﻿1
00:00:40,498 --> 00:00:46,379
‫« ۲۶۱۷ روز و ۱۰ ساعت و ۳۰ دقیقه و ۴۳ ثانیه »

2
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
‫همون‌طور که درجریانید،

3
00:00:48,757 --> 00:00:53,178
‫نژاد بشر شانه‌به‌شانۀ یخچال‌های طبیعی
‫در عصرهای یخبندان تکامل پیدا کرده

4
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
‫سرما، اون رگ و ریشۀ کهن آدم رو
‫بیدار می‌کنه

5
00:00:56,431 --> 00:00:59,434
‫باعث میشه آدم حس کنه
‫یه پیوند غریزی با دنیا داره

6
00:01:00,351 --> 00:01:04,022
‫ما برای ساخت این هتل،
‫بالغ بر ۳۰۰ تُن یخ مصرف کردیم

7
00:01:04,439 --> 00:01:07,192
‫مهمون‌ها وقتی می‌فهمن چقدر برف
‫استفاده کردیم، جا می‌خورن

8
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
‫بیشتر از ۱۰ هزار تُن

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,404
‫وای، چه زیاد

10
00:01:11,488 --> 00:01:13,990
‫خوشبختانه نروژ تا دلتون بخواد
‫برف و یخ داره

11
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
‫وقتی آب رودخونه‌مون منجمد میشه،

12
00:01:18,286 --> 00:01:22,540
‫بادقت سطحش رو صاف می‌کنیم
‫و این یخ‌ها رو می‌سازیم

13
00:01:23,249 --> 00:01:26,795
‫بعدش هم یخ‌ها رو
‫توی یکی از غارهای اطراف انبار می‌کنیم

14
00:01:28,338 --> 00:01:31,174
‫هر چی می‌بینید تابستون آب میشه

15
00:01:32,092 --> 00:01:35,386
‫هر سال، با کمک کلی هنرمند و استادکار
‫همه رو از نو می‌سازیم

16
00:01:35,470 --> 00:01:39,474
‫واسه همین هر اقامت،
‫یه تجربۀ منحصربه‌فرده

17
00:01:40,183 --> 00:01:41,601
‫بفرمایید، این هم از اتاق شما

18
00:01:45,480 --> 00:01:46,940
‫سوئیت ماهی

19
00:01:52,070 --> 00:01:54,531
‫وای، چه سوز و سرمایی

20
00:01:55,573 --> 00:01:58,868
‫سوئیت مهمون‌ها
‫یه‌کم گرم‌تر از بقیۀ جاهای هتله

21
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
‫دماشون حدوداً سه‌درجه زیر صفره

22
00:02:01,746 --> 00:02:03,331
‫استخوان‌سوز نیست

23
00:02:04,040 --> 00:02:06,668
‫وقتی بهش عادت کنید،
‫حسابی سرِ حالتون میاره

24
00:02:08,419 --> 00:02:12,423
‫به قول خودمون، حس می‌کنید…
‫«سوم پلومِن ئی اِگِت»

25
00:02:12,507 --> 00:02:14,008
‫یعنی مثل زرده وسط تخم‌مرغ

26
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
‫چه باحال

27
00:02:15,635 --> 00:02:17,804
‫سوم… سوم پلومن ئی اِگِن؟ اِگِن؟

28
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
‫خوب گفتی‌ها

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,934
‫این ماهی‌ها هنرِ دستِ

30
00:02:23,017 --> 00:02:26,271
‫مجسمه‌ساز یخیِ معروف نروژی،
‫آندرس شِگِستاد روده

31
00:02:26,354 --> 00:02:27,730
‫ایشون پارسال تو مسابقاتِ

32
00:02:27,814 --> 00:02:30,150
‫مجسمه‌سازی با یخِ هاربین
‫برندۀ جایزۀ جنگل‌های شمالی شد

33
00:02:30,233 --> 00:02:31,651
‫محشره. مگه نه؟

34
00:02:31,734 --> 00:02:34,154
‫- تخت‌خواب هم از یخه؟
‫- بله. قشنگ نیست؟

35
00:02:34,237 --> 00:02:37,949
‫اکیداً توصیه می‌کنم برندی مخصوص هتل رو
‫که مهمون خودمون هستید، امتحان کنید

36
00:02:38,032 --> 00:02:41,244
‫- تخت‌خواب از یخه
‫- با تقطیر نوشیدنی یخی همین منطقه تهیه شده

37
00:02:41,327 --> 00:02:43,872
‫خیالتون تخت که استثناییه

38
00:02:43,955 --> 00:02:46,207
‫- این خَزها خیلی کلفتن…
‫- یخیه. هلن

39
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
‫قراره رو یه تخت یخی بخوابیم

40
00:02:48,793 --> 00:02:50,044
‫بی‌خود صد هزار دلار پیاده شدم!

41
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
‫باید می‌اومدم همین‌جا مواد غذاییم رو
‫فریز می‌کردم

42
00:02:51,921 --> 00:02:53,214
‫یه چیز دیگه

43
00:02:53,715 --> 00:02:57,468
‫سرویس بهداشتی هم سر نبشه،
‫تو راهروی سمت چپ

44
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
‫همون مسیر رو که مستقیم برید،

45
00:02:59,304 --> 00:03:02,056
‫می‌رسید به محوطۀ جکوزی ما
‫که شبانه‌روز بازه

46
00:03:02,640 --> 00:03:06,436
‫مطمئنم خودتون هم دیدید که
‫این وقت سال آسمون چقدر دل‌انگیزه

47
00:03:06,561 --> 00:03:09,606
‫هر چیز دیگه‌ای لازم داشتید،
‫بدون رودربایستی بهم بگید

48
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
‫مرسی، بیورن

49
00:03:12,066 --> 00:03:13,651
‫ممنون از شما

50
00:03:14,319 --> 00:03:16,487
‫امیدوارم به هر دوتون خوش بگذره

51
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
‫گود نات؟

52
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
‫عالی بود.
‫شبتون خوش 

53
00:03:20,366 --> 00:03:21,993
‫خیلی‌خب

54
00:03:28,082 --> 00:03:31,461
‫واقعاً حرف نداره

55
00:03:31,961 --> 00:03:35,173
‫چطور به عقل خودم نرسید که
‫تخت‌خواب‌هاشون هم از یخه؟

56
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
‫۱۶ ساعت تو هواپیما نشستیم
‫تا مثل والت دیزنی یخ بزنیم

57
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
‫جسد والت دیزنی منجمد نشده.
‫اینا همه‌ش حرفه

58
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
‫یه نگاه به اینجا بنداز!

59
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
‫ارزش این همه راه رو داشت

60
00:03:45,850 --> 00:03:49,812
‫مگه مجبوریم هر جای عجق‌وجقی که
‫ریک استیوز میگه رو بریم؟

61
00:03:49,896 --> 00:03:55,235
‫اگه بریم یه هتل درجه‌یک که اقامت توش
‫لزوماً تجربۀ منحصربه‌فردی نباشه،

62
00:03:55,318 --> 00:03:56,819
‫نصف عمرمون بر فنا میره؟

63
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
‫نمیشه هر دوتاش باشه؟

64
00:03:58,947 --> 00:04:00,990
‫یه جور… حس خوبی نداره؟

65
00:04:01,074 --> 00:04:03,910
‫آخه… پوستم انگار جون گرفته

66
00:04:03,993 --> 00:04:07,205
‫ای بابا. خداییش؟!

67
00:04:08,206 --> 00:04:09,874
‫کی فکرشو می‌کرد؟ جهنم تو نروژه

68
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
‫بیخیال، بابا. این که خوراک خودته

69
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
‫تو که می‌میری واسه زجرکشیدن

70
00:04:19,717 --> 00:04:22,387
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال موبایلتم

71
00:04:22,470 --> 00:04:25,515
‫- وال حتماً آمار فروش رو درآورده
‫- خودم تو فرودگاه باهاش حرف زدم

72
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
‫بیا اینجا. بیا زیر این پتوها،

73
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
‫- عین پَرَن
‫- با وال حرف زدی؟

74
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
‫چی گفت؟

75
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
‫کتابت رفته تو لیست پرفروش‌ها!

76
00:04:36,734 --> 00:04:38,111
‫مبارکه!

77
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
‫- خوبه. عالیه
‫- آره

78
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
‫حالا بیا اینجا. یه لیوان نوشیدنی بزن. معرکه‌ست

79
00:04:44,200 --> 00:04:46,202
‫حالا تو لیست چندمه؟

80
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
‫چیزه… بیخیال. پرفروش شده دیگه

81
00:04:48,079 --> 00:04:50,123
‫می‌دونم. فقط… می‌خوام رتبه‌شو بدونم

82
00:04:50,748 --> 00:04:51,916
‫تو ۲۰تای اوله

83
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
‫- تو ۲۰تای اول
‫- آره

84
00:04:54,377 --> 00:04:56,796
‫خب، به ۱۱ نزدیک‌تره یا به ۲۰؟

85
00:04:57,839 --> 00:04:58,840
‫چقدر بدقلقی تو

86
00:04:59,674 --> 00:05:02,343
‫تو بدقلق‌ترین نویسندۀ پرفروشی هستی
‫که به عمرم دیده‌م

87
00:05:03,386 --> 00:05:04,721
‫- بیا اینجا ببینم
‫- چرا؟

88
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
‫بیا دیگه

89
00:05:06,889 --> 00:05:08,599
اونجا رو

90
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
محشره

91
00:05:15,356 --> 00:05:17,358
‫خدایا، همیشه دلم می‌خواست ببینمش

92
00:05:17,859 --> 00:05:19,110
‫یه بار تو کانادا تا یه قدمیش رفتم،

93
00:05:19,193 --> 00:05:22,864
‫ولی این واقعاً ورای تصوراتمه

94
00:05:25,116 --> 00:05:26,367
‫انگار محافظ صفحه نمایشه

95
00:05:26,451 --> 00:05:28,703
‫ای بابا. بس کن، بس کن. بشین

96
00:05:31,664 --> 00:05:33,124
‫بیا

97
00:05:33,207 --> 00:05:35,543
‫خب. گرم‌تر نشد؟

98
00:05:35,626 --> 00:05:38,629
‫گرم‌تر از چی؟

99
00:05:39,881 --> 00:05:42,175
‫انگار میشه صداش رو شنید، مگه نه؟

100
00:05:45,219 --> 00:05:46,721
‫اوه! داره بنفش میشه

101
00:05:49,682 --> 00:05:51,142
‫نگاهش کن

102
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
‫می‌دونی چیه؟

103
00:05:56,606 --> 00:05:59,484
‫وقتی رو یه تیکه یخ می‌شینی،
‫حس می‌کنی باید بری سرویس

104
00:05:59,567 --> 00:06:00,818
‫خب، برو 

105
00:06:01,319 --> 00:06:03,738
‫آره، ولی مگه کاسه توالت هم از یخ نیست؟

106
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
‫- اگه دستم بهش بچسبه چی؟
‫- یا برو یا نرو، ولی…

107
00:06:59,961 --> 00:07:02,255
‫« پیام‌گیر »

108
00:07:06,551 --> 00:07:08,636
‫خلبان صحبت می‌کنه

109
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
‫اگه خدا بخواد،
‫از شرِّ چاله‌های هوایی خلاص شدیم

110
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
‫پروازمون باید تا مدتی بدون تلاطم باشه

111
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
‫واسه همین علامت بستن کمربندها رو
‫خاموش می‌کنیم

112
00:07:19,730 --> 00:07:21,774
‫می‌تونی تو کابین قدم بزنی، کارول

113
00:07:25,486 --> 00:07:30,491
‫« ۳ روز و ۳ ساعت و ۱۱ دقیقه و ۱۰ ثانیه »

114
00:07:48,926 --> 00:07:50,178
‫چیزی لازم داری؟

115
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
‫نه. امروز خلبان کیه؟

116
00:07:54,140 --> 00:07:57,935
‫کارول، خلبان هواپیما جان مک‌کانله…

117
00:07:58,019 --> 00:07:59,604
‫کمک‌خلبان هم تام دیگان

118
00:07:59,687 --> 00:08:03,774
‫این دو شخص روی هم
‫۵۱,۶۱۹ ساعت خلبانی کردن

119
00:08:04,442 --> 00:08:06,944
‫هر دو سابقۀ پرواز با تمام مدل‌های

120
00:08:07,028 --> 00:08:10,364
‫هواپیمای توانمند و مطمئن
‫ایرباس A۳۳۰ رو دارن

121
00:08:10,907 --> 00:08:12,283
‫خیالت راحت باشه

122
00:08:13,743 --> 00:08:16,454
‫ این دیگه از اون دخترۀ گارسون هم عجیب‌تره

123
00:08:16,537 --> 00:08:18,164
‫چون اون زهره‌ترکم کرد این کار رو می‌کنید؟

124
00:08:18,247 --> 00:08:19,874
‫بله، کارول

125
00:08:19,957 --> 00:08:21,042
‫خواهشاً صداشو ببند

126
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
‫بخش فرست‌کلس خیلی دل‌بازتره

127
00:08:24,879 --> 00:08:26,631
‫مطمئنی اونجا راحت‌تر نیستی؟

128
00:08:26,714 --> 00:08:29,300
‫صندلی‌هاش تخت میشن.
‫می‌تونی یه چرتی بزنی

129
00:08:29,800 --> 00:08:30,927
‫سرِ جام راحتم

130
00:08:32,637 --> 00:08:33,888
‫مرسی

131
00:08:54,825 --> 00:08:57,578
‫فقط کسایی که انگلیسی بلدن رو
‫آورده بودید اسپانیا، درسته؟

132
00:08:57,662 --> 00:08:59,997
‫بله، حتی اونهایی که دست‌وپاشکسته بلدن

133
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
‫از غیرانگلیسی‌زبون‌ها بگو

134
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
‫حتماً. چه اطلاعاتی می‌خوای؟

135
00:09:03,459 --> 00:09:05,086
‫هر چی. از سیر تا پیاز

136
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
‫خب، بذار ببینم. بورا کولاک هست،
‫یه آبنبات‌فروش ۶۸ ساله تو استانبول

137
00:09:10,049 --> 00:09:12,343
‫زبونش ترکیه و عاشق گربه‌ست

138
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
‫تو بالی، آیدا آیو دوی هست.
‫۲۳ سالشه

139
00:09:15,763 --> 00:09:20,476
‫زبونش اندونزیایی بالیاییه.
‫ژیمناستیک‌کار و رقاصه

140
00:09:20,560 --> 00:09:24,063
‫تخصصش رقص‌های بارونگ و لِگونگ جوبوگه.
‫اجراهاش حرف نداره

141
00:09:24,146 --> 00:09:25,398
‫صدالبته. ادامه بده

142
00:09:25,481 --> 00:09:28,526
‫سیدوره ملیس تو ساردینیا ماهی‌گیری می‌کنه

143
00:09:28,609 --> 00:09:31,279
‫البته می‌کرد؛ الان ۸۹ سالشه و بازنشسته شده

144
00:09:31,904 --> 00:09:35,575
‫مری کوکسی آکینتولا هم هست.
‫تو ماسرویِ لسوتو زندگی می‌کنه

145
00:09:35,658 --> 00:09:37,118
‫اون… چیکاره‌ست؟

146
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
‫خانواده‌ش تو کار پرورشِ
‫اسب‌های پونی باسوتوان

147
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
‫ولی خودش ۸ سالشه

148
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
‫- هنوز واسه شغلش تصمیمی نگرفته
‫- بعدی

149
00:09:44,083 --> 00:09:46,586
‫عبدالکریم الشریعی ساکن عدنِ یمنه

150
00:09:46,669 --> 00:09:48,796
‫یه مرد ۳۷ ساله‌ست

151
00:09:49,463 --> 00:09:52,341
‫مؤ… مؤذن. مؤذن دیگه… چه شغلیه؟

152
00:09:52,842 --> 00:09:54,051
‫اذان میگه

153
00:09:54,135 --> 00:09:55,845
‫صدای تِنورِ قدرتمندی داره

154
00:09:56,345 --> 00:09:57,597
‫اون هم عاشق گربه‌هاست

155
00:09:59,932 --> 00:10:03,352
‫خیلی‌خب. پزشک بینشون نیست؟

156
00:10:03,436 --> 00:10:06,522
‫هیچ‌کدوم دانشمند نیستن؟
‫توی هیچ زمینه‌ای تخصص ندارن؟

157
00:10:07,315 --> 00:10:09,609
‫چرا. به استناد مجلۀ تایم‌اوت،

158
00:10:09,692 --> 00:10:13,821
‫تاکئو کیتاناکا تو اوزاکا بهترین آشپز
‫نودل اودون تو کل منطقۀ کیهانشینه…

159
00:10:13,904 --> 00:10:15,740
‫منظورم این نبود. نه

160
00:10:17,366 --> 00:10:19,285
‫خیلی‌خب، اینها شدن… چند تا؟

161
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
‫۶ نفر

162
00:10:21,495 --> 00:10:25,750
‫خب، حرفی از اون یارو که اهل…

163
00:10:25,833 --> 00:10:28,210
‫اهل کجا بود؟ پاراگوئه.
‫اون چی؟

164
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
‫اسمش مانوسوس اویدوئه

165
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
‫توی ۳۳ ساعت اول خبر نداشتیم که
‫بهمون ملحق نشده

166
00:10:33,257 --> 00:10:36,010
‫مدیر یه سری انباری تو آسونسیونه

167
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
‫تا حالا صحبت خاصی باهامون نکرده

168
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
‫عجب

169
00:10:43,184 --> 00:10:44,310
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

170
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
‫فقط اسپانیایی و یه‌کم گوارانی بلده

171
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
‫- می‌خوای برات ترجمه کنیم؟
‫- نه

172
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
‫خودم یه کاریش می‌کنم

173
00:10:53,235 --> 00:10:55,946
‫همین‌که برسم خونه
‫باهاش صحبت می‌کنم

174
00:10:56,030 --> 00:10:58,074
‫اگه بخوای می‌تونیم همین‌الان
‫بهش زنگ بزنیم

175
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
‫طرف رغبت چندانی واسه ارتباط نداشته

176
00:11:33,567 --> 00:11:34,568
‫دوباره بگیرش

177
00:11:55,089 --> 00:11:59,051
‫…سلام، آقا. اسم من کا…

178
00:12:02,388 --> 00:12:05,266
‫مثل اینکه قطع شد.
‫دوباره بگیرش

179
00:12:22,324 --> 00:12:24,535
‫سلام، من کارول استورکا هستم

180
00:12:24,618 --> 00:12:27,121
‫من از… ایالات متحده…

181
00:12:27,204 --> 00:12:30,291
‫کشتید منو!
‫از من بگذرید، عوضی ها

182
00:12:35,337 --> 00:12:36,380
‫دوباره بگیرش

183
00:12:39,383 --> 00:12:40,676
‫دوباره بگیرش

184
00:12:56,650 --> 00:12:58,569
لعنت بهت مرتیکه ی عوضی روانی

185
00:13:01,489 --> 00:13:04,074
‫متأسفیم، کارول.
‫خصومتش شخصی نیست

186
00:13:37,817 --> 00:13:38,859
‫خداحافظ، کارول

187
00:13:39,693 --> 00:13:41,695
‫ولی جدی، لطفاً اگه کمکی چیزی…

188
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
‫کارول! یه لحظه

189
00:13:46,909 --> 00:13:48,369
‫باید یه چیزی بهت بدیم

190
00:13:54,375 --> 00:13:57,461
‫هرچی نامه و بسته تو راه داشتی رو
‫برات جمع کردیم

191
00:14:00,798 --> 00:14:03,342
‫به‌نظرمون بسته‌های توی جعبه رو
‫خیلی دوست داشته باشی

192
00:14:12,601 --> 00:14:15,354
‫اگه کاری از دستمون برمی‌اومد،
‫بهمون خبر بده

193
00:14:16,981 --> 00:14:19,567
‫« پست ایالات متحده »
‫« پست پیشتاز »

194
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
‫« فیوناکام »
‫« هلن ال. امستد »

195
00:14:56,103 --> 00:14:57,479
« پست پیشتاز »

196
00:15:28,010 --> 00:15:29,595
‫« تراگان سنس »
‫« تسکین درد و کوفتگی »

197
00:15:29,678 --> 00:15:31,388
‫« رفع گرفتگی عضلات »
‫« کاهش استرس »

198
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
‫سلام، کارول. در خدمتیم

199
00:15:56,497 --> 00:15:59,500
‫شما دقیقاً از محتویات این جعبه
‫چی می‌دونید؟

200
00:16:00,084 --> 00:16:04,171
‫هلن برات سفارشش داد.
‫تو اون تور خیلی تحت‌فشار بودی

201
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
‫یه مدلش رو تو فرودگاه آتلانتا امتحان کردی

202
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
‫ولی گفتی خیلی گرونه؛
‫واسه همین هلن یکیش رو اینترنتی خرید

203
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
‫واقعاً؟

204
00:16:12,221 --> 00:16:15,724
‫ از نظرش هدیۀ مناسبی
‫برای جشن پایان تور بود

205
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
‫به مناسبت بازگشتت

206
00:16:21,897 --> 00:16:22,898
‫کارول؟

207
00:16:25,150 --> 00:16:27,027
‫خب، گوش‌هاتونو خوب باز کنید

208
00:16:28,237 --> 00:16:30,781
‫تمام اطلاعاتتون راجع‌به هلن رو
‫از ذهنتون پاک می‌کنید

209
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
‫تک‌تک خاطراتش.
‫هر فکری که یه روز از سرش گذشته

210
00:16:34,034 --> 00:16:36,203
‫همه رو از ذهنت پاک می‌کنی.
‫از ذهن‌هاتون

211
00:16:36,370 --> 00:16:39,540
‫- کارول، شرمنده اگه…
‫- دیگه اسمش رو به زبون نمیارید

212
00:16:39,623 --> 00:16:41,500
‫دیگه بهش فکر نمی‌کنید

213
00:16:41,583 --> 00:16:44,169
‫فقط من حق دارم به یادش باشم،
‫روشن شد؟ فقط من

214
00:16:57,057 --> 00:17:00,144
‫« ۴ روز و ۱۲ ساعت و ۳۱ دقیقه و ۲۰ ثانیه »

215
00:17:00,310 --> 00:17:02,688
‫پس چرا اسمت خنگول اعظم نیست؟

216
00:17:03,772 --> 00:17:07,317
‫آخه اسم سه نفر دیگه تو شهر
‫همین بود

217
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
‫این که ربطی به بحث ما نداره

218
00:17:10,404 --> 00:17:14,366
‫یه روز به خودم جرئت دادم
‫و رفتم پیش پیرزن بداخلاق، هیکن‌لوپر

219
00:17:14,450 --> 00:17:16,994
‫و ازش پرسیدم چرا همیشه سگِرمه‌هاش تو همه
‫« آلپرازولام »

220
00:17:17,077 --> 00:17:21,081
‫خب، اون از زمان تولدش
‫ماهیچه‌های لبخند نداشت

221
00:17:23,250 --> 00:17:27,755
‫من هم بهش گفتم که اخم
‫لبخند برعکسه!

222
00:17:28,505 --> 00:17:31,175
‫واسه همین از اون به بعد،
‫هر وقت از کنارش رد می‌شدم

223
00:17:31,258 --> 00:17:33,927
‫رو کله‌ش وای‌میستاد و دست تکون می‌داد!

224
00:18:00,954 --> 00:18:02,122
یعنی چی؟

225
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
صبح به‌خیر، کارول -
غذا واسه چیه؟ -

226
00:18:42,329 --> 00:18:47,209
دقیقاً همون غذاییه که توی اون مسافرخونه
داخل پراوینستاون خوردی

227
00:18:47,709 --> 00:18:51,004
سال ۲۰۱۲؟ یادت میاد؟
رفته بودی دیدن گروه ایندیگو گرلز

228
00:18:51,505 --> 00:18:55,926
.اون روز صبح خیلی از سرآشپز تعریف و تمجید کردی
.براش خاطرۀ به‌یادموندنی‌ای شد

229
00:18:56,009 --> 00:18:59,012
…پنکیک‌های آرد سورگوم -
پس لازم دونستید که -

230
00:18:59,096 --> 00:19:00,514
برام صبحونه درست کنید؟

231
00:19:01,098 --> 00:19:03,058
خب، می‌دونستیم چیز زیادی
توی یخچالت نیست

232
00:19:03,433 --> 00:19:06,895
،فقط آب تونیک داری
،نصفِ قوطی شیرِ جو

233
00:19:06,979 --> 00:19:09,857
،یه شیشه زیتون سبز، یه شیشه زیتون سیاه
…یه شیشه زیتون قرمز

234
00:19:09,940 --> 00:19:13,193
مگه نگفتم خاطرات هلن خط قرمزه؟ -
چرا. گفتی، کارول -

235
00:19:13,277 --> 00:19:14,278
…پس چطوری

236
00:19:16,071 --> 00:19:18,532
از کجا می‌دونید چی توی یخچالم هست؟

237
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
ترزا از شرکت نظافتی

238
00:19:20,659 --> 00:19:23,704
،قبل اینکه از تور کتاب برگردید
گفته بودی خونه رو تمیز کنن

239
00:19:23,787 --> 00:19:26,081
غذا باب میلت نیست؟

240
00:19:26,582 --> 00:19:28,458
می‌خوای به جاش چیز دیگه‌ای
برات درست کنیم؟

241
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
نه

242
00:19:32,629 --> 00:19:34,464
می‌خوام دست از سرم بردارید

243
00:19:52,232 --> 00:19:56,153
دیدید هیچ  بارتون نیست؟
سه‌چهارم قوطی شیر دارم

244
00:20:35,275 --> 00:20:39,071
این…چه…وضعشه؟

245
00:21:05,055 --> 00:21:07,140
سلام، کارول -
فروشگاه اسپتراوتزم چی شده؟ -

246
00:21:07,224 --> 00:21:09,309
شدید سارق سوپرمارکت‌ها؟

247
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
،خیلی عذر می‌خوایم
،داریم منابع‌مون رو ادغام می‌کنیم

248
00:21:12,271 --> 00:21:15,190
تا اقلام کاربردی برای توزیع رو
در یک نقطه متمرکز کنیم

249
00:21:15,274 --> 00:21:18,652
غذا، دارو، هر نوع کالای مفید
،از فروشگاه‌ها، مغازه‌ها

250
00:21:18,735 --> 00:21:20,404
یا خانه‌های شخصی سابق

251
00:21:20,904 --> 00:21:22,656
این‌طوری بهره‌وری بیشتر میشه

252
00:21:23,240 --> 00:21:26,034
باشه. باشه. متوجهم

253
00:21:26,118 --> 00:21:28,287
چیز خاصی لازم داری؟

254
00:21:28,370 --> 00:21:30,497
می‌تونیم هر جایی و در هر زمانی برات بیاریمش

255
00:21:30,580 --> 00:21:33,583
قرار نیست هر وقت چیزی خواستم
زنگ بزنم شما

256
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
نمی‌خوام منتظر تماس من باشید

257
00:21:36,003 --> 00:21:39,673
من آدم خیلی مستقلی هستم، خب؟

258
00:21:39,756 --> 00:21:42,259
.همیشه این‌طوری بودم
.گلیم خودمو از آب بیرون می‌کشم

259
00:21:43,927 --> 00:21:45,721
فقط می‌خوام فروشگاه اسپراوتزم
بشه عین سابق

260
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
صدالبته. به روی چشم

261
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
باشه

262
00:21:50,434 --> 00:21:51,435
عالیه

263
00:21:53,270 --> 00:21:56,189
…خب، چی؟ آم

264
00:21:57,733 --> 00:21:59,609
مثلاً جمعه آماده میشه؟

265
00:21:59,693 --> 00:22:02,821
می‌خوام بدونم تقریباً کی باید برگردم

266
00:22:03,780 --> 00:22:05,157
یه لحظه دیگه می‌رسیم

267
00:23:52,597 --> 00:23:53,849
کارول

268
00:23:53,932 --> 00:23:55,350
اجازه میدی رد شیم؟

269
00:25:06,379 --> 00:25:09,466
…تموم شد، کارول. اگه چیزی خواستی که -
اینجا نبود، باهامون تماس بگیر… -

270
00:25:09,549 --> 00:25:11,301
…ما توی یه چشم -
به هم زدن میاریم… -

271
00:25:56,805 --> 00:25:58,640
خوشبختانه یه سری کشیش دروئید بودن که

272
00:25:58,723 --> 00:26:00,976
واسه افتتاح سرزمین استون‌هنج
اومده بودن شهرمون

273
00:26:02,477 --> 00:26:04,229
،گفتن می‌تونن جلوشو بگیرن

274
00:26:04,312 --> 00:26:07,357
ولی باید خنگ‌ترین آدم 
شهر رو قربانی کنن

275
00:26:11,736 --> 00:26:14,322
نمی‌دونم چرا دستم رو بُردم بالا

276
00:26:20,453 --> 00:26:22,205
لعنتی

277
00:26:52,819 --> 00:26:55,655
حتماً شوخی‌تون گرفته، وامونده‌ها

278
00:27:11,880 --> 00:27:12,964
سلام، کارول

279
00:27:13,048 --> 00:27:15,884
.خیلی ببخشید ترسوندیمت
.از عمد نبود

280
00:27:15,967 --> 00:27:17,510
واسه چی چراغ‌ها رو خاموش کردید؟

281
00:27:17,594 --> 00:27:20,138
آره، می‌دونیم. اشتباه شد

282
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
توی جداسازی شبکۀ برقت به مشکل خوردیم

283
00:27:22,682 --> 00:27:23,933
ولی الان دوباره روشن شدن، مگه نه؟

284
00:27:24,017 --> 00:27:25,518
چراغ‌های خونه‌ات؟ باشه -
آره -

285
00:27:25,602 --> 00:27:28,313
چرا چراغ‌های بقیۀ شهر رو قطع کردید؟

286
00:27:28,396 --> 00:27:29,606
برای صرفه‌جویی

287
00:27:29,689 --> 00:27:33,443
.فقط چراغ‌های غیرضروری رو خاموش کردیم
.که میشه اکثرشون

288
00:27:33,526 --> 00:27:36,029
چطور؟ نیازی به نور ندارید؟
توی تاریکی می‌بینید؟

289
00:27:36,112 --> 00:27:38,073
نه. اصلاً این‌طور نیست

290
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
فقط جرمی صورت نمی‌گیره که
جلوش رو بگیریم و

291
00:27:40,241 --> 00:27:43,953
.داخل شب کار نمی‌کنیم
.فقط اماکن ضروری

292
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
تصفیه‌خونه‌ها، بیمارستان‌ها و این چیزا

293
00:27:46,373 --> 00:27:48,083
صحیح. اینها هم برای همون بهره‌وریه؟

294
00:27:48,166 --> 00:27:52,754
،آره. تو دو بار به انجمن سیرا کمک مالی کردی
پس گفتیم احتمالاً درک می‌کنی

295
00:27:52,837 --> 00:27:55,173
اگه بخوای، خوشحال میشیم
بقیۀ چراغ‌ها رو باز روشن کنیم

296
00:27:55,256 --> 00:27:58,343
.نه. جهنم و ضرر. بذار خاموش بمونن
مگه مهمه؟

297
00:27:58,426 --> 00:28:01,554
کارول، راهی هست که
بتونیم خوشحالت کنیم؟

298
00:28:01,638 --> 00:28:03,223
خوشحالم کنید؟ واسه چی؟

299
00:28:03,723 --> 00:28:06,976
من خوبم. حسابی شاد و خوشحالم

300
00:28:07,060 --> 00:28:09,896
یه نارنجک دوای تموم دردهامه

301
00:28:09,979 --> 00:28:10,980
توی بساط‌تون دارید؟

302
00:28:11,064 --> 00:28:12,816
چون فقط همین رو کم دارم تا

303
00:28:12,899 --> 00:28:15,151
بهترین هفته‌ام توی تاریخ بشریت
نور علی نور بشه

304
00:28:36,840 --> 00:28:38,425
به جهنم

305
00:29:14,252 --> 00:29:17,422
،حتماً در اون لحظه خیلی هیجان داشتم

306
00:29:17,505 --> 00:29:19,883
،ولی گفتن تنها راه جلوگیری از فوران

307
00:29:19,966 --> 00:29:22,886
اینه که از لای دست و پاهاشون
چهاردست‌وپا برم بالای آتشفشان و

308
00:29:22,969 --> 00:29:25,680
اونها به مناسبت تولدم
بهم لگد بزنن

309
00:29:26,931 --> 00:29:28,892
…خب
…این یکی رو دیگه باورت نمیشه

310
00:30:05,804 --> 00:30:06,971
بله؟ -
سلام -

311
00:30:07,055 --> 00:30:08,473
ببخشید طول کشید

312
00:30:11,726 --> 00:30:13,645
نارنجک آوردید -
آره -

313
00:30:14,437 --> 00:30:16,439
گفتیم احتمالاً حرفت رو
،با نیش و کنایه زدی

314
00:30:16,523 --> 00:30:18,483
ولی نمی‌خواستیم خدایی‌نکرده اشتباه کنیم

315
00:30:20,944 --> 00:30:22,654
با نیش و کنایه بود دیگه؟

316
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
آره. معلومه که بود

317
00:30:29,369 --> 00:30:31,079
…می‌خوای این رو

318
00:30:31,162 --> 00:30:34,582
می‌دونی چیه؟
خودمون…میندازیمش دور

319
00:30:38,086 --> 00:30:39,379
بهتر شو، کارول

320
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
هی

321
00:30:44,342 --> 00:30:46,052
شما روانی‌ها نوشیدنی می‌خورید؟

322
00:30:48,721 --> 00:30:49,973
طوری نیست

323
00:30:50,056 --> 00:30:52,559
می‌تونی نارنجک رو بیاری تو

324
00:31:06,239 --> 00:31:10,326
،اگه تو نوشیدنی بخوری
کل دنیا متوجه میشه؟

325
00:31:10,410 --> 00:31:15,081
،یعنی مثلاً اگه یه لیوان بری بالا
یه بچۀ شیش ساله توی سریلانکا میفهمه؟

326
00:31:15,164 --> 00:31:17,417
نه. این‌طوری نیست

327
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
همم

328
00:31:19,252 --> 00:31:21,838
به سلامتی» به زبون سانسکریت چی میشه؟»

329
00:31:22,338 --> 00:31:25,300
،ترجمه‌اش تقریباً میشه
«امیدواریم همه سعادتمند بشن»

330
00:31:26,593 --> 00:31:29,220
…خب پس. شوت…شو

331
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
شوپی شوپ شوپ

332
00:31:39,272 --> 00:31:42,734
می‌دونستی کلمه اش برگرفته
از کلمۀ «وُدا» به معنی آبه؟

333
00:31:43,401 --> 00:31:46,905
درست مثل نوشیدنی لاتین «آکوا ویتا» که

334
00:31:46,988 --> 00:31:48,573
«عملاً یعنی «مایع حیات

335
00:31:48,656 --> 00:31:50,950
«معادل همین توی زبان اسکاندیناوی میشه «آکواویت

336
00:31:51,034 --> 00:31:54,078
ولی تمام این نوشیدنی‌ها با هم فرق می‌کنن

337
00:31:54,162 --> 00:31:56,831
.یه چیز جالب
.ریشۀ کلمه هم معنی مشابهی داره

338
00:31:56,915 --> 00:31:59,626
از عبارت «ویشکا باها» توی گیلی اسکاتلندی میاد

339
00:31:59,709 --> 00:32:00,919
چقدر جالب

340
00:32:04,422 --> 00:32:08,217
راز گوارایی منحصربفرد این نوشیدنی بخصوص

341
00:32:08,301 --> 00:32:11,387
اینه که از عصاره میوه های تازه
در کنار هم به دست میاد

342
00:32:12,055 --> 00:32:14,265
.یه ته‌مزۀ قلیایی داره
حسش می‌کنی؟

343
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
نوشیدنی های ارزون‌قیمت معمولاً اسیدی‌ان

344
00:32:18,061 --> 00:32:20,730
سرپرست دستور ساختش رو
از پدربزرگش یاد گرفته

345
00:32:20,813 --> 00:32:22,899
حالا هم تو از مغزش
دزدیدیش و یاد گرفتی

346
00:32:29,614 --> 00:32:32,492
چقدر وقت برام مونده قبل اینکه
تبدیل بشم به یه زنبور کارگر؟

347
00:32:32,992 --> 00:32:37,038
پیش‌بینیش سخته

348
00:32:37,789 --> 00:32:39,832
پیشرفت‌های علمی فراز و نشیب خودشون رو دارن

349
00:32:39,916 --> 00:32:42,293
این که نشد جواب. چقدر؟

350
00:32:44,128 --> 00:32:45,672
شبانه‌روز مشغول کاریم

351
00:32:46,255 --> 00:32:51,302
.ممکنه سریع و ظرف دو سه هفته انجام بشه
.یا ممکنه چندین ماه طول بکشه، یا حتی بیشتر

352
00:32:52,178 --> 00:32:57,058
،‫به‌عنوان کسی که همه چیز رو بلده
بازۀ خیلی گسترده‌ایه

353
00:33:00,353 --> 00:33:03,856
در هر صورت دیر یا زود کارم ساخته‌ست

354
00:33:05,024 --> 00:33:08,569
.متأسفم، کارول
.این اجبار زیستیِ ماست

355
00:33:09,153 --> 00:33:11,781
حرف‌هاتون اصلاً با عقل جور در نمیاد

356
00:33:11,864 --> 00:33:12,865
می‌دونستید؟

357
00:33:13,658 --> 00:33:16,119
«اول میگید «می‌خوایم خوشحالت کنیم

358
00:33:16,202 --> 00:33:18,788
«میگید «زندگیت دست خودته

359
00:33:18,871 --> 00:33:22,875
.«با «آزادی عمل
…من کلی آزادی عمل دارم ولی

360
00:33:23,376 --> 00:33:27,130
گمونم آزادی عملم رو
در نهایت از دست میدم

361
00:33:29,215 --> 00:33:30,216
…کارول

362
00:33:31,801 --> 00:33:35,013
اگه کنار یه برکه قدم بزنی و
،ببینی یه نفر داره غرق میشه

363
00:33:35,096 --> 00:33:36,806
براش جلیقۀ نجات نمیندازی؟

364
00:33:37,598 --> 00:33:38,891
معلومه که میندازی

365
00:33:38,975 --> 00:33:43,396
،نه بهش فکر می‌کنی، نه صبر می‌کنی
،نه نظرسنجی می‌کنی

366
00:33:43,479 --> 00:33:45,481
فقط پرتش می‌کنی

367
00:33:47,650 --> 00:33:49,902
پس میگید من دارم غرق میشم؟

368
00:33:51,446 --> 00:33:52,780
فقط خبر نداری

369
00:33:55,450 --> 00:34:00,413
خب…شماها عملاً
شستشوی مغزی شدید

370
00:34:00,997 --> 00:34:06,711
اصلاً چیِ این…ذهن ترکیبی‌تون انقدر عالیه؟

371
00:34:07,253 --> 00:34:11,090
…راستش…بذارید حدس بزنم. واسه

372
00:34:11,174 --> 00:34:14,802
اینه که کلی مناظر زیبا می‌بینید و
احساس رضایت مطلق دارید

373
00:34:14,886 --> 00:34:20,975
انگار امواج سعادت و آرامش شما رو
در بر گرفتن و همه چی بی‌نقصه

374
00:34:21,476 --> 00:34:26,439
انگار تمام لحظات روز رو
داخل یه کارت پُستال می‌گذرونید

375
00:34:27,065 --> 00:34:30,318
اصولاً عین تمام برنامه‌های ویژۀ
ریک استیوز می‌مونه، مگه نه؟

376
00:34:30,401 --> 00:34:31,402
همچین مزخرفیه؟

377
00:34:31,486 --> 00:34:35,448
این‌طوریه که…دارید توی جنگل
پیاده‌روی می‌کنید و یه بارون گرم میاد و

378
00:34:35,531 --> 00:34:40,369
درخت‌ها انقدر بلندن که
،سرشون دیده نمیشه

379
00:34:40,453 --> 00:34:44,040
یا دارید روی کانال‌های آب آمستردام
قهوه می‌خورید و

380
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
حس می‌کنید توی تبلیغ قهوه‌اید

381
00:34:47,210 --> 00:34:52,548
یا موقع غروب، توی فوق‌العاده‌ترین
ساحل کرواسی قدم می‌زنید

382
00:34:53,091 --> 00:34:56,886
،یا رفتید نروژ
…بالای مدار شمالگان و

383
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
توی یه هتل یخی

384
00:35:02,600 --> 00:35:04,685
زیر یه عالمه خز

385
00:35:16,656 --> 00:35:20,535
بهت گفتم هلن خط قرمز محسوب میشه

386
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
شما فقط ذهن ملت رو دزدیدید

387
00:35:45,351 --> 00:35:48,563
جالبه، این رو قشنگ چپوندید توش، نه؟

388
00:35:50,231 --> 00:35:52,775
لطفاً مراقب باش

389
00:35:52,859 --> 00:35:55,444
باشه بابا. الکی انگار شما
نارنجکِ واقعی می‌دید دستم

390
00:35:57,989 --> 00:35:59,323
کارول، با اجازه

391
00:36:36,694 --> 00:36:37,987
…شما بهم

392
00:36:46,370 --> 00:36:49,957
لعنتی. لعنتی. لعنت بهش

393
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
…آه

394
00:36:51,876 --> 00:36:54,128
وای، لعنتی

395
00:37:00,927 --> 00:37:02,428
گند توش

396
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
خیلی‌خب. میرم کمک بیارم، باشه؟

397
00:37:05,431 --> 00:37:07,683
چیزی نیست، کارول

398
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
کمک تو راهه

399
00:38:01,028 --> 00:38:02,280
میشه بشینیم کنارت؟

400
00:38:08,577 --> 00:38:11,706
خوشبختانه حال زوشا خیلی بهتره

401
00:38:11,789 --> 00:38:14,792
،خون زیادی از دست داده
ولی اعصابش صدمه ندیدن

402
00:38:14,875 --> 00:38:18,212
البته ضربۀ محکمی به سرش
وارد شده که باید زیر نظر بگیریمش

403
00:38:19,046 --> 00:38:20,298
الان در حال استراحته

404
00:38:22,174 --> 00:38:24,343
یه دست لباس تازه برات بیاریم؟

405
00:38:28,639 --> 00:38:31,934
کارول، سرعت عملت جونش رو نجات داد

406
00:38:35,730 --> 00:38:38,482
چرا یه نارنجک دادید بهم؟

407
00:38:39,275 --> 00:38:40,318
خودت خواستی

408
00:38:41,277 --> 00:38:42,945
چرا یه الکیش رو ندادید بهم؟

409
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
عه

410
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
بابت اشتباه‌مون عذر می‌خوایم، کارول

411
00:38:52,705 --> 00:38:56,042
اگه ازتون بخوام، یه نارنجک دیگه بهم می‌دید؟

412
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
آره

413
00:38:57,960 --> 00:39:00,171
،حتی بعد اتفاق دیشب
بازم یکی دیگه بهم می‌دید؟

414
00:39:00,254 --> 00:39:01,505
معلومه

415
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
باشه. یه خمپاره‌انداز چطور؟

416
00:39:07,678 --> 00:39:10,806
با اون چیزایی که شلیک می‌کنه؟
آر.پی.جی یا هر چی

417
00:39:11,974 --> 00:39:13,267
آره

418
00:39:13,351 --> 00:39:15,102
باشه

419
00:39:16,687 --> 00:39:17,688
باشه

420
00:39:18,689 --> 00:39:19,774
…یه

421
00:39:20,858 --> 00:39:23,277
چه‌بدونم، تانک چی؟

422
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
همم

423
00:39:28,532 --> 00:39:31,994
یه بمب اتم چطور؟

424
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
بمب اتم برای چی؟

425
00:39:37,208 --> 00:39:38,250
تا همه چی رو بترکونم؟

426
00:39:38,334 --> 00:39:40,169
محض خنده؟ اصلاً براتون مهمه؟

427
00:39:40,252 --> 00:39:42,838
ناسلامتی یه نارنجک بهم دادید

428
00:39:50,888 --> 00:39:53,099
عیبی نداره الان بگید نه

429
00:39:53,724 --> 00:39:55,184
کاملاً منطقیه

430
00:39:55,810 --> 00:39:58,687
رسماً و شرعاً دیوونگی محض نیست

431
00:40:00,898 --> 00:40:04,860
،اگه واقعاً یه سلاح هسته‌ای بخوای

432
00:40:05,444 --> 00:40:09,657
ما مزایا و معایبش رو
باهات سبک‌سنگین می‌کنیم

433
00:40:09,740 --> 00:40:13,035
…بهت توضیح میدیم که تخریب زیادی رو

434
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
آره یا نه؟

435
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
…در نهایت

436
00:40:19,834 --> 00:40:20,835
آره

437
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
البته چندان باب میل‌مون نیست

438
00:40:25,548 --> 00:40:30,553
ولی برای جلب رضایت تو
آسمون و زمین رو به هم می‌دوزیم، کارول

439
00:40:33,889 --> 00:40:36,725
حالا یه بمب اتمی می‌خوای؟

440
00:40:39,687 --> 00:40:41,647
باید بهش فکر کنم

441
00:40:44,900 --> 00:40:47,278
خیلی‌خب. خیلی‌خب

442
00:40:47,361 --> 00:40:49,363
آها، یه لیوان قهوه می‌خوای؟

443
00:40:50,739 --> 00:40:53,033
یه قند با شیر جو، درسته؟

444
00:40:53,534 --> 00:40:55,411
…شاید هم با یه ذره -
می‌تونید برید -
