﻿1
00:08:03,858 --> 00:08:10,281
« صفر روز و ۱۱ ساعت و ۲۶ دقیقه و ۲۷ ثانیه »

2
00:11:53,504 --> 00:11:54,714
‫سلام!

3
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
‫خوبی؟

4
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
‫ببخشید، قصد ترسوندنت رو نداشتیم

5
00:12:02,304 --> 00:12:06,475
‫مزاحم نمی‌شدیم،
‫ولی اگه از این حرف ما ناراحت نمیشی،

6
00:12:06,559 --> 00:12:08,894
‫شاید بهتر باشه آروم‌تر پیش بری
‫و یکم استراحت کنی

7
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
‫دو ساعت تمام مشغول بودی

8
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
‫شماها ازم جاسوسی می‌کنید

9
00:12:13,649 --> 00:12:15,735
‫اوه، نه. فقط اتفاقی امروز صبح بیرون بودی

10
00:12:15,818 --> 00:12:19,196
‫چطور؟ کجا؟ از کجا من رو زیر نظر دارید؟

11
00:12:19,280 --> 00:12:21,657
‫- یه ام‌کیو-۹ ریپر
‫- یه چی؟

12
00:12:22,324 --> 00:12:24,368
‫یه پهپاد نیروی هواییه. اون...

13
00:12:29,665 --> 00:12:31,041
‫من هیچی نمی‌بینم

14
00:12:31,625 --> 00:12:33,711
‫آره، خب نبایدم ببینی

15
00:12:33,753 --> 00:12:36,547
‫اون بالا بالاها توی ارتفاع ۴ هزار پاییه

16
00:12:37,506 --> 00:12:39,383
‫خطرناک نیست. حتی مسلح هم نیست

17
00:12:40,801 --> 00:12:44,054
‫شرمنده. فکرِ بدی بود. داره میره

18
00:12:46,515 --> 00:12:49,894
‫لطفاً؟ اگه نذاری آب بدنت کم شه
‫احساس خیلی بهتری پیدا می‌کنیم

19
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
‫چی توشه؟

20
00:12:52,146 --> 00:12:53,189
‫آب

21
00:12:53,272 --> 00:12:56,192
‫و دیگه چی؟ چیزی که قراره من رو
‫تبدیل به یکی از شماها کنه؟

22
00:12:56,776 --> 00:12:59,236
‫نه، هنوز ماه‌ها مونده تا بفهمیم
‫چطور این کارو بکنیم

23
00:13:03,866 --> 00:13:05,826
‫جارمل گرکی میگه اشکالی نداره

24
00:13:05,910 --> 00:13:07,495
‫جارمل گرکی دیگه کیه؟

25
00:13:07,578 --> 00:13:10,706
‫اون سرپرستِ خط تولید آب معدنی
‫توی وینستون-سیلمـه

26
00:13:10,790 --> 00:13:13,042
‫اون مدیر شیفتِ دوم کارخونه‌ی آکوافینا بود

27
00:13:13,125 --> 00:13:14,835
‫وقتی اون بطری توی ۸ مِی پر شد

28
00:13:15,419 --> 00:13:18,339
‫تا جایی که می‌دونه
‫فقط آبِ پاک و گواراست

29
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
‫چرا توی حیاط خونه‌ام وایسادی

30
00:13:23,010 --> 00:13:26,055
‫و این کُس‌شعرات رو تحویلم میدی؟

31
00:13:27,014 --> 00:13:28,015
‫تو کی هستی؟

32
00:13:29,266 --> 00:13:30,768
‫کسی که فکر کردیم شاید ازش خوشت بیاد

33
00:13:30,851 --> 00:13:33,020
‫نه زیاد. نه

34
00:13:33,103 --> 00:13:34,814
‫شرمنده، کارول

35
00:13:34,897 --> 00:13:37,525
‫با این وجود، تو در آستانه‌ی گرمازدگی هستی

36
00:13:38,192 --> 00:13:41,487
‫و این نظرِ تمام پزشک‌های روی زمینه

37
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
‫نظرت چیه؟

38
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
‫توی خونه آب داری.
‫لطفاً یکم بخور

39
00:14:19,149 --> 00:14:20,442
و لطفاً خودت رو خسته نکن

40
00:14:22,903 --> 00:14:24,405
‫می‌بینیم که داریم ناراحتت می‌کنیم

41
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
‫صبر کن

42
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
‫وایسا

43
00:14:51,557 --> 00:14:53,475
‫در ضمن یه کلنگ لازم داری

44
00:14:53,559 --> 00:14:55,519
‫توی اون خاک کلی سنگِ آتشفشانی هست

45
00:14:55,603 --> 00:14:58,397
‫همسایه‌ات مارتین توی خونه‌ی ۱۲۰۴
‫یه کلنگ توی گاراژش داره

46
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
‫با کلاه آفتابی و دستکش کار

47
00:15:06,822 --> 00:15:08,407
همین‌جا منتظر بمون. تکون نخور

48
00:15:28,928 --> 00:15:31,972
‫« اثر نویسنده‌ی مشهور »
‫« کارول استورکا »

49
00:15:32,056 --> 00:15:33,682
‫این دیگه چه کوفتیه؟

50
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
‫تو مثلاً شخصیتِ کتابم «رابان» هستی؟ چرا؟

51
00:15:38,270 --> 00:15:40,731
‫اگه بد انتخاب کردیم، معذرت می‌خوایم

52
00:15:41,565 --> 00:15:43,400
‫فقط می‌خوایم خوشحال باشی

53
00:15:43,984 --> 00:15:44,985
‫چرا رابان یه زنه؟

54
00:15:49,448 --> 00:15:51,700
‫اولش در نظر داشتم یه شخصیتِ زن باشه

55
00:15:52,326 --> 00:15:53,702
‫ولی خودم رو ازش منصرف کردم

56
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
‫و هیچوقت به کسی نگفتیم

57
00:15:58,874 --> 00:16:01,335
‫من و هلن تنها کسایی بودیم که می‌دونستیم

58
00:16:05,381 --> 00:16:06,840
‫پس اگه نمی‌تونید ذهن‌خوانی کنید...

59
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
‫کارول، شاید باورش برات سخت باشه،

60
00:16:09,510 --> 00:16:14,932
‫ولی دیروز بزرگ‌ترین روز در تاریخ بشریت بود

61
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
‫هلن هم اینطور فکر می‌کرد

62
00:16:16,725 --> 00:16:19,144
‫نه. هلن یکی از شماها نیست

63
00:16:19,228 --> 00:16:21,313
‫اون قبل از فوتش به ما ملحق شد

64
00:16:21,397 --> 00:16:25,109
‫اون از دنیا رفته ولی تمام افکار و خاطراتش
‫اینجا هستن

65
00:16:27,528 --> 00:16:29,154
‫بهت بگیم چقدر دوستت داشت؟

66
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
‫شماها یه مشت هیولایید!

67
00:16:32,783 --> 00:16:37,287
‫شماها یه مشت روانیِ قبردزدید لعنتی‌ها

68
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
‫اون به خاطر شما مُرده!

69
00:16:40,624 --> 00:16:42,209
‫و حالا می‌خواید از طرفش حرف بزنید؟

70
00:16:42,292 --> 00:16:45,921
‫لعنت بهتون! لعنت به تک تکتون!

71
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
‫خدایا

72
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
‫آهای؟

73
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
‫کسی نیست؟

74
00:17:18,203 --> 00:17:19,413
‫کسی اونجاست؟

75
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
‫آهای؟ هنوز اونجایید؟

76
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
گندش بزنن

77
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
‫لعنتی

78
00:18:07,961 --> 00:18:09,379
‫لعنتی

79
00:18:22,142 --> 00:18:24,937
‫یا خدا! چی...

80
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
‫خیلی خب

81
00:18:31,360 --> 00:18:33,570
‫چی... خدایا، من...

82
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
‫صبر کن

83
00:18:34,988 --> 00:18:36,740
‫خودشه. برو بریم

84
00:18:36,824 --> 00:18:38,867
‫باشه. دارم میارمت پایین

85
00:18:38,951 --> 00:18:40,911
‫خیلی خب. پایین، پایین، پایین!

86
00:18:40,994 --> 00:18:43,956
‫لعنتی! شرمنده. شرمنده

87
00:18:44,581 --> 00:18:45,582
‫صبر کن

88
00:18:45,666 --> 00:18:48,043
‫نه، نه، نه. نه. چی...

89
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
‫برگرد، برگرد، برگرد

90
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
‫نه، نه. یالا، یالا

91
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
‫آشغالِ به درد نخور!

92
00:18:59,930 --> 00:19:01,932
‫پایین، پایین، پایین. بیا پایین

93
00:19:03,308 --> 00:19:04,935
‫خدا لعنتش کنه!

94
00:19:09,314 --> 00:19:11,775
‫لعنتی. یالا دیگه. لامصب...

95
00:19:13,277 --> 00:19:14,611
‫- کارول؟
‫- لعنتی...

96
00:19:15,988 --> 00:19:19,366
‫اگه دلت بخواد ما می‌تونیم
‫بقیه‌ی کارو انجام بدیم

97
00:19:21,410 --> 00:19:23,829
‫من الان سعی داشتیم...

98
00:19:23,912 --> 00:19:25,497
‫می‌دونیم، کارول

99
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
‫مشکلی نداریم

100
00:19:29,877 --> 00:19:31,253
‫ممنون

101
00:20:38,237 --> 00:20:40,405
‫سلام، کارول. چطور می‌تونیم کمکت کنیم؟

102
00:20:41,031 --> 00:20:42,866
‫خانم دزد دریایی اگه دلش بخواد می‌تونه برگرده

103
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
‫حتماً. الان میاد

104
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونیم...

105
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
‫کارول؟

106
00:21:37,546 --> 00:21:41,300
‫اون کارِ من بود؟
‫من باعث شدم همه اون‌جوری خشکشون بزنه؟

107
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
‫ما تحتِ تأثیر احساساتت قرار می‌گیریم

108
00:21:45,554 --> 00:21:46,555
‫احساساتِ منفی،

109
00:21:46,638 --> 00:21:50,559
‫اگه مستقیماً ما رو هدف قرار بدن،
‫تحمل کردنشون می‌تونه کمی سخت باشه

110
00:21:52,394 --> 00:21:54,980
‫خب، الان به چند نفر صدمه زدم؟

111
00:21:55,063 --> 00:21:58,150
‫بیخیال. نباید این‌جوری به قضیه نگاه کنی.
‫به هیچ وجه

112
00:21:59,276 --> 00:22:00,277
‫کسی هم مُرد؟

113
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
‫چند نفر؟

114
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
‫در سراسر دنیا؟ یه عده‌ی معدودی

115
00:22:18,295 --> 00:22:19,421
‫ده‌ها نفر؟

116
00:22:23,842 --> 00:22:25,093
‫صدها نفر؟

117
00:23:36,623 --> 00:23:39,292
‫یه راه سریع‌تر هم هست،
‫اگه قبول کنی؟

118
00:25:05,795 --> 00:25:09,257
‫فضانوردهای توی ایستگاه فضایی،
‫اونا هم مثل شما هستن؟

119
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
‫آره

120
00:25:12,802 --> 00:25:14,054
‫اونا توی راه برگشت هستن

121
00:25:16,598 --> 00:25:20,685
‫و همه توی قطب جنوب
‫و زیردریایی‌های هسته‌ای؟

122
00:25:22,687 --> 00:25:24,940
‫سیلوهای موشکی؟ منطقه‌ی ۵۱؟

123
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
‫آره

124
00:25:27,317 --> 00:25:29,736
‫مطمئن شدیم زودتر به اونا برسیم

125
00:25:30,487 --> 00:25:32,197
‫این بهترین روش برای انجامش بود

126
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
‫گفتی توی دنیا چند نفر مثل من هستن؟

127
00:25:35,659 --> 00:25:36,826
‫یازده نفر دیگه؟

128
00:25:36,910 --> 00:25:39,120
‫در واقع الان ۱۲ نفرن

129
00:25:39,704 --> 00:25:44,000
‫یه آقای محترم توی پاراگوئه هست
‫که امروز صبح ازش خبردار شدیم

130
00:25:45,460 --> 00:25:47,796
‫کسی از اونا امروز آسیب دید وقتی که من...

131
00:25:50,423 --> 00:25:51,758
‫کسی از اونا آسیب دید؟

132
00:25:52,634 --> 00:25:54,636
‫فقط یه مصدومیتِ جزئی بود

133
00:25:55,720 --> 00:25:58,515
‫بیشتر شوکه شده بودن

134
00:25:59,307 --> 00:26:00,642
‫حالشون خوبه

135
00:26:06,314 --> 00:26:08,483
‫از این ۱۲ نفر چندتاشون انگلیسی حرف می‌زنن؟

136
00:26:09,150 --> 00:26:11,653
‫پنج نفرشون به عنوان زبان دوم یا سوم

137
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
‫می‌خوام اون پنج نفر رو ببینم

138
00:26:13,738 --> 00:26:16,866
‫ارتباط برای شما ۱۳ نفر مشکلی به حساب نمیاد

139
00:26:16,950 --> 00:26:18,451
‫- ما می‌تونیم ترجمه کنیم
‫- نه

140
00:26:19,369 --> 00:26:20,829
‫فقط انگلیسی‌زبان‌ها

141
00:26:21,413 --> 00:26:22,872
‫باید ازشون اجازه بگیریم

142
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
‫باشه. اجازه بگیرید

143
00:26:25,292 --> 00:26:26,543
‫هر چه زودتر بهتر

144
00:26:33,633 --> 00:26:37,178
‫لعنتی. نه، نه، نه. هی، هی، هی!

145
00:26:37,262 --> 00:26:39,431
‫اونجایی؟ صدام رو می‌شنوی؟

146
00:26:39,514 --> 00:26:40,515
‫صدات رو می‌شنویم

147
00:26:43,101 --> 00:26:44,352
‫هر پنج نفرشون قبول کردن

148
00:27:20,221 --> 00:27:26,728
‫« دو روز و ۲ ساعت و ۳۴ دقیقه و ۱۱ ثانیه »

149
00:27:39,824 --> 00:27:41,868
‫این پشت اوضاع و احوالت چطوره، کارول؟

150
00:27:41,951 --> 00:27:44,204
‫- می‌تونیم چیزی برات بیاریم؟
‫- راحتم

151
00:27:44,829 --> 00:27:45,830
‫فقط...

152
00:27:48,416 --> 00:27:50,877
‫اگه دلت بخواد می‌تونی بیای جلو پیش ما بشینی

153
00:27:50,960 --> 00:27:52,545
‫می‌تونی کنترل هواپیما رو دست بگیری

154
00:27:53,088 --> 00:27:54,381
‫حال میده

155
00:27:54,464 --> 00:27:58,718
‫کی این هواپیما رو هدایت می‌کنه؟
‫اون دختره که توی رستوران کار می‌کرد؟

156
00:27:59,552 --> 00:28:00,887
‫شاید بهتر باشه روی اون تمرکز کنی

157
00:28:02,681 --> 00:28:05,183
‫خب، اگه چیزی لازم داشتی
‫بهمون خبر بده

158
00:28:14,901 --> 00:28:18,905
‫کارول، ما خیلی به جلسه‌ی امروز امیدواریم

159
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
‫عالیه

160
00:28:21,241 --> 00:28:23,868
‫- ولی؟
‫- ولی، همونطور که گفتیم،

161
00:28:23,910 --> 00:28:25,537
‫زندگی‌هاتون مالِ خودتونه

162
00:28:27,539 --> 00:28:28,581
‫که یعنی چی؟

163
00:28:30,083 --> 00:28:32,168
‫ما واقعاً نمی‌تونیم از شما
‫در مقابل همدیگه محافظت کنیم

164
00:28:36,631 --> 00:28:38,925
‫۴۰ دقیقه دیگه توی بیلبائو فرود میایم

165
00:29:12,333 --> 00:29:14,043
‫- از کجا تشریف آوردید؟
‫- راهتون دور بود؟

166
00:29:14,127 --> 00:29:16,045
‫- آره. بهم خوش گذشت. بله
‫- پرو

167
00:29:16,129 --> 00:29:17,630
‫- و شما؟
‫- چین

168
00:29:17,714 --> 00:29:19,716
‫چندتا عکس دارم. خیلی قشنگه

169
00:29:24,471 --> 00:29:27,557
‫بله. اولین بارمه که از کشور خارج میشم

170
00:29:29,434 --> 00:29:30,435
‫یکم طولانی بود

171
00:29:52,290 --> 00:29:55,376
‫اشکالی نداره به زبان انگلیسی ادامه بدیم؟

172
00:29:55,460 --> 00:29:56,461
‫- بله
‫- البته

173
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
‫- حتماً
‫- عالیه

174
00:30:00,465 --> 00:30:01,966
‫شرمنده. من الان توی...

175
00:30:05,470 --> 00:30:06,513
‫مهم نیست

176
00:30:07,388 --> 00:30:08,389
‫سلام

177
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
‫سلام. من کارول هستم

178
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
‫سلام. اوتگون‌بایر هستم

179
00:30:15,438 --> 00:30:16,564
‫خوشوقتم

180
00:30:16,648 --> 00:30:17,857
‫اتون‌بایر

181
00:30:17,941 --> 00:30:20,652
‫- اوتگون‌بایر
‫- اوتگون‌بایر. باشه. از آشنایی‌ات خوشحالم

182
00:30:22,028 --> 00:30:24,364
‫من شو می هستم. سلام

183
00:30:24,447 --> 00:30:26,282
‫سلام، شو می

184
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
‫من کارول هستم

185
00:30:29,494 --> 00:30:30,787
‫کوسیمایو

186
00:30:30,870 --> 00:30:33,039
‫کوسیمایو، چه اسمِ قشنگی

187
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
‫- خوشوقتم
‫- منم خوشوقتم

188
00:30:35,750 --> 00:30:36,876
‫و...

189
00:30:38,002 --> 00:30:39,254
‫من لاکشمی هستم

190
00:30:40,004 --> 00:30:41,005
‫لاکشمی

191
00:30:42,090 --> 00:30:44,926
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالم.
‫از آشنایی با همه‌تون خوشحالم

192
00:30:47,512 --> 00:30:51,933
‫عجب! واقعاً عجیبه، مگه نه؟

193
00:30:53,685 --> 00:30:54,853
‫واقعاً خیالم راحت شد

194
00:31:04,070 --> 00:31:06,197
‫می‌دونید اینا کی هستن؟

195
00:31:06,281 --> 00:31:07,907
‫سلام، کارول

196
00:31:07,991 --> 00:31:09,325
‫ما اعضای خانواده‌شون هستیم

197
00:31:09,409 --> 00:31:12,245
‫این فرد بیامباست، دخترِ اوتگون‌بایر

198
00:31:12,829 --> 00:31:17,458
‫سلام، کارول. این فرد نیو شیانشنگه،
‫همسرِ شیو می

199
00:31:17,542 --> 00:31:20,044
‫تیکا هستم، خاله‌ی کوسیمایو

200
00:31:20,128 --> 00:31:22,255
‫سیسا هستم، دخترخاله‌ی کوسیمایو

201
00:31:22,338 --> 00:31:24,299
‫آروش هستم، شوهرِ لاکشمی

202
00:31:24,382 --> 00:31:27,343
‫پادما هستم، مادرِ لاکشمی. و این...

203
00:31:27,427 --> 00:31:29,554
‫راوی هستم، پسرِ ۹ ساله‌ی لاکشمی

204
00:31:30,305 --> 00:31:32,223
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالیم، کارول

205
00:31:34,225 --> 00:31:36,436
‫آره. آره، آره، آره

206
00:31:36,519 --> 00:31:37,520
‫آره

207
00:31:41,858 --> 00:31:42,859
‫صبر کن ببینم

208
00:31:42,942 --> 00:31:45,486
‫فکر می‌کردم با احتساب خودم
‫قرار بود شش نفر باشیم

209
00:31:45,570 --> 00:31:46,946
‫فقط پنج نفر می‌بینم

210
00:31:47,697 --> 00:31:50,992
‫نفرِ ششم یه آقای محترم اهل موریتانیـه

211
00:31:51,075 --> 00:31:54,621
‫درخواستِ یه هواپیمای به خصوص کرد
‫که یکم بیشتر طول کشید

212
00:31:55,663 --> 00:31:59,667
‫آقای کومبا دیاباته به محض رسیدن هواپیماش
‫شما رو به داخلش دعوت می‌کنه

213
00:32:00,168 --> 00:32:02,587
‫فکر می‌کنه برای جلسه‌تون مناسب باشه

214
00:32:34,160 --> 00:32:37,121
‫سلام، سلام!

215
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
‫تشریف بیارید داخل!

216
00:33:04,357 --> 00:33:06,234
‫برای هرکی که می‌خواست، در دسترس بود

217
00:33:14,283 --> 00:33:16,536
‫سلام، خوشوقتم

218
00:33:16,619 --> 00:33:18,079
‫من کومبا دیاباته هستم

219
00:33:18,162 --> 00:33:20,665
‫سلام. کارول استورکا هستم.
‫هواپیمای قشنگیه

220
00:33:22,792 --> 00:33:26,546
‫خوشحالم که توی هواپیما تشریف دارید

221
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
‫به اسپانیا خوش اومدید، جناب دیاباته

222
00:33:29,590 --> 00:33:33,594
‫امیدواریم پروازتون خوشایند بوده باشه

223
00:33:36,764 --> 00:33:38,307
‫این هواپیما طبقه‌ی بالا هم داره

224
00:33:42,687 --> 00:33:43,896
‫آره

225
00:33:43,980 --> 00:33:49,569
‫به این میگن: «فوتبال هسته‌ای».
‫باهاش میشه دنیا رو منفجر کرد

226
00:33:51,070 --> 00:33:53,406
‫شوخی می‌کنم. فکر نکنم دیگه کار کنه

227
00:33:53,489 --> 00:33:54,490
‫ولی نندازیدش!

228
00:33:55,241 --> 00:33:56,242
‫بازم شوخی کردم

229
00:34:03,750 --> 00:34:05,334
‫ببخشید، ببخشید

230
00:34:06,836 --> 00:34:08,379
‫این اولین سؤالم ازشون بود

231
00:34:08,880 --> 00:34:11,049
‫هی، بچه‌ها! ببخشید

232
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
‫دوستان؟

233
00:34:14,552 --> 00:34:17,472
‫میشه لطفاً به ما توجه کنید؟

234
00:34:20,516 --> 00:34:22,060
‫خیلی ممنون

235
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
‫شما می‌تونید برید روی باند فرود منتظر بمونید

236
00:34:28,066 --> 00:34:29,942
‫چرا خانواده‌ام باید برن؟

237
00:34:30,026 --> 00:34:31,152
‫آره، چرا؟

238
00:34:31,235 --> 00:34:34,572
‫ما شش نفر باید بین خودمون صحبت کنیم

239
00:34:34,655 --> 00:34:36,491
‫برای همین اینجاییم، درسته؟

240
00:34:45,708 --> 00:34:47,001
‫صبر کن. خانم دزد دریایی

241
00:34:47,085 --> 00:34:52,131
‫میکروفن یا دستگاه ضبطی اینجا هست؟

242
00:34:52,215 --> 00:34:54,717
‫یه سیستم داخلی وجود داره
‫که روی هواپیما نصب شده

243
00:34:54,801 --> 00:34:56,427
‫می‌تونیم مطمئن شیم خاموش باشه

244
00:35:03,768 --> 00:35:05,686
‫نمی‌دونستم اون اونجاست

245
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
‫شما حریم خصوصی کامل دارید

246
00:35:07,814 --> 00:35:09,148
‫اگه کاری داشتید با ما تماس بگیرید

247
00:35:26,707 --> 00:35:28,292
‫در واقع، اگه یادتون باشه،

248
00:35:28,376 --> 00:35:30,378
‫هریسون فورد هیچوقت سوار کپسول فرار نشد

249
00:35:30,461 --> 00:35:32,171
‫که به نظرم ترفند زیرکانه‌ای بود

250
00:35:32,255 --> 00:35:34,298
‫- اون توی قسمتِ بار موند
‫- خب،

251
00:35:34,382 --> 00:35:36,008
‫حالا با این قضیه چی‌کار کنیم؟

252
00:35:42,265 --> 00:35:47,937
‫کسی در زمینه‌ی زیست‌شناسی
‫یا ژنتیک آموزش دیده؟

253
00:35:52,024 --> 00:35:53,818
‫کسی دکتره؟ منظورم پزشکه؟

254
00:35:57,113 --> 00:36:00,324
‫کسی پیش‌زمینه‌ی علمی خاصی داره؟

255
00:36:05,204 --> 00:36:07,206
‫کسی آتشفشان ساخته؟

256
00:36:17,216 --> 00:36:18,301
‫خیلی خب

257
00:36:20,887 --> 00:36:22,138
‫نمی‌دونم چطور این کارو بکنیم

258
00:36:23,514 --> 00:36:25,099
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنیم

259
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
‫ولی

260
00:36:28,060 --> 00:36:29,270
‫حالا همه چی به ما بستگی داره

261
00:36:30,521 --> 00:36:33,065
‫آینده‌ی بشریت دستِ ماست

262
00:36:33,149 --> 00:36:35,985
‫هر چقدر هم که ترسناک به نظر بیاد، اینطوره

263
00:36:36,068 --> 00:36:39,488
‫به ما بستگی داره که دنیا رو درست کنیم

264
00:36:47,622 --> 00:36:48,623
‫چرا؟

265
00:36:51,209 --> 00:36:53,044
‫چرا دنیا رو نجات بدیم؟ منظورت اینه...

266
00:36:53,127 --> 00:36:55,004
‫صبر کن... سؤالت اینه؟

267
00:36:55,087 --> 00:36:56,547
‫چرا دنیا نیاز به نجات دادن داره؟

268
00:36:57,465 --> 00:36:59,967
‫در حال حاضر وضعیت خیلی عالی به نظر میاد

269
00:37:01,177 --> 00:37:03,888
‫هواپیمای خفنیه. جدی میگم

270
00:37:04,639 --> 00:37:06,766
‫همزمان، بقیه‌ی مردم دنیا

271
00:37:06,849 --> 00:37:10,186
‫تبدیل به یه جور موجود تسخیر شده شدن. خب؟

272
00:37:10,269 --> 00:37:12,396
‫و مهم نیست چقدر باهامون مهربون هستن

273
00:37:12,480 --> 00:37:16,400
‫یا چندتا سوپرمدل می‌فرستن انگورهامون رو پوست بگیرن
‫و برامون غذا درست کنن،

274
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
‫این حقیقت رو تغییر نمیده که این درست نیست

275
00:37:21,364 --> 00:37:23,324
‫من این فیلم رو دیدم

276
00:37:24,283 --> 00:37:25,785
‫همه‌مون این فیلم رو دیدیم

277
00:37:25,868 --> 00:37:27,954
‫و می‌دونیم که خوب تموم نمیشه

278
00:37:28,996 --> 00:37:32,166
‫و تو بودی که از کوره در رفتی
‫و باعث شدی همه‌شون خشکشون بزنه؟

279
00:37:36,796 --> 00:37:39,507
‫وقتی این کارو کردی،
‫من سوارِ یه ماشین بودم

280
00:37:40,091 --> 00:37:41,592
‫پدربزرگم پشت فرمون بود

281
00:37:42,468 --> 00:37:45,680
‫خودرو تصادف کرد و
‫پدربزرگم مُرد

282
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
‫من...

283
00:37:52,270 --> 00:37:54,105
‫متأسفم. من نمی...

284
00:37:54,188 --> 00:37:56,023
‫اون خبر نداشت

285
00:37:56,649 --> 00:37:58,150
‫هیچکس نمی‌دونست

286
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
و ‫دیگه هم تکرار نمیشه

287
00:38:02,780 --> 00:38:04,657
‫مطمئن نیستم.
‫انگار بدجور کُفری هستی.

288
00:38:06,242 --> 00:38:08,369
‫بابت فوت پدربزرگت
‫عمیقاً بهت تسلیت میگم

289
00:38:09,662 --> 00:38:11,872
‫ولی بقیه‌ی اعضای خانواده‌ات رو هم
‫که اون بیرون منتظر وایستادن

290
00:38:13,499 --> 00:38:15,084
‫از دست دادی

291
00:38:16,085 --> 00:38:17,628
‫همه این رو متوجهید دیگه؟

292
00:38:17,712 --> 00:38:21,841
‫شوهرهاتون، همسرهاتون،
‫والدین‌تون، بچه‌هاتون...

293
00:38:21,924 --> 00:38:23,676
‫اونا دیگه خودشون نیستن

294
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
‫بچه‌ی من هنوزم کما فی‌سابق بچه‌امـه

295
00:38:25,886 --> 00:38:27,013
‫سُر و مُر و گنده

296
00:38:27,013 --> 00:38:28,764
‫همون پسرک نازی که الان دیدیم؟

297
00:38:28,848 --> 00:38:32,435
‫همونی که می‌تونه جراحی قلب‌ باز انجام بده
‫و شاتل فضایی رو هدایت کنه؟

298
00:38:32,435 --> 00:38:33,978
‫آره، هیچی که کم نداره، زیاد هم داره

299
00:38:33,978 --> 00:38:35,479
‫گوش‌هات رو باز کن

300
00:38:35,479 --> 00:38:37,148
‫ناسلامتی اون پسر منـه

301
00:38:37,231 --> 00:38:40,192
‫اون نخست‌وزیرت هم هست،

302
00:38:40,276 --> 00:38:44,113
‫یکی که دبیرستان باهاش قرار می‌ذاشتی،
‫دکتر زنانت. یه لحظه بهش فکر کن.

303
00:38:44,196 --> 00:38:46,615
‫تو... چقدر آدم مزخرفی هستی

304
00:38:46,699 --> 00:38:48,784
‫خب، حالا کی کُفری شده؟

305
00:38:48,868 --> 00:38:50,995
‫دوستان، من دنبال بحث و دعوا نیستم

306
00:38:51,078 --> 00:38:53,706
‫فقط می‌خوام بهتون ثابت کنم که
‫کل این قضیه...

307
00:38:55,708 --> 00:38:57,209
‫باید یه کاری بکنیم

308
00:38:57,251 --> 00:38:58,753
‫چیکار کنیم؟

309
00:39:04,258 --> 00:39:06,969
‫من یکی هنوز قانع نشدم که اوضاع
‫اونقدری بد باشه که تو میگی

310
00:39:11,182 --> 00:39:14,643
‫توی همین لحظه، نه داره از کسی
‫دزدی میشه، نه دارن کسی رو می‌کُشن

311
00:39:15,686 --> 00:39:17,188
‫هیچکس هم توی زندان نیست

312
00:39:18,356 --> 00:39:22,693
‫الان دیگه طبق همه‌ی شواهد،
‫رنگ پوست آدم‌ها مهم نیست

313
00:39:23,903 --> 00:39:27,406
‫همه‌ی باغ‌وحش‌ها خالی هستن.
‫همه‌ی سگ‌ها از زنجیر خلاص شدن.

314
00:39:29,992 --> 00:39:31,619
‫صلح و آرامش روی زمین حاکم شده

315
00:39:33,954 --> 00:39:35,539
‫گیریم که اینطور هم باشه...

316
00:39:37,500 --> 00:39:40,878
‫از خودتون بپرسید که چی از دست رفته

317
00:39:44,757 --> 00:39:46,300
‫چرا باغ‌وحش‌ها خالی هستن؟

318
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
‫اونا خالی‌شون کردن. همه‌جا

319
00:39:49,678 --> 00:39:51,514
‫حیوانات رو آزاد کردن

320
00:39:51,597 --> 00:39:54,141
‫باغ‌وحش پکن نزدیک خونه‌ی منـه

321
00:39:54,767 --> 00:39:59,688
‫بیرون رو نگاه کردم، دیدم زرافه
‫کل برگ‌های درختم رو نوش جان کرده

322
00:39:59,772 --> 00:40:05,027
‫گفتم «هوی، هوی. برو. برو»
‫گوشش بدهکار نبود

323
00:40:07,488 --> 00:40:12,660
‫گفته باشم، من از سگم جدا نمیشم

324
00:40:14,120 --> 00:40:17,081
‫ظاهراً شیرها و ببرها هم

325
00:40:17,164 --> 00:40:19,125
‫مورد حمله قرار گرفتن

326
00:40:19,208 --> 00:40:21,627
‫میشه نزنیم جاده خاکی و فقط
‫در مورد آدم‌ها حرف بزنیم؟

327
00:40:23,921 --> 00:40:27,800
‫اگه یه روز بفهمن چجوری می‌تونن ما رو
‫تبدیل به خودشون کنن، چی میشه؟

328
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
‫من که از خدامـه

329
00:40:33,222 --> 00:40:34,765
‫می‌خوام برم پیش خاله‌ام

330
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
‫پیش دخترخاله‌ام

331
00:40:37,685 --> 00:40:41,689
‫آخی عزیزم. نه، نمی‌خوای.
‫شاید به خیال خودت بخوای، ولی اصلاً.

332
00:40:41,772 --> 00:40:42,982
‫برای فکر کردنش تعیین تکلیف نکن

333
00:40:42,982 --> 00:40:45,568
‫میشه لطفاً...

334
00:40:46,902 --> 00:40:48,404
‫ببین

335
00:40:49,238 --> 00:40:51,031
‫می‌دونم که تو...

336
00:40:52,908 --> 00:40:57,413
‫تنهایی و ترسیدی و این ماجرا...

337
00:40:59,707 --> 00:41:01,625
‫به شدت گیج‌کننده‌ست

338
00:41:04,253 --> 00:41:05,754
‫باور کن می‌دونم

339
00:41:07,590 --> 00:41:09,425
‫ولی تمام ویژگی‌های منحصر به فردت،

340
00:41:10,092 --> 00:41:14,513
‫همه‌ی خصوصیات شخصی و خاصت...

341
00:41:14,597 --> 00:41:19,310
‫اگه بذاریم این اتفاق بیفته،
‫همه‌شون رو از دست میدی

342
00:41:21,103 --> 00:41:23,189
‫از دست‌شون نمیدم.
‫بروز هم میدم‌شون.

343
00:41:23,272 --> 00:41:24,773
‫چی بهت گفتن؟

344
00:41:25,483 --> 00:41:26,775
‫چه وعده وعیدی بهت دادن؟

345
00:41:26,775 --> 00:41:28,277
‫هیچ وعده‌ای ندادن

346
00:41:28,569 --> 00:41:30,404
‫فقط بهم گفتن چطوریاست

347
00:41:31,822 --> 00:41:34,283
‫به نظرت این محشر نیست؟

348
00:41:36,785 --> 00:41:38,454
‫تو ازشون نپرسیدی چطوریاست؟

349
00:41:39,246 --> 00:41:40,331
‫نه

350
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
‫آخه مگه میشه نپرسیده باشی؟

351
00:41:42,666 --> 00:41:45,169
‫اگه پرسیدید، دست‌هاتون رو بیارید بالا

352
00:41:47,338 --> 00:41:51,926
‫نشستی اونجا و بهمون امر و نهی می‌کنی

353
00:41:52,009 --> 00:41:54,053
‫ولی حتی زحمت نمیدی خودت رو آگاه کنی

354
00:41:54,136 --> 00:41:56,430
‫اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدیم؟

355
00:41:57,473 --> 00:42:00,392
‫چون اونقدر مغز دارم که از مواد فروش نخوام

356
00:42:00,476 --> 00:42:02,269
‫موادش رو توصیف کنه

357
00:42:02,937 --> 00:42:06,106
‫خب، چیکار کنیم؟

358
00:42:06,815 --> 00:42:08,776
‫با آغوش باز پذیرای پیشنهادات‌تون هستم

359
00:42:14,907 --> 00:42:16,408
‫کی گرسنه‌ست؟

360
00:42:17,826 --> 00:42:20,037
‫من یکی که دلم داره ضعف میره

361
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
‫سلام، انسان‌های نجیب

362
00:42:45,688 --> 00:42:47,189
‫بفرمایید

363
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
‫این واقعاً...

364
00:42:53,946 --> 00:42:55,656
‫پوله یاساست!

365
00:42:57,283 --> 00:42:58,784
‫بی‎نظیره

366
00:43:04,498 --> 00:43:08,419
‫دقیقاً همون طعمی رو میده که خاله آوا
‫وقتی بچه بودم درست می‌کرد!

367
00:43:09,920 --> 00:43:12,006
‫البته حالا نمی‌خوام غر بزنم...

368
00:43:12,089 --> 00:43:13,591
‫ولی من لابستر سفارش داده بودم

369
00:43:13,674 --> 00:43:14,925
‫عذر می‌خوایم

370
00:43:14,925 --> 00:43:19,763
‫ما یه محدوده‌ی وسیعی رو گشتیم، ولی
‫تنها لابستری که پیدا شد، زنده بود

371
00:43:21,390 --> 00:43:23,100
‫ما حیوانات رو نمی‌کُشیم

372
00:43:25,060 --> 00:43:26,604
‫حتی لابستر رو هم نه؟

373
00:43:28,397 --> 00:43:32,067
‫مرغ، ماهی، گوشت و سبزیجاتی که
‫جلوتون گذاشتیم

374
00:43:32,151 --> 00:43:33,944
‫تازه‌تر از اینا توی بازار نبود

375
00:43:34,528 --> 00:43:36,405
‫امیدواریم لذت ببرید

376
00:43:57,718 --> 00:43:59,511
‫پس شما گیاهخوارید؟

377
00:44:01,347 --> 00:44:03,098
‫ترجیح‌مون بر اینـه، بله

378
00:44:04,308 --> 00:44:06,143
‫اگه اِسکارگو می‌خواستم چی؟

379
00:44:06,226 --> 00:44:08,062
‫حلزون رو که دیگه می‌تونید بکُشید

380
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
‫نه

381
00:44:09,438 --> 00:44:10,939
‫حتی زنبور هم نمی‌کُشید؟

382
00:44:10,981 --> 00:44:14,568
‫اگه بخواد نیش‌تون بزنه...

383
00:44:14,652 --> 00:44:15,736
‫نمی‌کُشیدش؟

384
00:44:15,736 --> 00:44:17,237
‫نه

385
00:44:17,404 --> 00:44:19,239
‫اگه پاتون بره روی...

386
00:44:20,532 --> 00:44:21,617
‫حشرات کوچیک؟

387
00:44:21,617 --> 00:44:24,078
‫اگه اشتباهی پاتون بره روی
‫حشرات کوچیک چی؟

388
00:44:24,161 --> 00:44:25,663
‫سعی می‌کنیم پامون نره روشون

389
00:44:25,704 --> 00:44:28,082
‫نباید از عمد جون حیوانات رو بگیریم

390
00:44:28,165 --> 00:44:29,458
‫با ذات‌مون هم‌خوانی نداره

391
00:44:29,458 --> 00:44:33,587
‫خب، صد آفرین به شما

392
00:44:41,929 --> 00:44:45,641
‫حشرات رو لِه نمی‌کنن، ولی حاضرن
‫یه سیاره رو به بردگی بگیرن

393
00:44:46,433 --> 00:44:48,227
‫آره، چقدر منطقیـه

394
00:44:48,310 --> 00:44:51,980
‫این پیوندی که بین‌مون شکل گرفته،
‫کاملاً نقطه‌ی مقابل بردگیـه

395
00:44:52,064 --> 00:44:53,565
‫می‌خوای بریزی، بریز دیگه

396
00:44:53,649 --> 00:44:55,150
‫«پیوند‌تون؟

397
00:44:55,567 --> 00:44:59,530
‫با این‌همه نابغه‌ی بازاریابی توی دنیا،
‫تهش رسیدید به این؟!

398
00:44:59,613 --> 00:45:01,865
‫توی زبان سلت‌ایبری
‫یه کلمه‌ی بهتر براش هست

399
00:45:01,949 --> 00:45:04,868
‫یادم نمیاد از کسی پرسیده باشید

400
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
‫یادم نمیاد واسه خواستن یا نخواستن
‫این پیوند، رأی‌گیری کرده باشید

401
00:45:11,583 --> 00:45:13,460
‫ما خودمون هیچ اختیاری نداریم

402
00:45:13,544 --> 00:45:15,838
‫برای ما این یه اجبار زیستی‌ـه

403
00:45:16,422 --> 00:45:17,798
‫مثل نفس کشیدن

404
00:45:17,798 --> 00:45:22,761
‫ولی هر بار که آدم می‌فهمه
‫چه حس فوق‌العاده‌ایـه...

405
00:45:22,845 --> 00:45:26,306
‫حین این پیوند مزخرفتون، چند نفر مُردن؟

406
00:45:26,390 --> 00:45:28,809
‫لازمـه این‌همه فحش بدی؟

407
00:45:29,560 --> 00:45:31,228
‫اینجا بچه نشسته

408
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
‫ببخشید، راوی

409
00:45:34,940 --> 00:45:36,024
‫عذر می‌خوام

410
00:45:36,024 --> 00:45:37,651
‫مشکلی نیست

411
00:45:38,527 --> 00:45:40,028
‫راوی، بگو ببینم

412
00:45:40,779 --> 00:45:45,492
‫برای معاینه‌ی لگن، ترجیح میدی اسپکولوم
‫فلزی باشه یا پلاستیکی؟

413
00:45:45,576 --> 00:45:47,077
‫چی؟

414
00:45:47,327 --> 00:45:49,121
‫بستگی داره

415
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
‫هر کدوم استفاده‌های خودشون رو دارن

416
00:45:51,915 --> 00:45:53,959
‫آخه خب... احتمالاً معاینه با لمس رو که
‫انجام نمیدی، درسته؟

417
00:45:53,959 --> 00:45:55,711
‫آخه با اون انگشتای کوچیکت که نمیشه

418
00:45:55,711 --> 00:45:57,212
‫چطور روت میشه؟!

419
00:45:57,296 --> 00:45:58,964
‫چند نفر مُردن؟

420
00:45:59,047 --> 00:46:01,508
‫ما نمی‌خواستیم کسی بمیره

421
00:46:02,134 --> 00:46:04,386
‫ماه اول هم کسی نمُرد

422
00:46:04,470 --> 00:46:09,057
‫ما تازه‌واردها رو یکی‌یکی می‌آوردیم،
‫روزانه هزاران نفر

423
00:46:09,141 --> 00:46:11,351
‫همه‌چی کاملاً مسالمت‌آمیز بود

424
00:46:11,852 --> 00:46:13,687
‫ولی بعدش ارتش پیدامون کرد و

425
00:46:13,771 --> 00:46:17,191
‫برای جلوگیری از خون‌ریزی بیشتر،
‫مجبور شدیم به روند سرعت بدیم

426
00:46:17,274 --> 00:46:18,776
‫خب، چند نفر؟

427
00:46:22,321 --> 00:46:25,407
‫چند نفر مُردن؟

428
00:46:33,791 --> 00:46:39,797
‫۸۸۶,۴۷۷,۵۹۱

429
00:46:41,048 --> 00:46:42,925
‫تا همین لحظه

430
00:46:44,843 --> 00:46:46,637
‫یا خدا

431
00:46:54,603 --> 00:46:56,355
‫لابد هدف وسیله رو توجیه می‌کنه، نه؟

432
00:46:59,608 --> 00:47:03,278
‫خودت ۱۱ میلیون نفر رو
‫به کام مرگ فرستادی

433
00:47:17,584 --> 00:47:19,086
‫خب...

434
00:47:20,712 --> 00:47:23,715
‫اگه مثلاً یه ماهی صید کنم چی؟

435
00:47:23,799 --> 00:47:28,220
‫یا فرض کنید یه مرغ یا خوک
‫گیر آوردم و خودم چیزش کردم...

436
00:47:28,929 --> 00:47:30,430
‫اون‌وقت چی؟

437
00:47:33,058 --> 00:47:35,727
‫ما واسه مرگ تمام این موجودات
‫سوگواری می‌کنیم

438
00:47:37,396 --> 00:47:38,897
‫ولی حاضرید اونا رو برام بپزید؟

439
00:47:38,897 --> 00:47:40,107
‫بله

440
00:47:40,107 --> 00:47:41,608
‫خیلی‌خب

441
00:47:44,611 --> 00:47:47,197
‫جلوش رو نمی‌گیرید؟

442
00:47:49,074 --> 00:47:50,242
‫کارول

443
00:47:50,242 --> 00:47:55,581
‫گفتیم شاید بعدِ ناهار، خوش‌تون بیاد
‫یه گشتی توی گوگنهایم بزنیم

444
00:47:56,290 --> 00:47:57,791
‫موزه‌ی قشنگیـه

445
00:47:57,875 --> 00:47:59,793
‫معمارش فرانک گری بوده

446
00:47:59,877 --> 00:48:01,503
‫آره، هلن گفت

447
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
‫قرار بود بریم

448
00:48:03,630 --> 00:48:05,257
‫ولی تو که می‌دونستی، مگه نه؟

449
00:48:06,425 --> 00:48:07,843
‫خیلی‌خب

450
00:48:07,843 --> 00:48:09,177
‫هواپیمام رو آماده کنید

451
00:48:09,177 --> 00:48:10,679
‫من میرم خونه

452
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
‫شرّت کم

453
00:48:26,278 --> 00:48:29,072
‫تو، تو، تو، تو...

454
00:48:30,782 --> 00:48:34,870
‫و علی‌الخصوص جنابعالی،
‫تا می‌تونید خوش بگذرونید

455
00:48:35,996 --> 00:48:38,290
‫لذت ببرید. بخورید، بنوشید و شادی کنید

456
00:48:38,373 --> 00:48:41,376
‫برید گوگنهایم، دیزنی‌لند پاریس

457
00:48:41,460 --> 00:48:44,421
‫هر جای دیگه‌ای که این
‫روانی‌های شبیه‌سازی‌شده ببرن‌تون

458
00:48:44,504 --> 00:48:47,883
‫ولی این رو بدونید: شما خائن هستید

459
00:48:49,760 --> 00:48:53,305
‫شما به نژاد بشر خیانت کردید!

460
00:49:06,944 --> 00:49:08,445
‫کارول؟

461
00:49:09,154 --> 00:49:10,656
‫کارول

462
00:49:11,281 --> 00:49:13,158
‫ولم کنید... برید کنار

463
00:49:14,159 --> 00:49:15,994
‫دست از سرم بردارید

464
00:49:16,078 --> 00:49:19,414
‫ازم دور شید کثافت‌ها!
‫روانی‌های آشغال!

465
00:49:19,498 --> 00:49:20,666
‫ولم کنید...

466
00:49:20,666 --> 00:49:22,376
‫برو کنار!

467
00:49:30,842 --> 00:49:33,804
‫خدایا، نه، نه، نه، نه، نه

468
00:49:47,359 --> 00:49:48,652
‫راوی؟

469
00:49:48,652 --> 00:49:51,029
‫راوی. راوی

470
00:50:05,168 --> 00:50:11,383
‫« دو روز و ۱۶ ساعت و ۱۳ دقیقه و ۴۰ ثانیه »

471
00:51:11,234 --> 00:51:12,694
‫صبح بخیر، کارول

472
00:51:12,694 --> 00:51:14,196
‫امیدواریم خوب خوابیده باشی

473
00:51:14,196 --> 00:51:15,697
‫حالت چطوره؟

474
00:51:17,908 --> 00:51:19,409
‫حال خودت چطوره؟

475
00:51:19,910 --> 00:51:21,411
‫ما خیلی خوبیم

476
00:51:22,245 --> 00:51:23,747
‫مرسی که پرسیدی

477
00:51:24,956 --> 00:51:27,125
‫چیزی لازم داری؟

478
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
‫چیزی دارید که باعث بشه
‫بیخیال بشم؟

479
00:51:35,675 --> 00:51:38,136
‫نه. متأسفم

480
00:51:39,888 --> 00:51:41,515
‫ولی چطوره یه چیزی بیاریم بخوری؟

481
00:51:42,182 --> 00:51:45,185
‫می‌تونیم برات تخم‌مرغ و
‫بیکن خفنی درست کنیم

482
00:51:47,479 --> 00:51:51,983
‫سفرت به مهمان‌سرای لیتل واشنگتن،
‫پاییز ۱۹۹۸ رو یادت میاد؟

483
00:51:52,067 --> 00:51:55,445
‫اون بیکن فلفلی که برات آوردن و
‫هنوزم تعریفش رو می‌کنی

484
00:51:55,529 --> 00:51:57,364
‫با هواپیما برات آوردیمش

485
00:51:57,447 --> 00:51:59,908
‫بعلاوه‌ی بریوش ترد مورد علاقه‌ات از له‌کریر

486
00:51:59,991 --> 00:52:03,870
‫اون پنج نفرِ دیگه‌ رو
‫در چه حد ناراحت کردم؟

487
00:52:06,748 --> 00:52:08,250
‫رفتن؟

488
00:52:10,085 --> 00:52:11,586
‫همگی جز یکی‌شون

489
00:52:38,780 --> 00:52:43,118
‫این بهترین نوشیدنی که تابحال خوردم

490
00:52:51,835 --> 00:52:53,295
‫صبح بخیر، کارول

491
00:52:54,588 --> 00:52:58,049
‫خیلی بهتر از چیزی که باید باشم، چون از
‫دوران استالین به بعد، کسی اندازه‌ی من آدم نکُشته

492
00:52:58,133 --> 00:53:01,052
‫فکر نکنم این عزیزان
‫همچین نظری داشته باشن

493
00:53:01,136 --> 00:53:02,637
‫نه

494
00:53:15,775 --> 00:53:18,820
‫موزه‌ی گوگنهایم واقعاً ارزش رفتن داشت

495
00:53:18,904 --> 00:53:20,614
‫معماریش خیره‌کننده بود

496
00:53:20,697 --> 00:53:22,199
‫می‌خواستی باهام حرف بزنی؟

497
00:53:22,699 --> 00:53:24,201
‫آره

498
00:53:25,202 --> 00:53:27,829
‫من دارم میرم نوادا، لاس‌وگاس

499
00:53:27,913 --> 00:53:29,789
‫تابحال رفتی؟

500
00:53:29,873 --> 00:53:31,499
‫می‌خوای هتل خوب بهت معرفی کنم؟

501
00:53:31,583 --> 00:53:32,876
‫نه، نه، نه، نه

502
00:53:32,876 --> 00:53:34,836
توی هتل وست‌گیت می‌مونم

503
00:53:34,920 --> 00:53:38,298
‫پنت‌هاوس آقای الویس پرسلی رو می‌گیرم

504
00:53:38,381 --> 00:53:40,175
‫آره، بی‌راه نگفتی

505
00:53:40,258 --> 00:53:42,177
‫بعضیا میگن روحش اونجا رو تسخیر کرده

506
00:53:42,802 --> 00:53:44,304
‫همین باعث شده کِرمم بگیره

507
00:53:44,471 --> 00:53:45,972
‫باشه

508
00:53:46,097 --> 00:53:48,892
‫خب، به الویس سلام منو برسون

509
00:53:48,975 --> 00:53:54,606
‫و اگه مشکلی نداره،
‫می‌خوام زوژا باهام بیاد

510
00:53:55,941 --> 00:53:58,818
‫اون گفت ازت درخواست کنم.
‫گمونم اجازه‌ات رو می‌خواد.

511
00:53:58,902 --> 00:54:00,403
‫زوشا کیه؟

512
00:54:01,446 --> 00:54:03,406
‫همراهت

513
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
‫واسه چی باهات بیاد؟

514
00:54:14,626 --> 00:54:16,419
‫وای خدا

515
00:54:16,962 --> 00:54:19,130
‫ببخشید... چی بگم آخه؟

516
00:54:19,214 --> 00:54:22,592
‫دیروز باهاش وقت گذروندم،
‫باهاش آشنا شدم

517
00:54:23,260 --> 00:54:24,761
‫اسمش رو یاد گرفتم

518
00:54:25,470 --> 00:54:27,180
‫حس می‌کنم یه چیزی بین‌مون جرقه زد

519
00:54:27,264 --> 00:54:28,765
‫میشه یه سؤال بپرسم؟

520
00:54:29,599 --> 00:54:33,395
‫چه مرگتـه؟

521
00:54:35,230 --> 00:54:37,023
‫بیماریـه؟

522
00:54:37,107 --> 00:54:38,692
‫که نمی‌تونی...

523
00:54:38,775 --> 00:54:41,278
‫- دو دقیقه هَوَل‌بازی در نیاری
‫- ببخشید

524
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
‫انگار بدجور رفتم روی مخت

525
00:54:44,406 --> 00:54:45,740
‫اگه اون همدم توئـه...

526
00:54:45,740 --> 00:54:48,326
‫اون هیچیِ من نیست.
‫هیچ کدوم‌شون نیستن.

527
00:54:48,410 --> 00:54:50,912
‫اونا یه مشت آدم احمق هستن که
‫مغزشون تاب برداشته

528
00:54:50,996 --> 00:54:52,831
‫ولی تو چپ و راست با خودت میبریشون بیرون

529
00:54:58,295 --> 00:55:01,256
‫زوشا، میشه بیای پیش‌مون؟

530
00:55:11,182 --> 00:55:13,268
‫من رفتار ناپسندی داشتم؟

531
00:55:14,060 --> 00:55:16,688
‫به تو، یا هر کدوم‌ از شما...

532
00:55:17,397 --> 00:55:21,860
‫محبتی نشون دادم که ناخوشایند بوده باشه؟

533
00:55:24,029 --> 00:55:26,364
‫ما هیچوقت به محبت نه نمی‌گیم

534
00:55:29,284 --> 00:55:34,497
‫زوشا، ریشه‌ی دوم ۴۶۲۷۹ چقدر میشه؟

535
00:55:34,581 --> 00:55:36,124
‫میشه رُندش کنم؟

536
00:55:36,207 --> 00:55:38,168
‫یکم بیشتر از ۲۱۵

537
00:55:38,752 --> 00:55:41,254
‫یجورایی مطمئنم که درست گفت

538
00:55:41,338 --> 00:55:43,715
‫خیلی‌خب. بذار ببینم
‫درست متوجه شدم یا نه

539
00:55:44,299 --> 00:55:48,136
‫کازانووای خوش‌اشتهای هَوَل می‌خواد
‫تو رو ببره توی حرمسرای خودش

540
00:55:48,219 --> 00:55:52,098
‫تو هم از خداتـه، ولی به شرطی که
‫من اجازه بدم؟!

541
00:55:54,559 --> 00:55:56,269
‫چهارچوب بهشتت رو اینجوری ترسیم کردی؟!

542
00:55:57,020 --> 00:55:59,397
‫- که مثل عروسک استفاده بشی؟
‫- آهای

543
00:55:59,481 --> 00:56:01,775
‫- نکنه من هم صاحب توئـم؟
‫- حرفت خیلی بی‌جا بود

544
00:56:01,775 --> 00:56:03,151
‫بی‌جا، شخص شخیص جنابعالی هستی

545
00:56:03,151 --> 00:56:05,528
‫- این دنیای لعنتی از بیخ داره نابود میشه و...
‫- کارول

546
00:56:05,612 --> 00:56:07,655
‫جای این‌که کارِ درست رو بکنی و
‫بهم کمک کنی،

547
00:56:07,655 --> 00:56:09,574
‫- وقت و بی‌وقت خودت رو..
‫- خواهش می‌کنم!

548
00:56:09,574 --> 00:56:12,744
‫اگه از کوره در بری،
‫اصلاً به نفع‌شون نیست

549
00:56:21,920 --> 00:56:25,507
‫می‌خوای باهاش بری... برو

550
00:56:28,802 --> 00:56:30,929
‫خواهش می‌کنم خودتون حل و فصلش کنید

551
00:56:32,305 --> 00:56:34,516
‫- ما نمی‌تونیم انتخاب کنیم
‫- چرا، می‌تونی

552
00:56:35,058 --> 00:56:37,560
‫اگه می‌تونی توی مغزت ریشه‌ی دوم
‫اعداد رو بگیری، انتخاب و اختیار هم داری

553
00:56:38,478 --> 00:56:41,481
‫تازه یه گزینه‌ی سومی هم هست،
‫می‌تونی به جفت‌مون بگی گمشو

554
00:56:43,983 --> 00:56:46,986
‫اگه مجبور به انتخاب بشیم،
‫یکی‌تون دلخور میشه

555
00:56:50,365 --> 00:56:51,866
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

556
00:57:01,751 --> 00:57:04,462
‫شاید من اون فیلم‌هایی که
‫گفتی رو ندیده باشم

557
00:57:05,505 --> 00:57:10,301
‫ولی به نظر من، این شباهتی
‫به پایان دنیا نداره

558
00:57:20,895 --> 00:57:22,397
‫کا...

559
00:58:49,025 --> 00:58:51,444
‫وایسا! در رو باز کن!
