58,160
‫من پاکم، مرد

220
00:14:58,200 --> 00:15:00,840
‫مواد از بدنم پاک شده

221
00:15:00,880 --> 00:15:04,720
‫به لطف تو.
‫به لطف تو...

222
00:15:31,400 --> 00:15:33,280
‫حالت خوبه؟

223
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
‫یالا

224
00:15:35,720 --> 00:15:38,920
‫- عوضی...
‫- هی، هنوز که نمردم

225
00:15:38,960 --> 00:15:41,760
‫خودتو جمع و جور کن.
‫یالا. کلی کار داریم

226
00:15:43,480 --> 00:15:44,880
‫یالا!

227
00:16:08,040 --> 00:16:11,600
‫مطمئنی بیلی رو می‌خوای؟
‫مجبور شدم شرکت رو ببندم

228
00:16:11,640 --> 00:16:14,280
‫آره.
‫بیلی رو می‌خوایم

229
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
‫بشین، بیلی

230
00:16:21,000 --> 00:16:23,520
‫ممنون که منو دعوت کردین، آقای شلبی

231
00:16:25,560 --> 00:16:27,840
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، بیلی

232
00:16:34,080 --> 00:16:38,120
‫نه.
‫مری گفته تا ساعت 6 نخورم

233
00:16:43,600 --> 00:16:46,760
‫اون گفت به پدرش بگم
‫که مشکلی در موردش نداره

234
00:16:46,800 --> 00:16:49,600
‫خوبه.
‫در رو ببند، دوک

235
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
‫حالا که دور هم جمع شدیم...

236
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
‫و اونایی که...

237
00:17:03,760 --> 00:17:05,120
‫[حقیقت رو می‌دونن]

238
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
‫[می‌دونن که باید محتاط باشن]

239
00:17:09,200 --> 00:17:13,520
‫معذرت می‌خوام، آقای شلبی
‫من این زبان رو بلد نیستم

240
00:17:13,560 --> 00:17:16,640
‫خب، فین هم اصلاً زحمت
‫یاد گرفتنش رو به خودش نداده

241
00:17:16,680 --> 00:17:18,320
‫شنیدم گفتی «تاچیپین»

242
00:17:18,360 --> 00:17:21,640
‫حقیقت.
‫یه چیزی در مورد حقیقت گفتی

243
00:17:21,680 --> 00:17:24,640
‫حقیقت.
‫حقیقت اینه که...

244
00:17:24,680 --> 00:17:27,080
‫من آدمایی که
‫بهشون اعتماد دارم رو به اینجا صدا زدم

245
00:17:27,120 --> 00:17:29,240
‫چون می‌خوام از اینجا برم

246
00:17:31,360 --> 00:17:33,880
‫باید برم پول یه محموله رو بگیرم

247
00:17:33,920 --> 00:17:37,760
‫- که ده روز پیش توی لیورپول مونده
‫- پول از طرف کی؟

248
00:17:37,800 --> 00:17:40,280
‫ایرلندی‌های جنوب بوستون، فین

249
00:17:41,440 --> 00:17:43,080
‫بوتلگرز

250
00:17:45,200 --> 00:17:47,280
‫می‌خوای تنهایی بری؟

251
00:17:47,320 --> 00:17:50,160
‫جانی داگ قبلاً رفته کانادا

252
00:17:50,200 --> 00:17:52,280
‫مایکل هم اونجاست

253
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
‫مایکل جزو خانوادمونه

254
00:17:54,960 --> 00:17:57,600
‫مایکل تضمین امنیت منه

255
00:17:57,640 --> 00:18:00,960
‫وقتی اینجا نیستم
‫واسه همه‌تون یه کار دارم

256
00:18:01,000 --> 00:18:03,480
‫باید برین کاخ ارو

257
00:18:03,520 --> 00:18:05,600
‫می‌خوام واسه همیشه از کاخ ارو برم

258
00:18:05,640 --> 00:18:08,240
‫کلی وسایل هست
‫که باید از اونجا برداشته بشه

259
00:18:08,280 --> 00:18:10,360
‫به آدمایی نیاز دارم
‫که بتونم بهشون اعتماد کنم

260
00:18:10,400 --> 00:18:12,840
‫کلی پول و اشیاء ارزشمند اونجا هست

261
00:18:12,880 --> 00:18:15,240
‫کلی اطلاعات در مورد آدمای مهم هست

262
00:18:15,280 --> 00:18:17,160
‫که ارزش‌شون بیشتر از طلاست

263
00:18:18,680 --> 00:18:21,800
‫بعلاوه، کلی جسد هست
‫که زیر خاک دفن شده

264
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
‫باید قبل از اینکه پیمانکار
‫کارشو شروع کنه...

265
00:18:23,320 --> 00:18:25,520
‫از خاک درآورده بشن

266
00:18:25,560 --> 00:18:27,560
‫ایزایه، تو مسئول این کاری

267
00:18:28,960 --> 00:18:31,040
‫توی کاخ ارو یه انبار هست

268
00:18:31,080 --> 00:18:33,640
‫توی اون انبار 
‫کلی نوشیدنی خوب هست

269
00:18:33,680 --> 00:18:35,840
‫که ارزششون بیشتر از جون یه انسانه

270
00:18:35,880 --> 00:18:38,960
‫می‌تونین ازشون بخورین، پسرا...

271
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
‫اگه حس مهمونی بهتون دست داد

272
00:18:42,200 --> 00:18:44,640
‫واسه مهمونی آماده‌ای، پسرم؟

273
00:18:45,800 --> 00:18:47,680
‫[من حقیقت رو می‌دونم]

274
00:18:48,800 --> 00:18:52,360
‫تاچیپین.
‫بازم این «حقیقت» لعنتی

275
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
‫- چه حقیقتی؟
‫- به بیل و جعبه نیاز دارین

276
00:18:56,840 --> 00:18:59,080
‫و استخوان‌ها رو به آقای پچز بدین

277
00:18:59,120 --> 00:19:01,720
‫که بذاره توی کوره‌ی گرین‌هام

278
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
‫فهمیدین؟

279
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
‫خیلی‌خب.
‫سوالی ندارین؟

280
00:19:05,640 --> 00:19:08,160
‫آره.
‫اگه قراره مهمونی باشه می‌تونیم کسی رو هم بیاریم؟

281
00:19:09,440 --> 00:19:12,480
‫نه، بیلی.
‫تمام لذتش واسه خودتونه

282
00:19:14,720 --> 00:19:17,120
‫خب، مهمونی چه وقتیه، تام؟

283
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
‫آقای شلبی

284
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
‫مهمونی یکشنبه بعدیه، بیلی

285
00:19:27,920 --> 00:19:30,240
‫منظورتون این یکشنبه‌اس؟

286
00:19:30,280 --> 00:19:32,080
‫آره

287
00:19:32,120 --> 00:19:35,200
‫وقتی شما اون سوراخ رو می‌کِنین

288
00:19:35,240 --> 00:19:38,160
‫من اینجا با زنم نوشیدنی می‌خورم

289
00:19:38,200 --> 00:19:40,320
‫سالگرد ازدواجمونه

290
00:19:40,360 --> 00:19:41,560
‫درسته

291
00:19:41,600 --> 00:19:44,560
‫اوه، و فین، در ضمن...

292
00:19:44,600 --> 00:19:48,200
‫لطفاً توضیح بده به...
‫اسمش چیه؟

293
00:19:48,240 --> 00:19:51,080
‫- مری
‫- مری؟ اسمش مری بود؟

294
00:19:51,120 --> 00:19:54,760
‫لطفاً به مری توضیح بده
‫که تو یه شلبی هستی

295
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
‫پشت ساعتت نوشته

296
00:19:57,040 --> 00:19:59,680
‫ببین... شلبی. ببین

297
00:19:59,720 --> 00:20:02,880
‫این یعنی تو صاحب ساعتی،

298
00:20:02,920 --> 00:20:04,720
‫ساعت صاحب تو نیست

299
00:20:04,760 --> 00:20:07,800
‫ساعت وقتی میره رو 6
‫که تو بهش بگی

300
00:20:07,840 --> 00:20:09,440
یه نوشیدنی بخور

301
00:20:11,080 --> 00:20:12,880
‫از مهمونی لذت ببرین، پسرا

302
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
‫واسه آزوالد کار پیش اومد.
‫به جاش منو فرستاد

303
00:20:42,440 --> 00:20:44,200
‫راستش این حقیقت نداره

304
00:20:44,240 --> 00:20:46,440
‫من خودم آزوالد رو فرستادم

305
00:20:46,480 --> 00:20:48,760
‫تا بتونم خودم به جاش بیام

306
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
‫چی می‌خواستی؟

307
00:20:52,600 --> 00:20:56,000
‫می‌خوام لایحه مسکن خودمو به مجلس بیارم

308
00:20:56,040 --> 00:20:58,040
‫باید یه لیست تهیه کنین

309
00:20:58,080 --> 00:21:00,840
‫از خانواده‌هایی که بدهی قمار دارن

310
00:21:00,880 --> 00:21:04,200
‫مشکل اعتیاد دارن
‫یا هر نوع مشکل دیگه‌ای

311
00:21:04,240 --> 00:21:07,200
‫بهشون پیشنهاد خرید زمین‌هاشون رو میدم

312
00:21:07,240 --> 00:21:09,000
‫در ازای اوراق خزانه‌داری

313
00:21:09,040 --> 00:21:10,760
‫توماس، چرا اینجا باهمیم؟

314
00:21:10,800 --> 00:21:12,240
‫روی این نیمکت؟

315
00:21:13,440 --> 00:21:14,680
‫همین الان

316
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
‫اولین نفر نیستیم

317
00:21:20,480 --> 00:21:22,800
‫شنیدم همسرت ترکت کرده

318
00:21:30,480 --> 00:21:34,920
‫تو چنده ماه اخیر
‫چندتا از همکارهام

319
00:21:36,360 --> 00:21:38,560
‫به خونه دوست‌هاتون نفوذ کردن

320
00:21:38,600 --> 00:21:40,200
‫ازشون اسناد دزدیدن

321
00:21:40,240 --> 00:21:43,200
‫نامه، قبض، بیانیه بانک...

322
00:21:43,240 --> 00:21:45,280
‫ناراحت نیستی؟

323
00:21:48,160 --> 00:21:52,560
‫این یه لیست از خانواده‌های صاحب زمینه

324
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
‫که نامزد فروش اجباری ملک‌شون هستن

325
00:21:59,800 --> 00:22:01,400
‫و در جواب سوالت...

326
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
‫نه

327
00:22:08,640 --> 00:22:11,320
‫نه، ناراحت نیستم که همسرم ولم کرده

328
00:22:13,200 --> 00:22:15,880
‫و آره،

329
00:22:15,920 --> 00:22:17,560
باید بگی

330
00:22:20,120 --> 00:22:22,640
‫می‌خواستم اینو براتون بفرستم،

331
00:22:22,680 --> 00:22:25,280
‫ولی ترجیح دادم شخصاً بیارمش

332
00:22:28,440 --> 00:22:32,240
‫دعوتنامه مراسم ازدواج من و دایاناست

333
00:22:32,280 --> 00:22:33,880
‫توی برلینه

334
00:22:34,960 --> 00:22:38,520
‫می‌خوایم در حضور پیشوای اعظم ازدواج کنیم

335
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
‫داشتین خوش میگذروندین؟

336
00:22:45,280 --> 00:22:47,640
‫با کاغذ هواپیما درست کردیم

337
00:22:49,440 --> 00:22:50,560
‫متأسفانه من ...

338
00:22:51,960 --> 00:22:54,600
‫کار دارم.
‫اون موقع کانادا هستم

339
00:22:56,440 --> 00:22:57,960
‫چه حیف

340
00:23:02,600 --> 00:23:04,080
‫اوه، و...

341
00:23:05,200 --> 00:23:08,760
‫دلیل دیگه‌ای که خواستم
‫اینو شخصاً بیارم...

342
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
‫اینه که می‌خواستم بهت بگم
‫بعد از ازدواجمون

343
00:23:10,920 --> 00:23:13,240
‫باید متوجه باشی، آقای شلبی

344
00:23:13,280 --> 00:23:17,000
‫که اگه سر راه همسرم سبز بشی

345
00:23:17,040 --> 00:23:18,960
‫تو رو میکشم

346
00:23:22,800 --> 00:23:24,240
‫بیا، دایانا

347
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
‫فقط فکر کن...

348
00:23:29,120 --> 00:23:32,480
‫که بزودی موسسات قدیمی‌ای مثل این
‫نابود میشن

349
00:23:32,520 --> 00:23:35,960
‫و تبدیل به یه خاطره باستانی میشن

350
00:23:38,000 --> 00:23:39,640
‫پرواز بی‌خطر

351
00:24:10,880 --> 00:24:16,080
‫[جزیره میکلون]

352
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
‫مراقب این جیگر باش

353
00:24:50,440 --> 00:24:54,720
‫اگه چاله دیدین،
‫از اونطرفش برین

354
00:25:13,160 --> 00:25:16,560
‫آقای شلبی زنگ زدن
‫و گفتن منتظرتون باشیم

355
00:25:16,600 --> 00:25:19,280
‫آره، اومدیم یکم به باغچه برسیم

356
00:25:19,320 --> 00:25:22,760
‫کلی شایعه در مورد این شنیدیم
‫که قراره چه بلایی سر خونه بیاد

357
00:25:22,800 --> 00:25:25,960
‫تامی میگه دومین خصلت خوبت
‫بعد از آشپزیت...

358
00:25:26,000 --> 00:25:27,600
‫اینه که سوال نمیپرسی

359
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
‫تا دوشنبه همه رو از این خونه دور کن

360
00:25:35,680 --> 00:25:37,880
‫خیلی‌خب، بیاین اون نوشیدنی رو پیدا کنیم

361
00:25:37,920 --> 00:25:39,960
‫که ارزش‌شون بیشتر از جون یه نفره

362
00:26:34,240 --> 00:26:35,840
‫فقط یه مهمون اینجاست

363
00:26:35,880 --> 00:26:37,440
‫بقیه اتاق‌ها خالیه

364
00:26:37,480 --> 00:26:39,520
‫اگه می‌خواین موقع منتظر موندن
‫ازشون استفاده کنین

365
00:26:39,560 --> 00:26:42,600
‫تا قبل تاریک شدن هوا
‫دوست‌مون میرسه

366
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
‫دیشب طوفان شده

367
00:26:44,680 --> 00:26:47,920
‫آخرین طوفانه.
‫تمام قایق‌ها برگشتن

368
00:26:49,480 --> 00:26:52,240
‫اون با قایق نمیاد،
‫با هواپیما میاد

369
00:26:54,120 --> 00:26:56,040
‫پس دوستتون مُرده

370
00:26:56,080 --> 00:26:59,360
‫باد اینجوری بود که...

371
00:26:59,400 --> 00:27:01,560
‫شاید خدا کارت رو انجام داده، میکی

372
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
‫اسم من میکی نیست،

373
00:27:03,440 --> 00:27:06,000
‫خدایی هم وجود نداره،
‫و تامی میاد اینجا

374
00:27:10,560 --> 00:27:12,600
‫یکی دیگه بریز

375
00:27:22,720 --> 00:27:24,960
‫یه جنگ اتفاق میوفته

376
00:27:26,320 --> 00:27:28,120
‫و یکی از شما میمیره

377
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
‫ولی نمی‌تونم بگم کدوم‌تونه

378
00:27:31,480 --> 00:27:32,880
‫تو مرد شجاعی هستی، آقای شلبی

379
00:27:33,320 --> 00:27:35,760
‫کدوم گوری بودی؟

380
00:27:35,800 --> 00:27:38,320
‫اون رفت.
‫اون رفت

381
00:27:38,360 --> 00:27:41,440
‫شیطانی که این‌کارو کرده،
‫تقاصش رو پس میده، روبی

382
00:27:41,480 --> 00:27:44,480
‫نشأت گرفته از بیماری سل‌ـه.
‫متأسفانه قابل جراحی نیست

383
00:27:46,280 --> 00:27:49,120
‫- چقدر وقت دارم؟
‫- شاید 18 ماه

384
00:27:49,160 --> 00:27:51,560
‫من تغییر می‌کنم.
‫واسه همیشه تغییر می‌کنم

385
00:27:51,600 --> 00:27:53,760
‫چه فایده‌ای داره
‫که این کارو بکنی؟

386
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
‫بکش... و بکش

387
00:28:30,200 --> 00:28:31,680
‫قضیه چیه؟

388
00:28:36,400 --> 00:28:37,600
‫این چه وضعشه؟

389
00:28:37,640 --> 00:28:39,720
‫رفقا مگه قرار نبود مهمونی بگیریم؟

390
00:28:39,760 --> 00:28:41,160
‫الآن که اومدی مهمونی به‌راهه

391
00:28:41,200 --> 00:28:43,000
‫پس... پس نوشیدنی کو؟

392
00:28:43,040 --> 00:28:44,360
‫تو آشپزخونه‌ست

393
00:28:44,400 --> 00:28:47,040
‫همه نوشیدنی ‌ها توی آشپزخونه‌ان

394
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
‫باشه

395
00:29:00,240 --> 00:29:04,000
‫خداوند به انسان مال و دارایی...

396
00:29:04,040 --> 00:29:05,360
‫و عزت می‌ده

397
00:29:05,400 --> 00:29:07,920
‫ولی خود خدا برمی‌گرده می‌گه؛

398
00:29:07,960 --> 00:29:11,120
‫«نه! این‌ها شیطنت‌های گمراه کننده‌ست!»

399
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
‫حالا کجاست؟

400
00:29:12,200 --> 00:29:13,560
‫ارمیا رو می‌گم

401
00:29:13,600 --> 00:29:15,760
‫توی آسمونه، رو به زمین

402
00:29:19,480 --> 00:29:22,040
‫خداوند بهمون می‌گه اون خون...

403
00:29:22,080 --> 00:29:23,760
‫از ما بهش داده شده

404
00:29:23,800 --> 00:29:26,760
‫واسه چی لامپ روشن نمی‌کنی؟

405
00:29:26,800 --> 00:29:28,760
‫دیگه هیچ برقی توی...

406
00:29:28,800 --> 00:29:30,400
‫عمارت توماس شلبی نمونده

407
00:29:30,440 --> 00:29:32,760
‫واسه چی؟ یعنی چی؟

408
00:29:32,800 --> 00:29:34,160
‫مگه چی شد؟

409
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
‫مگه قرار نبود کلی ادم این‌جا باشه؟

410
00:29:36,520 --> 00:29:39,120
کلی ادم توی یه خونه
‫نابود شده چی کار کنه؟

411
00:29:39,160 --> 00:29:40,520
‫چه زری می‌زنی؟

412
00:29:42,440 --> 00:29:45,080
‫آهای، می‌گم چه زری می‌زنی؟

413
00:29:54,920 --> 00:29:56,520
‫لعنتی!

414
00:29:56,560 --> 00:29:58,000
‫لعنتی!

415
00:29:58,040 --> 00:30:00,560
‫هر غلطی بخواییم با این خونه می‌کنیم

416
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
‫حکم مرگ داره

417
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
‫نوشیدنی نمی‌خوام

418
00:30:09,920 --> 00:30:11,880
‫می‌خوام برم دنبال اون
‫جنازه‌های کوفتی، گرفتی؟

419
00:30:11,920 --> 00:30:15,440
‫- بیلی؟
‫- اول باید صبر کنی دفن بشن...

420
00:30:15,480 --> 00:30:17,280
‫که بتونی درشون بیاری

421
00:30:17,320 --> 00:30:20,320
‫این زری که زدی یعنی چی؟

422
00:30:21,760 --> 00:30:23,720
‫ناسلامتی یه شلبی‌ام!

423
00:30:25,360 --> 00:30:27,040
‫منم هستم

424
00:30:48,920 --> 00:30:51,160
‫اومدش

425
00:31:32,560 --> 00:31:34,000
‫برین عقب و واسم...

426
00:31:34,000 --> 00:31:35,920
‫یه چراغی روشن کنین پسرها

427
00:32:34,320 --> 00:32:36,680
‫دقیقا نیم ساعت دیگه منفجر می‌شه

428
00:32:36,720 --> 00:32:38,760
‫که می‌شه دقیقا ساعت 16:20

429
00:32:38,800 --> 00:32:40,440
‫همه گرفتن چی شد؟

430
00:32:44,440 --> 00:32:46,000
‫خودم کار می‌ذارم

431
00:32:47,360 --> 00:32:49,280
‫مسئله بین من و تامیه

432
00:32:49,320 --> 00:32:52,040
‫خودم کار می‌ذارمش

433
00:32:52,080 --> 00:32:55,040
‫منم باهات میام

434
00:32:59,480 --> 00:33:02,200
‫خوب حواست بهش باشه

435
00:33:16,880 --> 00:33:18,320
‫آروم ببند

436
00:33:23,760 --> 00:33:26,120
‫چه حیف که جرات نداری...

437
00:33:26,160 --> 00:33:27,760
‫رو در رو بهش شلیک کنی

438
00:33:28,960 --> 00:33:30,680
‫مادرم کولی بود،

439
00:33:30,720 --> 00:33:32,440
‫آینده رو دیده بود

440
00:33:32,480 --> 00:33:34,840
‫همیشه می‌گفت تامی شلبی...

441
00:33:34,880 --> 00:33:36,720
‫قرار نیست با گلوله بمیره

442
00:33:40,880 --> 00:33:43,520
‫آهای، پسرها

443
00:33:43,560 --> 00:33:45,320
‫برین اون‌طرف پل

444
00:33:45,360 --> 00:33:47,640
‫یه ماهی گنده اون‌جاست

445
00:33:47,680 --> 00:33:49,680
‫«ماهی بزرگ»
‫(فرانسوی)

446
00:33:49,720 --> 00:33:51,200
‫برین دیگه

447
00:33:56,040 --> 00:33:57,800
‫تفنگ رو بردار فین

448
00:33:59,880 --> 00:34:02,120
‫آرتور می‌گه اگه تو دست به کار نشی...

449
00:34:02,160 --> 00:34:04,480
‫همون بهتر دیگه جزو این خانواده نباشی

450
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
‫تو از خانواده چی سرت می‌شه؟

451
00:34:06,720 --> 00:34:08,680
‫تو که جزو خانواده نیستی!

452
00:34:08,720 --> 00:34:12,080
‫تو یه عوضی بیش نیستی!

453
00:34:15,000 --> 00:34:17,120
‫فقط تفنگ رو بگیر بزنش فین

454
00:34:17,160 --> 00:34:19,520
اسلحه رو بگیر

455
00:34:28,200 --> 00:34:30,960
‫حالا تفنگ دست خودته فین

456
00:34:30,960 --> 00:34:32,040
‫دست خودته

457
00:34:32,080 --> 00:34:34,040
‫این‌ها رو با تیر بزن

458
00:34:49,880 --> 00:34:51,960
‫چارلی استرانگ بهم گفت؛

459
00:34:52,000 --> 00:34:53,560
‫«وقتی تفنگ رو دادی دست فین،»

460
00:34:53,600 --> 00:34:55,440
‫«اول دو تا جان‌لوله اولش رو خالی کن»

461
00:34:57,120 --> 00:34:58,880
‫عمو چارلی خودمونه دیگه

462
00:35:20,480 --> 00:35:22,080
‫تو دیگه جزوی از این...

463
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
‫خانواده شلبی نیستی

464
00:35:25,120 --> 00:35:29,920
‫اونم به دستور پیکی بلایندرز

465
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
‫دخلت رو میارم

466
00:35:32,000 --> 00:35:35,120
‫شک نکن دخلت رو میارم!

467
00:36:22,040 --> 00:36:24,800
‫که من از آن‌ها ایراد می‌گیرم...

468
00:36:24,840 --> 00:36:28,440
‫آنانی که در لین گاریسون حکومت می‌کنند

469
00:36:28,480 --> 00:36:30,960
‫سپس عیسی مسیح...

470
00:36:31,000 --> 00:36:33,160
‫با تاجی از خار...

471
00:36:33,200 --> 00:36:34,840
‫و ردایی ارغوانی بیرون آمد،

472
00:36:34,880 --> 00:36:38,520
‫آن‌گاه پیلاطس گفت؛
‫«اینک انسان!»

473
00:36:38,560 --> 00:36:39,880
‫«انسان که گویند اوست!»

474
00:36:39,920 --> 00:36:42,560
‫نه اون پیکی بلایندرز.

475
00:36:42,600 --> 00:36:44,920
‫می‌بینیم توی ماشین‌هاشون نشستن،

476
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
‫کنار خانواده هاشون و...

477
00:36:54,440 --> 00:36:55,920
‫هوم...

478
00:38:05,560 --> 00:38:08,120
‫به آدمت بگو تفنگش رو بندازه

479
00:38:08,160 --> 00:38:09,080
‫زودباش بگو

480
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
‫بگو اسلحه رو خالی کنه
‫زودباش

481
00:38:17,640 --> 00:38:19,520
‫حالت خوبه چارلی؟

482
00:38:19,560 --> 00:38:21,080
‫رو به راهم آرتور

483
00:38:21,120 --> 00:38:23,200
‫راه بیفت

484
00:38:23,240 --> 00:38:25,200
‫تو خیابون یه تیر می‌زنم تو سرت

485
00:38:25,200 --> 00:38:27,160
‫چون نمی‌خوام میخونه‌ام کثیف بشه

486
00:38:38,080 --> 00:38:40,040
‫می‌خوای مثل سگ ما رو بکشی؟

487
00:38:40,080 --> 00:38:41,720
‫نه، من سگ‌کشی نمی‌کنم

488
00:38:41,760 --> 00:38:44,040
‫فقط فاشیست‌های عوضی رو می‌کشم

489
00:40:37,440 --> 00:40:39,280
‫لعنتی! لعنتی!

490
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
‫لعنتی!

491
00:42:01,880 --> 00:42:03,360
‫خداوندا!

492
00:42:03,400 --> 00:42:06,360
‫وقتش رسیده فرد منتخب تو...

493
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
‫خودش رو نشون بده!

494
00:42:40,440 --> 00:42:42,360
‫بریم ببینیم!

495
00:42:44,880 --> 00:42:48,760
‫بچه‌ها نرین
‫گفتم برگردین!

496
00:42:48,800 --> 00:42:51,240
‫مگه نگفتم ازم دور نشین؟

497
00:42:51,280 --> 00:42:54,440
‫چیزی برندار، بندازش

498
00:42:54,480 --> 00:42:55,800
‫بیا‌ این‌جا، زودباش

499
00:43:02,480 --> 00:43:05,080
‫امیلی! امیلی بدو بیا

500
00:43:05,120 --> 00:43:06,480
‫اگه توی مه گم بشی

501
00:43:06,520 --> 00:43:08,280
‫پیکی بلایندرز می‌کشت

502
00:43:11,040 --> 00:43:12,400
‫ارمیا...

503
00:43:13,760 --> 00:43:15,920
‫وقتشه اون یادگاری قدیمی...

504
00:43:15,960 --> 00:43:17,720
‫از پشندیل رو راه بندازیم

505
00:43:34,240 --> 00:43:35,520
‫لعنتی!

506
00:43:37,760 --> 00:43:40,160
‫لعنتی!

507
00:44:49,960 --> 00:44:51,920
‫بیا ببینم

508
00:44:51,960 --> 00:44:54,680
‫هیس...

509
00:44:56,480 --> 00:44:59,320
‫نفس بکش

510
00:45:05,760 --> 00:45:08,000
‫اسمش الیزابت گری بود

511
00:45:11,000 --> 00:45:12,440
‫عمه پالی من بود

512
00:45:14,200 --> 00:45:15,680
‫عمه پالی خودم

513
00:45:18,760 --> 00:45:20,600
‫انتقام با خداوند است...

514
00:45:26,120 --> 00:45:28,600
‫توی «اسمال هیث» که نیست

515
00:45:32,120 --> 00:45:34,040
‫خدابیامرزت پالی

516
00:46:06,840 --> 00:46:09,080
‫عمو چارلی تنهامون بذار

517
00:46:09,120 --> 00:46:10,520
‫هنوز توی فرانسه‌ایم

518
00:46:52,760 --> 00:46:54,280
‫خیلی‌خب

519
00:46:55,760 --> 00:46:58,120
‫از توی مه دیدم
‫داشت راه می‌رفت

520
00:47:18,600 --> 00:47:20,840
‫پروازت چطور بود؟

521
00:47:20,880 --> 00:47:22,440
‫می‌گن آینده‌داره،

522
00:47:22,480 --> 00:47:24,040
‫من که بعید می‌دونم

523
00:47:24,080 --> 00:47:25,560
‫نوشیدنی بده

524
00:47:27,800 --> 00:47:29,960
‫سلام مایکل

525
00:47:31,360 --> 00:47:33,000
‫سلام تامی

526
00:47:41,800 --> 00:47:44,000
‫یکی دیگه بده بیاد

527
00:47:46,440 --> 00:47:49,040
‫ازت می‌خواییم ما رو ببری...

528
00:47:49,080 --> 00:47:50,680
‫سمت انبار 

529
00:47:50,720 --> 00:47:53,600
‫بعدش یه چک بانکی واسه...

530
00:47:53,640 --> 00:47:55,800
‫کل جنس بهت می‌دیم

531
00:47:55,840 --> 00:47:57,480
‫می‌شه پنج میلیون دلار

532
00:47:59,440 --> 00:48:01,840
‫پنج میلیون دلار

533
00:48:01,880 --> 00:48:03,360
‫بریم دیگه

534
00:48:10,640 --> 00:48:12,400
‫من با تامی می‌رم

535
00:48:12,440 --> 00:48:14,120
‫شما هم دنبالمون بیایین

536
00:48:19,800 --> 00:48:23,120
‫ای تُف، سیگارهام یادم رفت

537
00:50:17,160 --> 00:50:18,480
‫مامان...

538
00:50:21,560 --> 00:50:23,680
‫...انجامش دادم

539
00:50:25,560 --> 00:50:27,120
‫دیگه تموم شد

540
00:50:29,680 --> 00:50:32,040
‫خدا منو ببخشه

541
00:51:05,400 --> 00:51:06,560
‫جانی!

542
00:51:06,600 --> 00:51:09,200
‫جانی کجایی؟

543
00:51:11,160 --> 00:51:12,560
‫همون‌طور که خواستی...

544
00:51:12,600 --> 00:51:14,200
‫جاهاشون رو عوض کردم، تام

545
00:51:17,760 --> 00:51:20,680
‫فقط بگو که کار خوبی کردم، تام

546
00:51:31,360 --> 00:51:33,200
‫خداحافظ مایکل

547
00:51:33,240 --> 00:51:34,680
‫خداحافظ جانی

548
00:51:36,720 --> 00:51:38,520
‫آدم خوبی هستی

549
00:51:41,840 --> 00:51:43,760
‫من می‌رم واسه خودم...

550
00:51:43,760 --> 00:51:45,680
‫به مه نگاه کنم، تام

551
00:51:51,400 --> 00:51:53,120
‫با خودم صحبت کن

552
00:51:54,800 --> 00:51:56,680
‫به خودم بگو مایکل

553
00:51:59,720 --> 00:52:01,000
‫تو بودی که به کشتن دادیش

554
00:52:01,040 --> 00:52:03,240
‫انتخاب پالی با خودش بود مایکل

555
00:52:03,280 --> 00:52:04,840
‫نه...

556
00:52:04,880 --> 00:52:06,200
‫آدم‌های اطراف تو...

557
00:52:06,240 --> 00:52:08,520
‫بدون اجازه تو آب هم نمی‌خورن، تام

558
00:52:10,560 --> 00:52:12,160
‫مخصوصا آرتور،

559
00:52:12,200 --> 00:52:15,200
‫یا خودم، یا آیدا

560
00:52:17,080 --> 00:52:19,800
‫از زیر دستورت نمی‌شه در رفت

561
00:52:21,920 --> 00:52:24,480
‫ما همیشه زیر سایه مرگبار تو بودیم

562
00:52:29,200 --> 00:52:30,720
‫جای پالی تو دلم بود

563
00:52:32,080 --> 00:52:34,040
‫هنوزم توی خواب بهم سر می‌زنه

564
00:52:36,160 --> 00:52:38,040
‫ولی دیگه قرار نیست بیاد

565
00:52:51,760 --> 00:52:54,200
چون هیچ حد و حدودی ندارم

566
00:53:58,920 --> 00:54:01,840
‫بوی کباب ایرلندی به مشامم می‌خوره

567
00:54:01,880 --> 00:54:04,000
‫عه تویی، سلام

568
00:54:05,200 --> 00:54:07,680
‫بوی توتون هم حس می‌کنم

569
00:54:07,720 --> 00:54:08,920
‫که در حضور من

570
00:54:08,960 --> 00:54:10,640
‫برای همه ممنوعه...

571
00:54:10,680 --> 00:54:12,240
‫به جز ادنا، خانم جدیدم

572
00:54:13,680 --> 00:54:16,800
‫ایرلندی‌ها هم که فقط
‫دنبال دود و غذان،

573
00:54:16,840 --> 00:54:19,480
‫حالا دیگه نصف بوستون مال خودمه،

574
00:54:19,520 --> 00:54:22,000
‫پس به نشونه احترام...

575
00:54:22,000 --> 00:54:24,480
‫به اقتدار دوباره من...

576
00:54:26,160 --> 00:54:28,680
‫سیگارت رو خاموش کن تامی

577
00:54:30,440 --> 00:54:32,280
‫سلام آلفی

578
00:54:32,320 --> 00:54:33,800
‫شنیدم عروسی توپی گرفتی

579
00:54:33,840 --> 00:54:36,000
‫آره، توپ که بود
‫ممنون

580
00:54:36,040 --> 00:54:38,480
‫خانواد ادنا هم سیرک دارن

581
00:54:38,520 --> 00:54:41,120
‫بعد از کتوبه و همون
‫حلقه دادن‌های همیشگی و...

582
00:54:41,160 --> 00:54:43,400
‫چند تا لیوان شکوندن،

583
00:54:43,400 --> 00:54:44,960
‫سوار فیل شدیم!

584
00:54:45,000 --> 00:54:46,720
‫آره، عجب چیزی هم بود

585
00:54:46,760 --> 00:54:48,960
‫واسش خیابون کمدن رو هم بستن،

586
00:54:49,000 --> 00:54:51,240
‫حتی غیریهودی‌هایی که
‫معمولا حالشون ازم بهم می‌خورد،

587
00:54:51,280 --> 00:54:53,080
‫دستمال به‌دست واسم
‫دست تکون می‌دادن

588
00:54:55,040 --> 00:54:56,360
‫عدالت...

589
00:54:58,320 --> 00:54:59,760
‫و خانه‌داری

590
00:54:59,760 --> 00:55:01,920
‫بالأخره قسمتم شد

591
00:55:01,960 --> 00:55:04,720
‫آره، عروج این عوضی رو ببین

592
00:55:04,760 --> 00:55:07,200
‫داره به آسمون‌ها عروج می‌کنه!

593
00:55:07,240 --> 00:55:09,640
‫جلو پای خودمون
‫جلو چشم خودمون

594
00:55:09,680 --> 00:55:11,840
‫قشنگ دارم می‌بینمش
‫کور که نیستم

595
00:55:11,880 --> 00:55:14,120
‫من با چشم‌ مُرده‌ها نگاه می‌کنم

596
00:55:14,160 --> 00:55:16,920
‫مُرده‌ها هم می‌تونن از اون دنیا...

597
00:55:16,960 --> 00:55:19,440
‫واقعیت درون همه رو ببینن

598
00:55:19,480 --> 00:55:21,720
‫تامی، الآنم با چشم خودم دارم می‌بینم...

599
00:55:21,760 --> 00:55:24,080
‫که برادرزاده‌ات داره عروج می‌کنه،

600
00:55:24,080 --> 00:55:25,960
‫مورد رحمت هم قرار می‌گیره

601
00:55:26,000 --> 00:55:27,600
‫برخلاف خودت

602
00:55:27,640 --> 00:55:29,840
‫که روز قیامت...

603
00:55:29,880 --> 00:55:33,800
‫بخوای نخوای مثل سگ به فنا می‌ری

604
00:55:33,840 --> 00:55:35,280
‫هوم؟

605
00:55:38,920 --> 00:55:41,040
‫خیلی‌خب تامی
‫حال و احوالت چطوره؟

606
00:55:43,120 --> 00:55:44,600
‫یه چیزی رو بهت بگم آلفی...

607
00:55:46,040 --> 00:55:48,560
‫کلی آدم بودن...

608
00:55:48,600 --> 00:55:50,720
‫که به دفعات...

609
00:55:50,760 --> 00:55:53,720
‫کلی واسه کشتن من جون کَندن

610
00:55:53,760 --> 00:55:55,320
‫تهش که قراره بمیرم

611
00:55:55,360 --> 00:55:57,240
‫همه تهش می‌میرن

612
00:55:57,280 --> 00:55:59,520
‫نه

613
00:55:59,560 --> 00:56:02,680
‫با گلوله نه،
‫با بمب نه،

614
00:56:02,720 --> 00:56:04,680
‫با چاقو هم نه

615
00:56:04,720 --> 00:56:06,960
‫سوزاک؟ با سوزاک؟

616
00:56:07,000 --> 00:56:09,760
‫نه، حتی اون بزرگوار هم نه

617
00:56:09,800 --> 00:56:11,840
‫الآن حرفت چیه؟

618
00:56:11,880 --> 00:56:13,600
‫من عملا در شرف امضا کردن...

619
00:56:13,600 --> 00:56:15,000
‫کمدن لعنتی به‌عنوان...

620
00:56:15,040 --> 00:56:16,440
‫بخشی از این قراردادم.

621
00:56:16,480 --> 00:56:18,360
‫تو هم برگشتی می‌گی...

622
00:56:18,360 --> 00:56:20,240
‫می‌خوای توی خواب بمیری؟

623
00:56:20,280 --> 00:56:21,520
‫من تو خواب نمی‌میرم آلفی

624
00:56:21,560 --> 00:56:23,160
‫کدوم خری رو دیدی تو خواب بمیره؟

625
00:56:23,200 --> 00:56:25,000
‫مرگ توی خواب
‫واسه آدم‌های خوبه تامی

626
00:56:25,000 --> 00:56:25,960
‫واسه آدم‌های خوبه

627
00:56:26,000 --> 00:56:27,480
‫که واسه آدم‌های خوبه؟

628
00:56:28,840 --> 00:56:30,520
‫آدم‌های خوب

629
00:56:30,560 --> 00:56:32,400
‫با این‌حال بازم به این‌جا کشید آلفی

630
00:56:32,440 --> 00:56:34,080
‫بعد این‌همه ماجرا...

631
00:56:34,080 --> 00:56:35,720
‫بازم خودمون موندیم

632
00:56:38,640 --> 00:56:40,680
‫منم از حدم گذشتم

633
00:56:43,760 --> 00:56:45,240
‫مایکل

634
00:56:46,960 --> 00:56:48,440
‫پالی

635
00:56:50,640 --> 00:56:52,440
‫روبی

636
00:56:54,520 --> 00:56:57,200
‫تامی، اگه دلت می‌خواد...

637
00:56:57,240 --> 00:57:00,240
‫احساسات عمیقت رو ابراز کنی،

638
00:57:00,280 --> 00:57:03,040
‫بهتره واسه کسی ابزارش کنی...

639
00:57:03,080 --> 00:57:05,680
که واسش مهم باشه

640
00:57:05,720 --> 00:57:08,920
‫یا حداقل واسه کسی ابراز کنی

641
00:57:08,960 --> 00:57:10,880
‫که کارش اینه اهمیت بده

642
00:57:10,920 --> 00:57:12,840
‫مثلا یه پرستار 

643
00:57:12,880 --> 00:57:15,120
‫یا یه کشیش! حالا هرکی‌

644
00:57:17,400 --> 00:57:19,640
‫درمورد مرگ هم...

645
00:57:19,680 --> 00:57:22,080
‫درمقام کسی که سال‌ها...

646
00:57:22,120 --> 00:57:24,320
‫شده بود یه آدم مُرده،

647
00:57:24,360 --> 00:57:27,760
‫شدیدا پیشنهادش می‌کنم

648
00:57:27,800 --> 00:57:28,920
‫خب آلفی

649
00:57:28,960 --> 00:57:32,200
‫نمایش اُپرات تموم شد

650
00:57:38,880 --> 00:57:40,120
‫حالا میای بریم...

651
00:57:40,120 --> 00:57:42,200
‫پرده آخرش رو ببینیم؟

652
00:58:27,960 --> 00:58:30,320
‫عجله نکنین پسرها

653
00:59:12,640 --> 00:59:14,000
‫بسه

654
00:59:15,880 --> 00:59:17,600
‫از همه‌تون ممنون که اومدین

655
00:59:19,280 --> 00:59:21,040
‫خب حداقل می‌تونم بگم...

656
00:59:22,600 --> 00:59:24,760
‫من از اون دسته
‫سیاستمدارهای کم‌یابم...

657
00:59:24,800 --> 00:59:26,800
‫که واقعا سر قولشون می‌مونن

658
00:59:28,520 --> 00:59:30,360
‫املاک کشور...

659
00:59:30,400 --> 00:59:34,680
‫واسه ایجاد خونه برای
‫طبقه کارگر الزامی شده

660
00:59:34,720 --> 00:59:36,520
‫من خونه خودم رو...

661
00:59:36,560 --> 00:59:37,840
‫با حسن‌نیت...

662
00:59:37,880 --> 00:59:40,480
‫و 700 کیلو دینامیت بهبود دادم

663
00:59:45,440 --> 00:59:46,960
‫حالا برگشتیم سر خونه اول،

664
00:59:48,640 --> 00:59:50,320
‫پیش اسب‌ و کاروان...

665
00:59:52,040 --> 00:59:54,720
‫با ولگرد و دزد

666
00:59:58,200 --> 01:00:00,320
‫فرانسیس لطفا بشین

667
01:00:09,720 --> 01:00:12,800
‫می‌خوام به افتخار یه چیزی بخورم

668
01:00:12,840 --> 01:00:14,120
‫صرفا یه چیز معمولی

669
01:00:17,480 --> 01:00:18,880
‫سلامتی خانواده

670
01:00:18,920 --> 01:00:20,600
‫- سلامتی خانواده
‫- سلامتی خانواده

671
01:00:20,640 --> 01:00:22,560
‫که بعضی وقت‌ها...

672
01:00:22,600 --> 01:00:24,880
‫از طوفان نجاتت می‌ده

673
01:00:26,600 --> 01:00:29,200
‫بعضی وقت‌ها هم خود طوفانه

674
01:00:39,840 --> 01:00:42,240
‫برنامه دارم یه مدتی برم

675
01:00:43,280 --> 01:00:45,000
‫تو این مدت که نیستم...

676
01:00:48,360 --> 01:00:50,680
‫آیدا...

677
01:00:50,720 --> 01:00:52,080
‫توی این خانواده...

678
01:00:53,400 --> 01:00:55,800
‫تو بودی که مادرزادی
‫سیاستمدار بودی، نه من

679
01:00:57,400 --> 01:00:58,880
‫یادت نره

680
01:01:00,320 --> 01:01:01,560
‫اگه هم واست...

681
01:01:01,600 --> 01:01:02,840
‫یه جایی توی...

682
01:01:02,880 --> 01:01:04,160
‫این شهر قدیمی و زشت خالی شد،

683
01:01:04,200 --> 01:01:05,280
‫حتما باید مال تو بشه

684
01:01:06,840 --> 01:01:07,880
‫آرتور کو؟

685
01:01:07,920 --> 01:01:11,200
‫رفته کنار رودخونه قدم بزنه

686
01:01:11,240 --> 01:01:13,480
‫می‌گه بلد نیست خداحافظی کنه

687
01:01:13,520 --> 01:01:16,040
‫واسه همین به‌جاش
‫رفته قزل‌آلا صید کنه

688
01:01:19,480 --> 01:01:21,600
‫بهم گفت بهت بگم که...

689
01:01:23,440 --> 01:01:26,480
‫«تامی، هرجا که باشی، من هم همون‌جام»

690
01:01:27,640 --> 01:01:28,960
‫«زود میام پیشت»

691
01:01:28,960 --> 01:01:30,280
‫«با عشق، آرتور»

692
01:01:37,400 --> 01:01:38,920
‫آرتور از کجا می‌دونه...

693
01:01:38,920 --> 01:01:40,440
‫داری کجا می‌ری، تامی؟

694
01:01:41,920 --> 01:01:44,640
‫حواست بهش باشه لیندا

695
01:01:44,680 --> 01:01:46,600
‫عشق زندگیته دیگه

696
01:01:50,600 --> 01:01:51,600
‫چارلز...

697
01:01:51,640 --> 01:01:54,720
‫ازت می‌خوام مراقب مامانت باشی

698
01:01:54,760 --> 01:01:56,680
‫بهش بگو شرمنده‌ام،

699
01:01:56,680 --> 01:01:57,960
‫فهمیدی چی شد؟

700
01:02:03,800 --> 01:02:05,880
‫ازت می‌خوام بهترین...

701
01:02:10,280 --> 01:02:13,680
‫تامی واقعا چند وقت قراره نباشی؟

702
01:02:24,160 --> 01:02:25,760
‫ممنون کرلی

703
01:02:43,080 --> 01:02:44,760
‫تام، اسبه...

704
01:02:44,800 --> 01:02:46,440
‫خفه‌شو کرلی

705
01:02:53,520 --> 01:02:56,080
‫بستیش جانی؟

706
01:02:56,120 --> 01:02:58,880
‫تامی، می‌گم همین الآن بگو...

707
01:02:58,920 --> 01:03:00,200
‫قراره کجا بری

708
01:03:00,240 --> 01:03:03,120
‫این‌بار باید تنهایی
‫باهاش روبه‌رو بشی آیدا

709
01:03:03,160 --> 01:03:05,000
‫تامی تو که همیشه کنارم هستی

710
01:03:05,040 --> 01:03:06,440
‫همیشه کنارم بودی

711
01:03:06,440 --> 01:03:08,400
‫این‌بار دیگه نیستم خواهر

712
01:03:08,440 --> 01:03:10,280
‫الآن این حرفت یعنی چی؟

713
01:03:10,320 --> 01:03:11,560
‫کجا داری می‌ری؟

714
01:03:13,240 --> 01:03:15,240
‫تامی!

715
01:07:26,240 --> 01:07:30,680
‫در میان زمستانی تاریک...

716
01:07:33,560 --> 01:07:36,040
‫بابا... بابایی بیا بیرون!

717
01:07:37,280 --> 01:07:38,880
‫بابایی منم

718
01:07:52,920 --> 01:07:54,560
‫پالی فرستادت؟

719
01:07:56,400 --> 01:07:58,840
‫پالی فرستادت؟

720
01:07:58,880 --> 01:08:00,240
‫یا نکنه مُردم؟

721
01:08:00,280 --> 01:08:01,560
‫نه

722
01:08:03,840 --> 01:08:06,200
‫نمُردی

723
01:08:06,240 --> 01:08:08,400
‫حتی حالت هم بد نیست

724
01:08:08,440 --> 01:08:09,920
‫ولی حالم بده عزیزدلم

725
01:08:11,840 --> 01:08:13,280
‫خیلی حالم بده

726
01:08:14,480 --> 01:08:15,880
‫عین موقعی که تو حالت بد بود

727
01:08:15,920 --> 01:08:18,080
‫نه، حالت بد نیست

728
01:08:18,120 --> 01:08:20,920
‫خودم می‌دونم
‫باید زنده بمونی بابا

729
01:08:23,640 --> 01:08:25,720
‫فقط آتیش خاموش شده

730
01:08:27,800 --> 01:08:30,400
‫دوباره آتیش رو روشن کن،
‫تا کنارش گرم بشی،

731
01:08:30,440 --> 01:08:31,880
‫بعدش می‌بینی...

732
01:08:31,880 --> 01:08:33,600
‫که باید زنده بمونی

733
01:09:30,400 --> 01:09:32,480
‫[فهرست مهمانان عروسی]
‫[آقای آدولف هیتلر، خانم کت هولفورد...]

734
01:09:32,520 --> 01:09:35,520
‫[مهمانی باغ جامعه باسواد و فلسفی]

735
01:09:35,880 --> 01:09:38,560
‫اصلا حالت بد نیست بابایی

736
01:09:41,440 --> 01:09:42,960
‫[آقای آزوالد موزلی]

737
01:10:15,080 --> 01:10:17,160
کولی‌های بیشرف

738
01:10:25,280 --> 01:10:27,560
‫هنوز ترتیب قلع و قمع‌ها رو ندادی؟

739
01:10:27,600 --> 01:10:30,440
‫قربان تا کاروان رفتم،
‫ولی کسی اون‌جا نبود

740
01:10:30,480 --> 01:10:32,960
‫پس دوباره برگرد
‫اون کثافت رو آتیش بزن

741
01:10:33,000 --> 01:10:34,960
‫چشم قربان

742
01:10:40,640 --> 01:10:43,520
‫باک ماشین رو پر کردی؟

743
01:10:50,600 --> 01:10:53,800
‫پرسیدم باک ماشین رو پر کردی؟

744
01:10:57,240 --> 01:10:59,280
‫مهمونی عروسی برلین چطور بود؟

745
01:11:01,800 --> 01:11:04,440
‫شنیدم صدراعظم هیتلر ساقدوش بوده

746
01:11:06,960 --> 01:11:10,160
‫الآن سه سالی هست که تو دکتر منی

747
01:11:11,800 --> 01:11:14,280
‫نمی‌دونستم انقدر رابط داری

748
01:11:14,320 --> 01:11:16,720
‫اون دکتره توی سن‌توماس...

749
01:11:16,760 --> 01:11:18,800
‫که برای بررسی بیشتر و چند تا...

750
01:11:18,840 --> 01:11:20,840
‫عکس‌برداری بیشتر فرستادیم پیشش یادته؟

751
01:11:20,880 --> 01:11:24,480
‫ایشون هم توی عروسی
‫مهمون افتخاری بود

752
01:11:24,520 --> 01:11:26,440
‫بدجوری هم رابط داری

753
01:11:28,600 --> 01:11:30,320
‫زانو بزن هولفورد

754
01:11:36,480 --> 01:11:38,920
‫گمونم همه‌تون به این نتیجه رسیدین،

755
01:11:38,960 --> 01:11:41,280
‫تنها کسی که...

756
01:11:41,320 --> 01:11:44,600
‫می‌تونه تامی شلبی رو بکشه...

757
01:11:44,640 --> 01:11:46,560
‫خود تامی شلبیه

758
01:11:49,640 --> 01:11:52,040
‫کاری کردی باور کنم مرگم نزدیکه

759
01:11:52,080 --> 01:11:54,600
‫گفتی بذارم به حالت طبیعیش بمیرم، نه؟

760
01:11:59,600 --> 01:12:03,160
‫آقای شلبی، شاید مبتلا به سل نباشین...

761
01:12:03,200 --> 01:12:04,840
‫ولی شما مریضین

762
01:12:06,080 --> 01:12:07,560
‫خوب می‌شناسمتون

763
01:12:08,760 --> 01:12:10,800
‫از شدت گناه

764
01:12:12,560 --> 01:12:13,560
‫از شدت خونی...

765
01:12:13,600 --> 01:12:15,560
‫که به دست‌های شما ریخته شده

766
01:12:17,040 --> 01:12:18,800
‫مریض از آدمی که بودین

767
01:12:21,640 --> 01:12:23,400
‫شما دیگه اون آدمی نیستین...

768
01:12:23,440 --> 01:12:25,840
‫که با بی‌رحمی یه نفر دیگه رو بکشه

769
01:12:31,600 --> 01:12:32,840
‫تامی...

770
01:12:32,840 --> 01:12:35,840
‫تو مسافری بودی...

771
01:12:35,880 --> 01:12:37,640
‫که از کوچه پس کوچه‌ها...

772
01:12:37,640 --> 01:12:39,400
‫به تالارهای قدرت رسیدی

773
01:12:41,960 --> 01:12:43,560
‫دیگه نمی‌تونی اون آدم باشی

774
01:12:44,960 --> 01:12:46,840
‫شدی یه آدم جدید

775
01:12:48,400 --> 01:12:50,920
‫دیگه تفنگ گرفتنت معنی نداره

776
01:12:57,320 --> 01:12:59,120
‫اتفاقا برگشتم

777
01:13:02,000 --> 01:13:04,520
‫از زیر خاک برگشتم

778
01:13:05,600 --> 01:13:07,400
‫چشم‌هات رو ببند

779
01:13:10,600 --> 01:13:12,400
‫چشم‌هات رو ببند

780
01:13:35,720 --> 01:13:37,440
‫در آخرین لحظات؛

781
01:13:39,160 --> 01:13:40,920
‫متارکه کردن؛

782
01:13:43,120 --> 01:13:44,960
‫و سپس آرامش

783
01:13:48,120 --> 01:13:50,040
‫سپس آرامش
