﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,720
کی می دونه؟
.شاید یه روزی مثل برادر بشن

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,120
تک فرزند بودم، همیشه آرزو داشتم
.خواهر یا برادر داشته باشم

3
00:00:05,160 --> 00:00:06,960
.تئو، لعنتی، تئو، نه

4
00:00:07,000 --> 00:00:10,360
.یه اتفاق کوچیکی افتاده
شیرینی زیاد خورده؟

5
00:00:10,400 --> 00:00:13,280
دیگه نمی‌تونم اینارو برات بیارم
.بعد از اتفاقی که برای تئو افتاد

6
00:00:13,280 --> 00:00:15,240
.مدی نمی‌خواد تو خونه باشه

7
00:00:15,240 --> 00:00:16,480
.پیت مواد مصرف می‌کنه

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,640
چی؟
.مادلین یه الکلی به حساب میاد

9
00:00:18,640 --> 00:00:20,800
.هر دوشون مشکل کنترل خشم دارن

10
00:00:20,800 --> 00:00:22,560
.می‌خوام برای هر دو پسرا بجنگم

11
00:00:22,600 --> 00:00:24,160
باید از بیمارستان شکایت کنیم
.واسه هر دو پرونده پول کافی نداریم

12
00:00:24,440 --> 00:00:26,720
یادت نمیاد که برچسب رو دیده باشی، نه؟

13
00:00:26,760 --> 00:00:28,880
دیدی استلا برچسب شناسایی رو بزنه؟

14
00:00:28,920 --> 00:00:30,640
.آره دیدم که برچسب رو روی بچه زد

15
00:00:31,040 --> 00:00:34,040
پیتر رایلی؟
ما داریم در مورد ربوده شدن احتمالی

16
00:00:34,080 --> 00:00:36,320
تئو لمبرت از بیمارستان
.سنت الکساندر تحقیق می‌کنیم

17
00:00:36,320 --> 00:00:39,360
اگه داوطلبانه با ما همکاری نکنی و نیای
.مسئولیت بازداشتت با خودته

18
00:00:48,240 --> 00:00:52,240
... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

19
00:00:59,200 --> 00:01:00,520
چرا موکلم اینجاست؟

20
00:01:01,000 --> 00:01:05,320
تیم حل اختلاف بیمارستان ازمون خواست که
،احتمال عمدی بودن جابجایی بچه‌ها رو بررسی کنیم

21
00:01:05,320 --> 00:01:07,600
و بتونیم
.درستی این موضوع رو مستند کنیم

22
00:01:09,360 --> 00:01:12,720
.ضبط مصاحبه‌ها برای مظنونین جنایی‌ه

23
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
موکلم مظنونه؟

24
00:01:15,000 --> 00:01:18,160
بر اساس اطلاعاتی که
.اخیرا دریافت کردیم، بله، مظنونه

25
00:01:18,200 --> 00:01:21,160
باشه. گوش کنین
،موکلم حاضره همکاری کنه

26
00:01:21,520 --> 00:01:24,160
اما اگه اینجوری به نظر برسه
که دنبال یه گردن

27
00:01:24,200 --> 00:01:26,560
،برای انداختن طناب دار آماده شدین
.پس ما می‌ریم

28
00:01:29,200 --> 00:01:32,120
به تیم حل اختلاف گفتی
یادته که برچسب رو روی تئو دیدی

29
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
کمی بعد از اینکه به بخش
.مراقبت‌های ویژه نوزادان منتقل شده

30
00:01:34,840 --> 00:01:37,640
دکتری که کمی بعد از پذیرشش
،معاینه‌اش کرده، گفته

31
00:01:37,680 --> 00:01:38,880
،برچسبی نداشته

32
00:01:39,840 --> 00:01:42,960
و مجبور شده به پرستار استلا کولینگ‌وود
.تذکر بده که براش برچسب بذاره

33
00:01:44,560 --> 00:01:48,160
من داشتم پسر تازه متولد شده‌ام رو
،که احیاش کرده بودن نگاه می‌کردم

34
00:01:48,200 --> 00:01:49,880
.برچسب‌ها... اصلا به ذهنم نرسید

35
00:01:49,880 --> 00:01:52,360
شما اولین نفر از بین
.چهار تا والدین تو بخش نوزادان بودین

36
00:01:52,680 --> 00:01:54,920
شاهدها میگن که خودتون رو
کنار اون دستگاهی قرار دادین

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,680
که ادعا می‌کردین بچه‌تون توشه
.در حالی که درواقع نبود

38
00:01:57,680 --> 00:02:00,600
والدین کنار
،دستگاه نوزاد اشتباهی ایستاده بودن

39
00:02:00,920 --> 00:02:03,760
این روزا اینا سرنخ حساب می‌شه؟ ها

40
00:02:04,680 --> 00:02:07,160
بهشون گفتی که فکر می‌کنی
.بچه‌ات آسیب مغزی دیده

41
00:02:07,520 --> 00:02:08,560
.آره

42
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
ببخشید چی می‌خوای بگی؟

43
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
خب، شاید فکر کردی
می‌تونی از این وضعیت سود ببری

44
00:02:15,320 --> 00:02:17,040
.و اونو با یه بچه سالم‌تر عوض کنی

45
00:02:17,040 --> 00:02:18,600
.اوه خدای من

46
00:02:18,600 --> 00:02:19,760
.کافیه. ما می‌ریم

47
00:02:19,760 --> 00:02:22,040
.این دیوونه‌کننده‌ست
چطور می‌تونی همچین چیزی رو مطرح کنی؟

48
00:02:22,080 --> 00:02:24,480
با چند نفر دیگه هم در موردت
...صحبت کردیم، اتهاماتی مطرح شده

49
00:02:24,520 --> 00:02:26,560
نه، نه، نه
.با مایلز و لوسی لمبرت صحبت کردین

50
00:02:26,600 --> 00:02:28,240
.پیت، بریم

51
00:02:29,480 --> 00:02:32,040
.با هر شرایطی، عاشق اون بچه بودم

52
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
چطور می‌تونستم عوضش کنم؟

53
00:02:37,960 --> 00:02:40,440
این واقعیت که شما از بیمارستان
شکایت کردین مجبورشون کرده

54
00:02:40,480 --> 00:02:42,600
که دفاع کنن و حالا
.تحت فشارن که جوابی پیدا کنن

55
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
دفاع از استلا کالینگ‌وود

56
00:02:44,400 --> 00:02:46,320
وقتی واقعا یادت نمیاد
،قطعا کمکی نمی‌کنه

57
00:02:46,760 --> 00:02:48,320
چیزی هست که باید بدونم؟

58
00:02:50,240 --> 00:02:52,280
.چی؟ بی‌خیال، نه، آنیکا

59
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
.باشه

60
00:02:54,040 --> 00:02:56,840
اوه، دیر شده که از ادعای
سهل‌انگاری عقب‌نشینی کنیم؟

61
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
،خب، اینو توصیه نمی‌کنم

62
00:02:58,680 --> 00:03:00,760
چون بعدش اینجوری به نظر میاد
.که چیزی رو مخفی می‌کنین

63
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
.ببین، ممکنه همه چی رو از دست بدین

64
00:03:02,480 --> 00:03:06,040
باید تا قبل از جلسه حضانت
،سرتون رو پایین بندازین

65
00:03:06,080 --> 00:03:07,640
باشه؟
.باشه

66
00:03:55,840 --> 00:03:57,200
تو این کارو کردی؟

67
00:04:01,440 --> 00:04:02,640
.البته که نه

68
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
چطور می‌تونی همچین چیزی رو بپرسی؟

69
00:04:06,680 --> 00:04:09,960
خب، حتما یکی مقصر بوده
.چون بچه‌ها عوض شدن

70
00:04:11,680 --> 00:04:14,240
.آره، و این یه اتفاق تصادفی بوده

71
00:04:16,200 --> 00:04:18,240
پس چرا برای استلا دروغ گفتی؟

72
00:04:26,080 --> 00:04:28,560
.چون اومد پیشم و ازم کمک خواست

73
00:04:32,200 --> 00:04:34,480
.من... حس بدی داشتم، مدس

74
00:04:34,520 --> 00:04:37,320
داشتن تعلیقش می‌کردن چون
.از بیمارستان شکایت کرده بودیم

75
00:04:37,640 --> 00:04:40,960
و فکر نکردی که دروغ گفتن در طول
تحقیقات ممکنه چطور به نظر برسه؟

76
00:04:41,200 --> 00:04:44,160
من... فکر کردم
.داریم از یه سازمان شکایت می‌کنیم

77
00:04:44,200 --> 00:04:46,120
فکر نمی‌کردم قراره
.این موضوع به یه فرد برسه

78
00:04:46,160 --> 00:04:48,160
احساس گناه می‌کردم
.فکر نمی‌کردم سزاوار مجازات باشه

79
00:04:48,200 --> 00:04:51,200
و ما چی، پیت؟
فکر می‌کنی سزاوار مجازاتیم؟

80
00:04:53,000 --> 00:04:54,760
...متأسفم، مدس. من فقط

81
00:04:55,200 --> 00:04:57,160
.فکر کردم دارم کار درستی انجام می‌دم

82
00:05:00,040 --> 00:05:01,480
.البته که فکر می‌کردی

83
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
.بعدا می‌بینمت
.باشه

84
00:05:24,600 --> 00:05:26,760
پیتر رایلی؟
.کیرا کینان از روزنامه میل

85
00:05:26,800 --> 00:05:28,040
.چند روز پیش حرف زدیم

86
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
.حرفی برای گفتن ندارم

87
00:05:29,800 --> 00:05:32,680
تو یه بچه‌ رو از
بیمارستان سنت الکساندر دزدیدی؟

88
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
!ببخشید

89
00:05:34,720 --> 00:05:35,880
.هی
.ببخشید

90
00:05:36,400 --> 00:05:40,120
بچه‌ها رو عوض کردی و بعد از بیمارستان
شکایت کردی که پول زیادی بگیری؟

91
00:05:40,160 --> 00:05:41,800
از مایلز لمبرت شنیدی؟

92
00:05:41,840 --> 00:05:43,320
همه چی سر پول بود؟

93
00:05:48,200 --> 00:05:51,760
شنیدی؟
.آره. همه چی رو شنیدم

94
00:06:14,680 --> 00:06:15,960
.وای خدای من

95
00:06:19,000 --> 00:06:20,440
.ببین بابایی

96
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
الو؟

97
00:06:25,040 --> 00:06:26,920
پیت، کِی این اتفاق افتاد؟

98
00:06:26,920 --> 00:06:28,400
.اه، شنبه

99
00:06:28,880 --> 00:06:29,920
.به خاطر خدا

100
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
.تئو، نه
.باید بهم می‌گفتی

101
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
دیگه با هیچ خبرنگاری صحبت نکن، باشه؟

102
00:06:33,800 --> 00:06:37,840
برای جلسه دادگاه جمعه آینده
.این اصلا به نفع ما نیست

103
00:06:38,640 --> 00:06:40,200
پیت بخاطر اون پرستار دروغ گفته

104
00:06:40,240 --> 00:06:43,680
و حالا این عکس‌ها
.اونو مقصر و دیوونه نشون میده

105
00:06:44,200 --> 00:06:46,440
با این رفتاری که پیت داره
...نمی‌دونم، فقط

106
00:06:46,480 --> 00:06:49,760
فقط نگرانم که داریم بیشتر از اینکه
.به تئو کمک کنیم، بهش آسیب می‌زنیم

107
00:06:50,800 --> 00:06:54,680
اگه جای مناسبی برای
اون و دیوید نباشیم چی؟

108
00:06:55,040 --> 00:06:56,160
.بی‌خیال

109
00:06:58,080 --> 00:06:59,520
.تو یه مامان فوق‌العاده‌ای

110
00:07:01,200 --> 00:07:02,280
.جدی میگم

111
00:07:04,200 --> 00:07:06,320
برای هر دو تا پسرا
.بیش از اندازه کافی هستی

112
00:07:07,280 --> 00:07:08,880
...و اگه یه روزی شک کردی

113
00:07:10,000 --> 00:07:11,280
.من کنارت هستم

114
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
.ممنون، اولی

115
00:07:16,320 --> 00:07:18,000
.لازم نیست تشکر کنی

116
00:07:18,920 --> 00:07:21,520
حالا دیگه با سس من
.ور نرو و برگرد سر جات

117
00:07:21,760 --> 00:07:23,760
.چشم سرآشپز
.خیلی‌خب

118
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
با این همه توجه رسانه‌ای
.حتما تحت فشار زیادی هستین

119
00:07:35,680 --> 00:07:39,000
ببین، نقش من بعنوان مشاور
.دادگاه اینه که شما رو بشناسم

120
00:07:39,040 --> 00:07:41,800
و در مورد چیزی که به نفع
.تئو و دیویده، مشاوره بدم

121
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
.درسته، باشه

122
00:07:44,680 --> 00:07:47,080
.اه... اوه، متاسفم. یه لحظه

123
00:07:49,920 --> 00:07:51,080
.متشکرم

124
00:07:53,200 --> 00:07:55,160
،بعد از اینکه مصاحبه‌هام تموم شد

125
00:07:55,200 --> 00:07:58,040
گزارشی می‌نویسم که
.به نظرم بهترین گزینه چیه

126
00:07:58,040 --> 00:07:59,680
خب با کی دیگه حرف می‌زنی؟

127
00:08:00,400 --> 00:08:03,760
خب، خانواده لمبرت پیشنهاد دادن
.که با مهدکودک قدیمی تئو حرف بزنم

128
00:08:04,200 --> 00:08:07,200
به نظر می‌رسید که فکر می‌کردن شما
.در تعیین محدودیت‌ها مشکل داشتی

129
00:08:08,480 --> 00:08:09,520
...امم

130
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
نه، ما... ما... ما
.حد و مرز داریم

131
00:08:12,840 --> 00:08:14,800
.تئو هیچ‌وقت با ما بدرفتاری نمی‌کنه

132
00:08:15,200 --> 00:08:17,560
.همه بچه‌ها گاهی بدرفتاری می‌کنن
.آره

133
00:08:18,200 --> 00:08:21,320
یه پیشنهادی دارم فکر می‌کنم
.دادگاه باهاش موافق باشه

134
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
.خب، بگو چیه

135
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
.هر چی که لازم باشه

136
00:08:24,680 --> 00:08:26,520
،به‌عنوان سرپرست اصلی تئو

137
00:08:27,200 --> 00:08:29,520
حاضری تو کلاس‌های
تربیت فرزند شرکت کنی؟

138
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
کدوم یکی از این روش‌های تربیتی

139
00:08:51,160 --> 00:08:53,760
بهت اجازه میده
نیازهای فردی بچه‌تو درک کنی

140
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
در حالی که همچنان مسئول بمونی؟

141
00:08:57,360 --> 00:09:00,760
آقای رایلی، نظرتون چیه؟
.امروز خیلی ساکت بودین

142
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
.روش دی

143
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
.این جواب منه

144
00:09:09,960 --> 00:09:11,040
.عالیه

145
00:09:11,960 --> 00:09:13,360
.همگی، دی

146
00:09:13,560 --> 00:09:16,720
.مثبت، اقتدارگرا

147
00:09:17,360 --> 00:09:19,480
.شما یک پیام جدید دارید

148
00:09:20,760 --> 00:09:22,240
"اولین پیام جدید"

149
00:09:22,280 --> 00:09:24,400
،رفیق، چطور این خبرنگار آشغال
دست‌نوشته‌ت رو گیر آورده؟

150
00:09:24,400 --> 00:09:26,360
چه خبره؟
بهم زنگ بزن، باشه؟

151
00:09:30,160 --> 00:09:32,240
افشای ماجرای جابجایی نوزادان"
"از طریق دفتر خاطرات پدر

152
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
.نه، نه

153
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
.اوه خدای من

154
00:09:50,520 --> 00:09:53,440
مدی، سلام. اوه، نگاه
.یه مقاله دیگه منتشر شده

155
00:09:54,320 --> 00:09:55,920
،اوه، خیلی متاسفم

156
00:09:55,960 --> 00:09:58,800
اوه، برای سر کار دیرم شده
وقتی برگشتم همه چیو توضیح می‌دم، باشه؟

157
00:09:59,360 --> 00:10:00,640
.خب، خداحافظ

158
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
.ببخشید، بنجی

159
00:10:20,480 --> 00:10:22,200
.ترافیک وحشتناکی بود

160
00:10:22,920 --> 00:10:26,160
راستش، رفیق، فکر نمی‌کنم
.دیگه بهت نیاز داشته باشیم

161
00:10:26,840 --> 00:10:28,920
چی؟ رفیق
.فقط ده دقیقه دیر کردم

162
00:10:28,960 --> 00:10:31,920
صبح تا حالا خبرنگارا دور و برم
.می‌چرخیدن و سوال می‌پرسیدن

163
00:10:32,760 --> 00:10:36,480
اوه، ببین، این چیزی نیست
.راستش. فروکش می‌کنه

164
00:10:36,480 --> 00:10:38,080
.ما یه شرکت کوچیکیم

165
00:10:38,960 --> 00:10:40,800
نمی‌تونیم
.کسب و کارمون رو از دست بدیم

166
00:10:41,040 --> 00:10:44,560
شاید وقتی همه چی آروم شد
.بتونیم دوباره بهت کار بدیم

167
00:10:44,960 --> 00:10:47,400
اینا فقط یه مشت روزنامه بی‌اعتبارن
.هیچ وقت حرف درستی نمی‌زنن

168
00:10:48,160 --> 00:10:51,160
بنجی، لطفا
.واقعا به این کار نیاز دارم

169
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
...نمی‌تونم، پیت، من
.متاسفم، رفیق

170
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
.واقعا نمی‌تونم

171
00:12:35,160 --> 00:12:37,360
.هیچ حسی به دیوید ندارم

172
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
نمی‌تونم هیچ شباهتی
.بین خودم و مدی و اون ببینم

173
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
مدی مدام
.در مورد پسرامون صحبت می‌کنه

174
00:12:49,520 --> 00:12:52,040
ولی نمی‌خوام
.به داشتن یه پسر دیگه فکر کنم

175
00:12:54,200 --> 00:12:57,600
،اگه اینقدر گم و گیج شدم

176
00:12:58,080 --> 00:13:01,080
آیا فشارها مدی رو دوباره می‌شکنه؟

177
00:13:03,600 --> 00:13:07,120
آیا هیچ وقت به اندازه تئو
عاشق بچه‌ی واقعی خودم می‌شم؟

178
00:13:08,680 --> 00:13:10,120
.خیلی متاسفم، مدس

179
00:13:12,240 --> 00:13:14,720
،می‌خواستم چند تا فکر و ایده رو بنویسم

180
00:13:14,760 --> 00:13:16,760
که کمکم کنه تا
.با اتفاقاتی که افتاده کنار بیام

181
00:13:18,360 --> 00:13:21,080
و بعد وقتی داشتیم
...همدیگه رو بهتر می‌شناختیم

182
00:13:22,600 --> 00:13:24,880
مایلز ازم خواست که
.بعضی‌هاشون رو باهاش به اشتراک بذارم

183
00:13:25,760 --> 00:13:27,640
،بهش اعتماد کردم، مدس

184
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
.اما اونا رو به روزنامه‌ها داد

185
00:13:31,000 --> 00:13:32,320
.خدایا، پیت

186
00:13:33,920 --> 00:13:36,960
لعنتی، چطور ‌تونستی
اینقدر احمق باشی؟

187
00:13:38,160 --> 00:13:39,840
،هیچکس قرار نبود اونا رو بخونه

188
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
.قرار نبود هرگز منتشر بشن

189
00:13:42,000 --> 00:13:44,480
همین حرف رو درباره
.چیزی که توی کتابت هم اومده زدی

190
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
.نه، اصلا این یه جور نیست

191
00:13:46,560 --> 00:13:49,320
...تو بدترین لحظه‌هامو

192
00:13:50,720 --> 00:13:52,760
...مشکلاتم با تئو

193
00:13:54,040 --> 00:13:56,720
...شکست‌هام بعنوان یه مادر

194
00:13:57,640 --> 00:14:00,760
اونا رو توی یه کتاب نوشتی
.که خودت احساس بهتری پیدا کنی

195
00:14:01,000 --> 00:14:02,520
.اینم دقیقا همینه

196
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
.هیچوقت نمی‌خواستم بهت آسیب بزنم، مدی

197
00:14:10,320 --> 00:14:13,520
،چیزایی که در مورد... ما نوشتی

198
00:14:14,800 --> 00:14:19,120
...در مورد دیوید، چرا
نمی‌تونی اینا رو به خودم بگی؟

199
00:14:24,920 --> 00:14:28,280
شاید بتونم از روزنامه بخوام
اونو از وبسایت‌شون برداره؟

200
00:14:28,640 --> 00:14:31,360
،اوه، خدای من
.الان دیگه همه جا پخش شده

201
00:14:31,400 --> 00:14:32,960
.مدی، لطفا، متاسفم

202
00:14:34,560 --> 00:14:36,240
.باید یه مقدار بهم فضا بدی

203
00:14:37,840 --> 00:14:41,160
نیاز دارم یه مدت تنها باشم
.و فکرمو جمع کنم

204
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
چه مدت؟

205
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
.نمی‌دونم. مثلا، چند روز، شاید

206
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
چی؟
و... و تئو؟

207
00:14:48,400 --> 00:14:50,720
.این برای اونم به اندازه خودم مهمه

208
00:14:51,760 --> 00:14:53,720
.اون خیلی کابوس می‌بینه

209
00:14:54,760 --> 00:14:56,760
.مدس، خواهش می‌کنم این کارو نکن

210
00:14:58,000 --> 00:15:01,880
لطفا، منو از خودت دور نکن
من طرف توام، باشه؟

211
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
خواهش می‌کنم، این دقیقا
.همون چیزیه که مایلز می‌خواد

212
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
،نکن

213
00:15:07,360 --> 00:15:09,720
.فقط وارد چرندیات اون نشو

214
00:15:09,760 --> 00:15:14,080
این چرندیات اون نیست
.اینا کلماتی‌ه که تو نوشتی

215
00:15:15,120 --> 00:15:16,800
.مدی، خواهش می‌کنم

216
00:15:24,680 --> 00:15:27,240
.روز پنجشنبه می‌ریم پیش دیوید

217
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
.اونجا می‌بینمت

218
00:15:41,960 --> 00:15:43,040
.باشه

219
00:15:50,680 --> 00:15:51,760
.باشه

220
00:16:44,000 --> 00:16:46,520
.یه مقدار غلات تو کابینت‌ه، بابا

221
00:17:01,120 --> 00:17:03,640
...مایل
.می‌خوای منو بگیری، وای

222
00:17:04,520 --> 00:17:06,760
.منو گرفت! منو گرفت

223
00:17:06,800 --> 00:17:08,520
.خیلی‌خب، مشت بزن به دستام

224
00:17:08,520 --> 00:17:10,960
مشت، مشت، پسرهای واقعی
.چیکار می‌کنن؟ مشت

225
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
.پوو
.اوه، اوهو هو

226
00:17:13,040 --> 00:17:15,120
.اوه، می‌گیرمت! می‌گیرمت

227
00:17:15,120 --> 00:17:17,440
.می‌گیرمت
...امم، خب

228
00:17:17,480 --> 00:17:19,440
.پیت حسابی درگیر کاره

229
00:17:19,480 --> 00:17:22,200
تا یه مدت می‌برمش و برش می‌گردونم
.تا زمانی که لازم باشه

230
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
.باشه. خب باشه
.یعنی اگه اومدنِ اینجا سخته

231
00:17:25,240 --> 00:17:27,600
خوشحال می‌شیم
.تئو بیشتر پیش‌مون باشه

232
00:17:27,640 --> 00:17:30,720
مگه نه؟ همیشه خیلی خوشحالیم
.که تو اینجا باشی. آره، همینطوره

233
00:17:30,960 --> 00:17:34,160
همینطوره و می‌دونم که
توی خونه‌تون خوب نمی‌خوابه. مگه نه؟

234
00:17:34,200 --> 00:17:37,200
نه، می‌دونم. به‌علاوه
می‌دونی، این یه جور تمرینه، نه؟

235
00:17:37,240 --> 00:17:40,160
برای وقتی که دائمی
.بیای اینجا، توی این خونه‌ی بزرگ

236
00:17:40,160 --> 00:17:41,280
.توی خونه‌ی بزرگ

237
00:17:42,320 --> 00:17:44,720
تئو؟
.عزیزم، بیا اینجا. اوه

238
00:17:44,760 --> 00:17:46,520
.بیا یه بوس خداحافظی به مامان بده

239
00:17:47,080 --> 00:17:48,680
.من با مایلز جنگیدم

240
00:17:48,680 --> 00:17:50,200
یادته، چی یاد گرفتیم؟

241
00:17:50,200 --> 00:17:52,880
.هیچی یادم نمیاد
.دست‌های مهربون، آره

242
00:17:53,440 --> 00:17:55,880
خب، تئو، چرا نمی‌ری
پیش دیوید توی اتاق بازی کنی؟

243
00:17:56,400 --> 00:17:57,520
.چند دقیقه بهمون وقت بده

244
00:17:59,920 --> 00:18:01,880
سلام، می‌خوای بازی کنیم؟

245
00:18:03,600 --> 00:18:06,280
،امیدوار بودم که من و پیت

246
00:18:06,320 --> 00:18:09,160
.بتونیم پنجشنبه دیوید رو ببریم ساحل

247
00:18:09,640 --> 00:18:12,160
.البته با جیل

248
00:18:12,760 --> 00:18:15,720
فکر می‌کنم بهتره به دیدارهای
.نظارت شده تو خونه بسنده کنیم

249
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
چرا؟

250
00:18:18,760 --> 00:18:21,720
با توجه به همه چیزایی که
،در مورد پیت تو روزنامه‌ها نوشته شده

251
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
احساس راحتی نمی‌کنیم که
.اونو تو مکان عمومی ببرین بیرون

252
00:18:31,040 --> 00:18:32,520
.متاسفم مدی

253
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
،می‌دونم که خیلی برات سخت بوده

254
00:18:35,400 --> 00:18:37,360
خصوصا بعد از اینکه
.با اون کتاب خیلی بهت آسیب زده

255
00:18:38,480 --> 00:18:40,120
می‌دونی، لازم نیست
.نگران من باشی، مایلز

256
00:18:40,160 --> 00:18:42,360
می‌دونم، اما من نگرانم
...با توجه به همه مشکلات

257
00:18:43,360 --> 00:18:44,600
...گذشته‌ت و

258
00:18:45,960 --> 00:18:47,280
.می‌بینمت، مدی

259
00:18:48,120 --> 00:18:50,760
می‌دونی، شاید بتونی
،خونه‌ات رو با ترس اداره کنی

260
00:18:51,080 --> 00:18:52,640
.ولی در مورد من جواب نمیده

261
00:19:10,360 --> 00:19:12,800
نگو منو آوردی اینجا که
.شنای کرال‌ت رو به رخ بکشی

262
00:19:14,280 --> 00:19:17,680
.یا اینجا یا خونه‌ی بابام
.لازم به توضیح بیشتر نیست

263
00:19:19,440 --> 00:19:21,200
.تو و مدی حلش می‌کنین

264
00:19:23,760 --> 00:19:25,800
جدی؟
.البته

265
00:19:26,360 --> 00:19:28,360
قبلا هم احمق بودی
.و دوباره هم احمق می‌شی

266
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
.ولی همیشه به نظر میاد دوسِت داره

267
00:19:32,200 --> 00:19:35,320
فکر می‌کنی بتونم چند روزی پیشت بمونم
فقط تا وقتی که موضوع رو حل کنیم؟

268
00:19:35,320 --> 00:19:36,520
.نمی‌دونم، رفیق

269
00:19:36,520 --> 00:19:37,600
.زمان بدیه

270
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
الکسا یه دوستش اینجاست
...و می‌دونی

271
00:19:39,240 --> 00:19:40,440
شاید فردا؟

272
00:19:40,920 --> 00:19:44,080
خب، اگه فقط به من بستگی داشت
،حتما، ولی سخته

273
00:19:44,920 --> 00:19:46,000
صبر کن چی؟

274
00:19:47,120 --> 00:19:49,160
جن، از وقتی شش سالمون بود
،منو می‌شناسی

275
00:19:49,200 --> 00:19:50,880
...فکر نمی‌کنم این کارو کرده باشی. فقط

276
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
البته که نکردم، پس چی؟

277
00:19:53,240 --> 00:19:55,240
.آه، مایا نمی‌خواد تو اینجا باشی

278
00:19:55,280 --> 00:19:57,040
،نمی‌فهمه که داری چیکار می‌کنی

279
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
.چرا از سنت الکساندر شکایت می‌کنی

280
00:19:58,560 --> 00:20:01,120
سعی کردم از یه پرستار محافظت کنم
.کسی که سزاوار صلیب کشیدن نیست

281
00:20:01,120 --> 00:20:03,440
و حالا سعی دارم هزینه‌ی
.یه شکایت رو بدم تا پسرمو برگردونم

282
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
چی رو نمی‌فهمه؟

283
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
می‌دونی چیه؟
.اصلا بره به درک

284
00:20:08,880 --> 00:20:12,080
یه مردی هست که داره زندگیم رو
.به معنای واقعی از هم می‌پاشه

285
00:20:12,120 --> 00:20:15,080
خونه‌ام، رابطه‌ام، کارم
خب چرا می‌ذاری این کارو بکنه؟

286
00:20:15,080 --> 00:20:17,000
.باید فراتر از این فکر کنی

287
00:20:17,040 --> 00:20:18,720
.اونم حتما رازهایی داره

288
00:20:19,160 --> 00:20:21,480
کثافت‌کاری‌هاشو پیدا کن
.بیرون بکش و ازش استفاده کن

289
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
.وگرنه هر دو تا پسرا رو از دست می‌دی

290
00:20:23,520 --> 00:20:24,800
.یالا پیت

291
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
کسی تو دفتر هست که
با مایلز روی اون پروژه کار کرده باشه؟

292
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
.درسته، باشه

293
00:20:36,480 --> 00:20:38,520
نه، مشکلی نیست
.ممنون. خداحافظ. خداحافظ

294
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
مایلز لمبرت و خونه‌ی کونومور

295
00:21:30,240 --> 00:21:32,040
لمبرت و اسکاتلند و کونومور

296
00:21:43,640 --> 00:21:46,280
آتش یه خونه رو در بریمیر ویران کرد
سوم آگست 1998 قبل از ساعت 9:00
در کونومور با اورژانس تماس گرفته شده

297
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
آتش‌سوزی کلبه کونومور
در روستای بریمیر رو ویران کرد

298
00:21:55,480 --> 00:21:57,480
پسری تو حادثه غم‌انگیز فوت کرد

299
00:21:57,680 --> 00:21:59,760
مادر، ادیث لمبرت بستری شد

300
00:22:30,640 --> 00:22:32,280
الو؟
.سالن چای‌خوری مور اِند

301
00:22:32,960 --> 00:22:35,520
سلام. امم، فکر کنم
.شماره رو اشتباه گرفتم

302
00:22:35,520 --> 00:22:38,520
امم، ادیث لمبرت اونجاست؟

303
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
.بله، ادیث لمبرت خودمم

304
00:22:43,120 --> 00:22:48,160
باشه. امم... امم، خب
.اسم من پیت رایلی‌ه

305
00:22:50,520 --> 00:22:53,040
شما با مایلز لمبرت نسبتی دارین؟

306
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
.لطفا دیگه با اینجا تماس نگیر

307
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
خوبی رفیق؟
سلام رفیق، کجا میری؟

308
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
.فرودگاه نیوکای لطفا

309
00:25:02,440 --> 00:25:04,200
.دو تاست
چی می‌بینی؟

310
00:25:04,240 --> 00:25:05,160
...یکی

311
00:25:05,160 --> 00:25:06,800
ببین، یکی اونجاست
.اون پایین

312
00:25:07,200 --> 00:25:08,640
.بعضی‌ها اون پایینن

313
00:25:09,680 --> 00:25:10,960
.کوسه‌ای اونجا نیست

314
00:25:11,000 --> 00:25:13,360
...نمی‌تونم ببینم
.کوسه‌ای اونجا نیست

315
00:25:13,600 --> 00:25:16,840
.و... تو آکواریوم کوسه بود

316
00:25:17,280 --> 00:25:19,200
...روی ساحل، تو دریا

317
00:25:20,720 --> 00:25:23,040
این موج بزرگیه، نه؟

318
00:26:13,000 --> 00:26:14,880
تموم شد؟
.آره

319
00:26:15,960 --> 00:26:17,200
.ممنون بابت پیشنهادت

320
00:26:17,240 --> 00:26:19,120
.بهترین کیک داندی بود که تو عمرم خوردم

321
00:26:19,120 --> 00:26:20,800
.اوه، خوشحالم که خوشت اومد

322
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
واسه دیدن کسی اومدی؟
.آره

323
00:26:23,320 --> 00:26:25,160
.آره، دیشب از کورن‌وال اومدم

324
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
.اوه، سفر طولانی بوده

325
00:26:29,680 --> 00:26:34,200
راستش همونی‌ام که
.دیروز باهاش تلفنی حرف زدی، درباره مایلز

326
00:26:35,480 --> 00:26:37,440
فکر کردم روشن گفتم
.که نمی‌خوام حرف بزنم

327
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
...می‌دونم. ببین، من فقط

328
00:26:38,480 --> 00:26:40,800
.فقط باید حقیقت رو درموردش بدونم

329
00:26:41,480 --> 00:26:42,720
چرا؟ چه غلطی کرده؟

330
00:26:44,680 --> 00:26:46,920
.داره سعی می‌کنه پسرمو ازم بگیره

331
00:26:47,800 --> 00:26:49,000
پسرت؟

332
00:26:49,840 --> 00:26:50,880
.آره

333
00:26:51,720 --> 00:26:53,080
.اون... اسمش تئوئه

334
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
.یه دقیقه بهم فرصت بده

335
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
امروز پیت نیست؟

336
00:27:11,000 --> 00:27:12,280
.رفته سر کار

337
00:27:15,080 --> 00:27:16,120
.خنده داره

338
00:27:16,960 --> 00:27:18,520
.شنیدم اخراج شده

339
00:27:20,520 --> 00:27:21,680
پس کجاست؟

340
00:27:27,600 --> 00:27:29,280
نمی‌دونی کجاست، نه؟

341
00:27:42,040 --> 00:27:46,200
من مایلز رو ملاقات کردم چون پسرامون
.موقع تولد به اشتباه عوض شده بودن

342
00:27:47,440 --> 00:27:49,400
.هیچکس نمی‌دونه چطور اتفاق افتاده

343
00:27:50,480 --> 00:27:54,000
.وقتی فهمیدیم، که... همین اواخر بود

344
00:27:54,480 --> 00:27:58,400
توافق کردیم که بچه‌ای رو نگه داریم
.که دوسِش داشتیم و بزرگش کردیم

345
00:27:59,640 --> 00:28:02,960
ولی حالا مایلز می‌خواد
.سرپرستی هر دوتاشون رو داشته باشه

346
00:28:06,160 --> 00:28:07,240
.اوه خدا

347
00:28:08,000 --> 00:28:10,280
.اون از قبل برای تئو ادعای مالکیت کرده

348
00:28:11,480 --> 00:28:13,720
واضحه که هر کاری می‌کنه
.تا اینو دائمی کنه

349
00:28:14,880 --> 00:28:16,200
،زندگیم رو نابود کنه

350
00:28:17,360 --> 00:28:18,840
...زندگی هردومونو نابود کنه

351
00:28:20,520 --> 00:28:21,800
...راستش رو بخوای، من

352
00:28:23,000 --> 00:28:24,240
.خیلی می‌ترسم

353
00:28:25,640 --> 00:28:26,680
.متاسفم

354
00:28:28,680 --> 00:28:30,320
.می‌دونی، اون گفت که تو مُردی

355
00:28:30,760 --> 00:28:33,160
مطمئن نیستم
.بتونم در این مورد کمکت کنم

356
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
.ادیث، لطفا صبر کن

357
00:28:37,280 --> 00:28:38,600
.این تئوئه

358
00:28:53,120 --> 00:28:54,760
.عین خودش شده

359
00:28:57,120 --> 00:28:59,880
کی، مایلز؟
.نه، نه، نه. نه

360
00:29:01,360 --> 00:29:02,440
.دیوید

361
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
.صبر کن

362
00:29:08,040 --> 00:29:11,000
پسرت که تو آتیش مُرد
اسمش دیوید بود؟

363
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
.باید ازش محافظت می‌کردم

364
00:29:14,840 --> 00:29:17,440
لطفا. لطفا
.بهم بگو چه اتفاقی افتاده

365
00:29:17,840 --> 00:29:19,800
اگه فکر می‌کنی
مایلز اون موقع کار بدی کرده

366
00:29:19,840 --> 00:29:21,200
.لطفا بهم بگو

367
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
.ممکنه مفید باشه
مفید"؟"

368
00:29:23,880 --> 00:29:26,920
بله، مفیده
.داریم می‌ریم سراغ پرونده حضانت

369
00:29:26,920 --> 00:29:30,960
مایلز دروغ میگه و حقه بازی می‌کنه
.تا برنده بشه، مگه اینکه کسی جلوشو بگیره

370
00:29:31,560 --> 00:29:34,000
.نمی‌تونم کمکت کنم
.لطفا

371
00:29:34,520 --> 00:29:36,960
.این بچه‌ایه که مایلز بزرگش کرده

372
00:29:37,680 --> 00:29:39,280
.اسمشو دیوید گذاشته

373
00:29:42,080 --> 00:29:44,840
دو تا بچه‌ی کوچولو
.وسط این قضیه گیر کردن

374
00:29:45,200 --> 00:29:48,800
.دو تا بچه که قراره مایلز پدرشون بشه

375
00:29:48,800 --> 00:29:50,480
.فکر کنم می‌دونی یعنی چی

376
00:29:51,480 --> 00:29:53,600
لطفا، لطفا
.کمکمون کن جلوشو بگیریم

377
00:29:55,760 --> 00:29:58,920
.باید بری
...باشه. خب، پس

378
00:30:04,040 --> 00:30:05,720
...اگه نظرت عوض شد

379
00:30:06,240 --> 00:30:07,440
.ممنون ادیث

380
00:30:36,480 --> 00:30:38,800
خدایا. چند تا خرس عروسکی اینجاست؟

381
00:30:51,160 --> 00:30:52,440
.دیره، پیت

382
00:30:53,280 --> 00:30:54,600
تئو خوابه، باشه؟

383
00:30:54,640 --> 00:30:57,560
می‌دونم
.ولی باید حرف بزنیم

384
00:30:59,160 --> 00:31:02,880
...لطفا مدس، فقط
.فقط پنج دقیقه

385
00:31:02,920 --> 00:31:05,240
.باید موضوعِ امروز رو بهت بگم. مهمه

386
00:31:07,280 --> 00:31:10,520
کجا بودی؟
.دیدار با دیوید رو از دست دادی

387
00:31:12,480 --> 00:31:13,640
.می‌دونم

388
00:31:14,800 --> 00:31:17,000
...می‌دونم، ولی، نگاه کن، مدی، من

389
00:31:18,000 --> 00:31:19,720
.خب، رفتم اسکاتلند

390
00:31:20,840 --> 00:31:23,000
یعنی چی آخه؟
رفتی اسکاتلند؟ چرا؟

391
00:31:23,040 --> 00:31:24,920
چون مایلز دروغ گفته

392
00:31:25,280 --> 00:31:26,760
.مادرش هنوز زنده‌ست

393
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
.زندگی ایده‌آلی نداشته

394
00:31:30,040 --> 00:31:34,040
خونه‌ی خانوادگیشون آتش گرفته
.و برادرش تو اون آتیش مُرده

395
00:31:34,480 --> 00:31:37,120
.اسم برادرش دیوید بوده، مدی

396
00:31:38,520 --> 00:31:39,960
...خب، پس، یعنی چی

397
00:31:40,480 --> 00:31:44,560
ما باید احساس ترحم کنیم چون
اسم برادر مرده‌ش رو روی پسرش گذاشته؟

398
00:31:44,600 --> 00:31:47,680
نه. فکر می‌کنم
.تو مرگ برادرش دست داشته

399
00:31:47,720 --> 00:31:49,160
وگرنه چرا دروغ میگه؟

400
00:31:49,960 --> 00:31:52,120
.اون لعنتی همیشه دروغ می‌گه

401
00:31:52,920 --> 00:31:54,320
.هیچی معنیِ نداره

402
00:31:55,840 --> 00:31:58,440
.پیت، داریم برای حضانت بچه می‌جنگیم

403
00:31:58,880 --> 00:32:01,440
.و تو میری دنبال یه ماجرای الکی

404
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
اگه قراره شانسی
،برای برنده شدن داشته باشیم

405
00:32:03,640 --> 00:32:05,440
،باید کارا رو طبق قانون پیش ببریم

406
00:32:05,480 --> 00:32:08,600
و این یعنی نباید جلسات برنامه‌ریزی شده
.واسه دیدن دیوید پسرمون رو از دست بدیم

407
00:32:11,320 --> 00:32:12,800
...آره متاسفم من

408
00:32:14,120 --> 00:32:15,240
.باید میومدم اونجا

409
00:32:15,240 --> 00:32:16,880
،اصلا هیچ می‌دونی

410
00:32:16,920 --> 00:32:20,280
چقدر تحقیرآمیزه که
بخاطر تو جلوی مایلز بهونه بیارم؟

411
00:32:20,920 --> 00:32:22,920
چرا بهم نگفتی کجا می‌ری؟

412
00:32:25,200 --> 00:32:27,440
وقتی گفتم نیاز دارم یه کمی نفس بکشم

413
00:32:27,480 --> 00:32:30,360
انتظار نداشتم
،تا 500 مایل کوفتی دورتر پرواز کنی

414
00:32:30,400 --> 00:32:32,600
.و با یه حدس الکی برگردی

415
00:32:52,240 --> 00:32:54,960
.جالبه
.اینو قبلا بهم نگفته بود

416
00:32:55,240 --> 00:32:56,600
.آره خب، نمی‌گفت

417
00:32:59,920 --> 00:33:02,440
اینجا چه خبره؟
،ببین، فقط اومدم اینجا

418
00:33:02,480 --> 00:33:05,040
که ببینم می‌تونیم
.این موضوع حضانت رو مثل مردا حل کنیم

419
00:33:05,240 --> 00:33:06,800
.جان هم اینجا پیشم بود

420
00:33:07,520 --> 00:33:08,640
اوه، جدی؟

421
00:33:10,160 --> 00:33:11,320
.از خونه‌ام برو بیرون

422
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
.خب، خونه‌ی منه

423
00:33:12,720 --> 00:33:15,640
ولی کاملا مشخصه که شما دوتا
،با هم مشکلاتی دارین که باید حل بشه

424
00:33:15,680 --> 00:33:17,640
.پس، میذارم خودتون حلش کنین

425
00:33:19,480 --> 00:33:20,560
.ممنون جان

426
00:33:21,480 --> 00:33:22,600
.اون مرد خوبیه

427
00:33:25,960 --> 00:33:27,600
اوضاع رو به راهه، رفیق؟

428
00:33:30,040 --> 00:33:32,240
شنیدم داری به همکارا
.و مشتریای قدیمی‌ام زنگ می‌زنی

429
00:33:32,240 --> 00:33:33,880
.اگه جات بودم این کارو نمی‌کردم

430
00:33:36,520 --> 00:33:38,720
.می‌دونم داری چیکار می‌کنی، مایلز

431
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
اوه، جدی؟

432
00:33:42,040 --> 00:33:43,040
اون چیه؟

433
00:33:44,600 --> 00:33:46,440
،می‌گی از بیمارستان شکایت کنیم

434
00:33:46,480 --> 00:33:48,760
بعد منو می‌کشونی مرکز پلیس برای بازجویی

435
00:33:48,760 --> 00:33:50,200
،افشای اون به مطبوعات

436
00:33:50,680 --> 00:33:53,480
نوشته‌ای که
.با اعتماد بهت دادم رو فاش کردی

437
00:33:54,280 --> 00:33:55,560
.اوه، باشه

438
00:33:59,040 --> 00:34:01,400
خب، من هیچ ربطی
.به بازجویی پلیس نداشتم

439
00:34:01,440 --> 00:34:04,520
و خودت تصمیم گرفتی
.به بیمارستان شکایت کنی

440
00:34:04,520 --> 00:34:06,720
.یادم نمیاد بهت گفته باشم چیکار کنی

441
00:34:06,720 --> 00:34:10,040
معلومه که داری دروغ می‌گی
.همیشه دروغ می‌گی

442
00:34:12,840 --> 00:34:15,040
خب، یه چیزی هست که
،می‌تونی روش حساب کنی

443
00:34:15,040 --> 00:34:17,560
امروز عصر
.بازدید خیلی پرباری از اینجا داشتم

444
00:34:23,560 --> 00:34:25,600
.من تازه از بریمیر برگشتم

445
00:34:32,160 --> 00:34:36,520
نمی‌خواد اینجا
.رئیس بازی دربیاری، پیت. مسخره‌ست

446
00:34:47,560 --> 00:34:48,920
چی بهش گفتی؟

447
00:34:49,560 --> 00:34:50,760
.هیچی بهش نگفتم

448
00:34:54,320 --> 00:34:55,440
.اوه، خدا

449
00:35:04,000 --> 00:35:06,680
می‌شه جورابتو بپوشم عزیزم؟
.بیا اینجا

450
00:35:06,720 --> 00:35:09,920
.می‌دونم باید اونجا می‌بودم. می‌دونم

451
00:35:10,640 --> 00:35:12,800
.می‌دونم به یه امضا نیاز داره، می‌فهمم

452
00:35:12,840 --> 00:35:15,280
...اما فقط
.از اونجا نرو

453
00:35:15,280 --> 00:35:17,440
.نیم ساعت دیگه رستورانم

454
00:35:17,480 --> 00:35:18,760
.باشه اونجا می‌بینمت

455
00:35:21,240 --> 00:35:22,320
.آه

456
00:35:26,400 --> 00:35:28,640
این کار اصلا خوب نیست. باشه؟

457
00:35:31,840 --> 00:35:33,160
.اوه، عزیزم

458
00:35:38,040 --> 00:35:39,360
دلت واسه بابا تنگ شده؟

459
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
.آره

460
00:36:01,080 --> 00:36:02,200
.لوسی، سلام

461
00:36:05,640 --> 00:36:06,880
چی شده؟

462
00:36:08,880 --> 00:36:11,200
می‌دونی تو کدوم اتاقه؟
.نمی‌دونم. نمی‌دونم

463
00:36:13,160 --> 00:36:14,280
.مدی

464
00:36:15,240 --> 00:36:16,320
.چیزی نیست، عزیزم

465
00:36:16,320 --> 00:36:17,640
وای خدا. چی شده؟

466
00:36:18,360 --> 00:36:20,960
تئو؟
.نزدیک پسرم نشو

467
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
چی شده؟ چی اتفاقی افتاده؟

468
00:36:23,200 --> 00:36:25,920
متاسفم متاسفم اون، اوه
.چندتا شیرینی ماریجوانا خورده

469
00:36:25,960 --> 00:36:28,080
،آره، شیرینی‌هایی که تو خونه‌ت پیدا کرده

470
00:36:28,120 --> 00:36:29,640
و گذاشته تو کیفش، چی؟

471
00:36:29,680 --> 00:36:31,320
...من
حالش خوب می‌شه؟

472
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
.نمی‌دونم. خیلی زوده که بگم، پیت

473
00:36:33,320 --> 00:36:35,440
دیوید چطوره؟ حالش خوبه؟

474
00:36:35,480 --> 00:36:36,760
.آره. خوبه
تئو، صدامو می‌شنوی؟

475
00:36:36,800 --> 00:36:38,240
ببخشید، می‌شه برید کنار، لطفا؟

476
00:36:38,280 --> 00:36:39,880
بیا بیرون حرف بزنیم، باشه؟

477
00:36:39,920 --> 00:36:41,640
.ممنون. اوه خدای من

478
00:36:41,680 --> 00:36:43,880
ببخشید مایلز
.همه چی درست می‌شه

479
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
.تئو

480
00:36:44,960 --> 00:36:47,280
می‌شه اینجا رو خلوت کنین
تا کارمونو انجام بدیم؟

481
00:36:48,320 --> 00:36:49,720
تئو، عزیزم
...قراره بیرون باشیم

482
00:36:49,760 --> 00:36:50,880
.بهتون خبر میدم

483
00:36:53,000 --> 00:36:54,320
پیت، چه غلطی کردی؟

484
00:36:54,360 --> 00:36:56,800
.من...من همه شیرینی‌ها رو از خونه بردم

485
00:36:56,840 --> 00:36:58,840
...پس چطور این اتفاق افتاده؟ من

486
00:36:58,880 --> 00:36:59,960
.نمی‌دونم

487
00:37:00,760 --> 00:37:02,120
.من نمی‌دونم

488
00:37:08,960 --> 00:37:10,480
.حال تئو خیلی خوبه

489
00:37:10,480 --> 00:37:12,600
.ما آماده‌ایم که ببریمش به بخش

490
00:37:12,640 --> 00:37:14,120
،فقط برای معاینات بیشتره

491
00:37:14,120 --> 00:37:16,520
.و باید از اول صبح بره خونه

492
00:37:18,160 --> 00:37:20,600
.یکی از والدین می‌تونه پیش تئو بمونه

493
00:37:20,640 --> 00:37:22,080
من می‌مونم
.نه، من می‌مونم

494
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
مسئولیت والدین بر عهده کیه؟
.به عهده ما

495
00:37:25,960 --> 00:37:27,320
.باشه، با من بیاین

496
00:37:29,840 --> 00:37:31,360
.فردا دادگاه می‌بینمت

497
00:37:41,160 --> 00:37:43,280
...وقتی اونو خونه‌ی لمبرت‌ها رسوندی

498
00:37:45,480 --> 00:37:46,640
مایلز اونجا بود؟

499
00:37:47,000 --> 00:37:49,720
.آره
.اون همیشه اونجاست

500
00:37:52,400 --> 00:37:54,320
.تو کیف تئو رو بسته بودی

501
00:37:56,200 --> 00:37:58,040
.هیچ شیرینی تو خونه نداریم

502
00:37:59,200 --> 00:38:01,200
.آخرینش رو به بابام دادم

503
00:38:02,280 --> 00:38:05,280
.مایلز دیشب خونه‌ی بابام بود

504
00:38:08,040 --> 00:38:09,800
مایلز همچین کاری نمی‌کنه، نه؟

505
00:38:12,680 --> 00:38:14,080
.خدای من

506
00:38:22,480 --> 00:38:24,200
با این حال، تقصیر منه که

507
00:38:25,040 --> 00:38:26,320
.بهش اعتماد کردم

508
00:38:27,280 --> 00:38:28,560
.نه، پیت

509
00:38:29,360 --> 00:38:30,640
.تقصیر تو نیست

510
00:38:39,200 --> 00:38:41,040
.خیلی درمانده به نظر می‌رسید

511
00:38:43,640 --> 00:38:47,280
اونجا دراز کشیده بود با اون همه
.سیم و دستگاه که بهش وصل بود

512
00:38:52,640 --> 00:38:54,280
فکر می‌کنی می‌دونسته که اونجاییم؟

513
00:39:06,640 --> 00:39:09,440
موکلین من
،همه راه‌های سازش رو بررسی کردن

514
00:39:09,480 --> 00:39:10,560
.جناب قاضی

515
00:39:10,560 --> 00:39:14,040
اونا دیوید رو از بچگی
.تو خونه‌شون بزرگ کردن و دوسِش داشتن

516
00:39:14,040 --> 00:39:16,040
.اونا دیوید رو پسر خودشون می‌دونن

517
00:39:16,600 --> 00:39:17,920
،و دور کردنش ازشون

518
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
.ضایعه‌ای ویرانگر خواهد بود

519
00:39:20,360 --> 00:39:23,200
.تئو... فرزند بیولوژیکی اوناست

520
00:39:23,480 --> 00:39:26,000
و فکر می‌کنن می‌تونن مراقبت بهتری

521
00:39:26,000 --> 00:39:29,640
نسبت به آقای رایلی
.و خانم ویلسون داشته باشن

522
00:39:30,240 --> 00:39:34,040
.به نفع تئو هست که با اونا زندگی کنه

523
00:39:34,600 --> 00:39:36,640
مطمئنم که آگاه هستین که

524
00:39:36,640 --> 00:39:39,320
اخیرا پرونده‌ای برای
،حمایت از کودکِ تئو تشکیل شده

525
00:39:39,320 --> 00:39:41,160
،بخاطر مصرف زیاد شیرینی ماریجوانا

526
00:39:41,200 --> 00:39:43,760
در حالی که تحت مراقبت
.والدین خوانده‌اش بوده

527
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
...دیروز دوباره این اتفاق افتاده و من

528
00:39:46,120 --> 00:39:48,480
اجازه بدید، قاضی محترم
،این اصلا درست نیست

529
00:39:48,520 --> 00:39:50,960
اولین مصرف بیش از حد
،تایید شده که تصادفی بوده

530
00:39:51,000 --> 00:39:55,040
پرونده‌ی حمایت از کودک
.بعد از ارزیابی اولیه سریع بسته شده

531
00:39:55,080 --> 00:39:58,320
.و این اتفاق اخیر هنوز تحت بررسیه

532
00:39:58,720 --> 00:40:01,520
موکلین من اصرار دارن
.که هیچ ربطی به این موضوع نداشتن

533
00:40:02,800 --> 00:40:06,280
این پرونده به وضوح
.یه پرونده غیرمعمول و سختیه

534
00:40:07,120 --> 00:40:08,760
،و تنها به همین دلیل

535
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
.به جلسه کامل‌تری نیاز داریم

536
00:40:11,600 --> 00:40:15,120
برای آماده‌سازی، درخواست
،گزارش حفاظت اضافی می‌دم

537
00:40:15,120 --> 00:40:19,440
از لین ادواردز از کافکاس
،و فکر می‌کنم مفید باشه

538
00:40:19,480 --> 00:40:22,680
اگه تئو و دیوید
،توسط یه روانشناس ارزیابی بشن

539
00:40:23,120 --> 00:40:26,600
تا ببینیم تغییر خانواده
.چه تاثیری روی اونا می‌ذاره

540
00:40:27,480 --> 00:40:31,800
متوجه شدم که قراره تئو لمبرت امروز از
.بیمارستان سنت الکساندر مرخص بشه

541
00:40:33,120 --> 00:40:36,000
خانم ادواردز توصیه می‌کنه که
،هنگام ترخیص

542
00:40:36,000 --> 00:40:39,240
تا جلسه بعدی
.تئو باید با خانواده‌ی لمبرت زندگی کنه

543
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
.موافقم

544
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
،آقای رایلی و خانم ویلسون اجازه دارن

545
00:40:43,840 --> 00:40:46,440
.فقط با نظارت به دیدن تئو و دیوید برن

546
00:40:46,480 --> 00:40:48,320
.البته در مرکز ملاقات کودک

547
00:40:49,080 --> 00:40:50,560
می‌بینم که خانم ادواردز

548
00:40:50,600 --> 00:40:53,200
همچنین توصیه کرده که
،آقای رایلی و خانم ویلسون

549
00:40:53,240 --> 00:40:56,400
قبل از جلسه بعدی
.باید آزمایش مواد مخدر بدن

550
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
می‌تونید تایید کنید
که با این موضوع موافقید؟

551
00:41:02,720 --> 00:41:05,240
ما یه جلسه نهایی
،برای تئو و دیوید خواهیم داشت

552
00:41:05,280 --> 00:41:07,200
که تو اون جلسه
،من به شواهد گوش میدم

553
00:41:07,240 --> 00:41:09,680
درباره اینکه هر کدوم از بچه‌ها
.باید کجا زندگی کنن

554
00:41:11,480 --> 00:41:16,520
اما فعلا، از همین الان تئو باید
.با خانواده‌ی لمبرت زندگی کنه

555
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
.تو یه آدم مریضی

556
00:41:33,400 --> 00:41:35,520
بچه رو مسموم کردی
.برای اینکه فقط به خواسته‌ت برسی

557
00:41:35,560 --> 00:41:36,640
.ثابت کن

558
00:42:10,960 --> 00:42:12,240
می‌شه بریم خونه؟

559
00:42:16,200 --> 00:42:17,360
.آره
