﻿1
00:01:16,242 --> 00:01:18,578
‫- الو؟
‫- با چه جرئتی اشک پسرم رو درآوردی؟

2
00:01:19,287 --> 00:01:20,288
‫لاکشمی؟

3
00:01:20,371 --> 00:01:21,664
‫اشک همه رو درآوردی

4
00:01:21,748 --> 00:01:24,667
‫به اون مراقبت هم که سکتۀ ناقص دادی.
‫معلومه چِتِـه؟

5
00:01:24,751 --> 00:01:28,505
‫اول که، من مراقب ندارم؛
‫پس بهش نگو مراقب

6
00:01:28,588 --> 00:01:31,716
‫دوم اینکه، زوژا خوب میشه،
‫ممنون که پرسیدی

7
00:01:31,800 --> 00:01:34,260
‫- سوم هم اینکه…
‫- چرا این کارها رو می‌کنی؟

8
00:01:34,344 --> 00:01:35,553
مخت تاب داره؟

9
00:01:35,637 --> 00:01:40,058
‫سوم هم اینکه… یه چیز مهم دستگیرم شد

10
00:01:40,642 --> 00:01:42,310
‫لاکشمی، گمونم یه راهی واسه…

11
00:01:42,393 --> 00:01:45,188
‫دیگه حق نداری اشک پسرم رو دربیاری

12
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
‫حالش خوب میشه دیگه؟

13
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
‫حالش خوب میشه

14
00:04:39,112 --> 00:04:40,154
آهای؟

15
00:04:56,462 --> 00:04:57,922
‫کسی نیست؟

16
00:05:02,510 --> 00:05:03,594
‫- سلام، کارول
‫- سلام

17
00:05:03,678 --> 00:05:06,264
‫- بقیه رفتن کجا؟
‫- این یه پیام ضبط‌شده‌ست

18
00:05:06,347 --> 00:05:10,351
‫بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
‫هر چی لازم داشتی بهمون بگی

19
00:05:10,435 --> 00:05:12,186
‫تمام تلاشمون رو می‌کنیم فراهمش کنیم

20
00:05:12,812 --> 00:05:15,898
‫احساسات ما نسبت به تو تغییری نکرده، کارول

21
00:05:15,982 --> 00:05:19,819
‫ولی بعد از اون اتفاقات،
‫باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم

22
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
‫بیخیال بابا

23
00:06:41,275 --> 00:06:43,444
 مسخره میکنید منو 

24
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
‫خیلی‌خب

25
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
‫شرتون کم!

26
00:07:19,105 --> 00:07:22,942
‫« ۸ روز و ۲۲ ساعت و ۳۶ دقیقه و ۳۲ ثانیه »

27
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
‫« خطاب به ۱۲ بازماندۀ عزیزِ… »

28
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
‫« یکی از ما »

29
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
‫آدم‌های… آدم‌های گرفتار

30
00:08:41,062 --> 00:08:42,522
‫« در حال ضبط »

31
00:08:46,108 --> 00:08:49,820
‫درود خدمت ۱۲ بازماندۀ محترم

32
00:08:49,904 --> 00:08:51,572
‫من کارول استورکا هستم

33
00:08:51,656 --> 00:08:54,659
‫بعضی‌هاتون من رو می‌شناسید.
‫با بعضی‌هاتون هم هنوز آشنا نشده‌م.

34
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
‫اما…

35
00:08:57,203 --> 00:08:58,538
‫اگر هنوز یکی از مایی…

36
00:08:59,747 --> 00:09:01,374
‫این پیام برای توئـه

37
00:09:04,126 --> 00:09:06,879
‫راهی هست که بشه ورق رو برگردوند

38
00:09:07,547 --> 00:09:10,716
‫میشه دنیا رو برگردوند
‫به اون شکلی که باید باشه

39
00:09:13,803 --> 00:09:14,804
‫از کجا می‌دونم؟

40
00:09:15,304 --> 00:09:17,807
‫چون همین امروز،

41
00:09:17,890 --> 00:09:23,062
‫این آدم‌های گرفتار، این «دیگران»
‫رسماً خودشون بهم گفتن

42
00:09:23,813 --> 00:09:27,858
‫آخه می‌دونید چیه؟
‫بلد نیستن دروغ بگن

43
00:09:29,402 --> 00:09:31,529
‫که این هم یکی دیگه از کشفیاتمـه

44
00:09:32,113 --> 00:09:34,824
‫این ویروس فضایی، یا…

45
00:09:34,907 --> 00:09:39,036
‫…هر کوفتی که هست،
‫بهشون اجازه نمیده دروغ بگن

46
00:09:40,371 --> 00:09:44,584
‫خب، این راه‌حل دقیقاً چیه؟

47
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
‫اینو بهم نگفتن

48
00:09:48,296 --> 00:09:54,719
‫ولی… چنان در برابر گفتنش مقاومت کردن که
‫یهو همه‌شون زدن زیر گریه

49
00:09:55,386 --> 00:09:57,763
‫ظاهراً توی کل دنیا

50
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
‫خبر دارم که حداقل
‫باعث ناراحتی یکی‌تون شده

51
00:10:01,309 --> 00:10:06,147
‫بعدش هم، کلاً گذاشتن از این شهر رفتن

52
00:10:07,273 --> 00:10:09,567
‫من رو اینجا تک‌وتنها ول کردن

53
00:10:11,068 --> 00:10:13,487
‫که یعنی راه درست رو در پیش گرفته‌م

54
00:10:15,156 --> 00:10:19,160
‫البته درجریانم که به‌نظر بعضی‌هاتون

55
00:10:20,077 --> 00:10:22,455
‫دنیا این‌طوری جای بهتریـه،

56
00:10:23,039 --> 00:10:25,791
‫با وجود این صلح و عشق ‫و
درک متقابلِ نوظهور

57
00:10:26,959 --> 00:10:28,419
‫دلتون رو به همین خوش کنید

58
00:10:29,503 --> 00:10:30,713
‫قابش کنید بزنید به دیوار

59
00:10:31,380 --> 00:10:33,758
‫چون ممکنه آخرین نظری باشه که دارید

60
00:10:34,216 --> 00:10:38,971
‫کی می‌دونه؟ شاید اون روز که
‫صلح و عشق رو کردن تو پاچه‌تون،

61
00:10:39,055 --> 00:10:41,140
‫شاید تو اون لحظۀ آخر،

62
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
‫تازه دوزاری‌تون بیفته که
‫فردیت چه الماسی بوده

63
00:10:48,189 --> 00:10:50,691
‫لطفاً، بیاید همکاری کنیم

64
00:10:51,734 --> 00:10:52,735
‫ما سیزده نفر

65
00:10:53,235 --> 00:10:55,404
‫چون باید دار و ندارمون رو پاش بذاریم

66
00:10:56,155 --> 00:10:59,367
‫باید به دادِ این آدم‌ها رسید

67
00:11:02,119 --> 00:11:03,537
‫این رو به بشریت مدیونیم

68
00:11:06,082 --> 00:11:09,960
‫هر ساعتی از شبانه‌روز که خواستید،
‫باهام تماس بگیرید

69
00:11:10,586 --> 00:11:12,004
‫موفق باشید. خدا پشت‌وپناهتون

70
00:11:32,316 --> 00:11:33,818
سلام، کارول

71
00:11:33,901 --> 00:11:35,319
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

72
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
هر چی لازم داشتی بهمون بگی

73
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
آره، آره -
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم فراهمش کنیم -

74
00:11:42,618 --> 00:11:43,994
...احساسات ما نسبت به تو -
فهمیدم -

75
00:11:44,078 --> 00:11:45,454
تغییری نکرده، کارول -
گرفتم -

76
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
فهمیدم -
،ولی بعد از اون اتفاقات -

77
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم -
گرفتم -

78
00:11:51,961 --> 00:11:53,254
کارول هستم

79
00:11:53,337 --> 00:11:54,755
من یه ویدیو ضبط کردم

80
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
اصلاً به مذاق‌تون خوش نمیاد

81
00:11:56,632 --> 00:11:59,093
ولی می‌خوام دوازده نسخه ازش درست کنید و

82
00:11:59,176 --> 00:12:02,221
،بین تمام کسایی که مثل خودم هستن
پخش‌شون کنید

83
00:12:02,304 --> 00:12:03,723
،برای کسایی که انگلیسی‌زبان هم نیستن

84
00:12:03,806 --> 00:12:07,309
می‌خوام کلمه‌به‌کلمه حرف‌هام رو زیرنویس کنید

85
00:12:08,728 --> 00:12:10,146
،مسلماً نمی‌تونم شما رو مجبور کنم

86
00:12:10,229 --> 00:12:14,150
ولی اگه این کار رو بکنید خوشحال میشم و
می‌دونم عاشق جلب رضایت من هستید

87
00:12:15,776 --> 00:12:18,904
،برعکس، اگه این کار رو نکنید

88
00:12:19,989 --> 00:12:24,744
اوضاع و احوالم شدیداً بد میشه و
مقصرش شمایید

89
00:12:26,287 --> 00:12:30,791
پس فیلم رو می‌ذارم روی پیاده‌رو، بغل یه سنگ

90
00:12:31,584 --> 00:12:35,254
،اصلاً هم بهش نزدیک نمیشم
چون خوب می‌دونم که باید فاصله بگیرید

91
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
« برای توزیع فوری »

92
00:15:48,864 --> 00:15:51,158
نه. نه، نه، نه

93
00:16:12,388 --> 00:16:13,389
!آهای

94
00:16:15,557 --> 00:16:16,809
!برید پی کارتون

95
00:16:58,934 --> 00:16:59,935
سلام، کارول

96
00:17:00,644 --> 00:17:02,021
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

97
00:17:02,646 --> 00:17:06,191
بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
هر چی لازم داشتی بهمون بگی

98
00:17:06,775 --> 00:17:08,444
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم فراهمش کنیم

99
00:17:09,486 --> 00:17:11,697
احساسات ما نسبت به تو
تغییری نکرده، کارول

100
00:17:12,364 --> 00:17:15,951
،ولی بعد از اون اتفاقات
باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم

101
00:17:18,787 --> 00:17:21,749
می‌خوام چراغ‌ها رو روشن کنید. همشونو

102
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
همه جا

103
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
همین الان

104
00:17:45,314 --> 00:17:52,321
« سپس هیچ‌کدام باقی نماندند »
« آگاتا کریستی »

105
00:18:29,149 --> 00:18:30,776
سلام، کارول

106
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

107
00:18:32,736 --> 00:18:36,532
بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
هر چی لازم داشتی بهمون بگی

108
00:18:37,074 --> 00:18:38,700
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم فراهمش کنیم

109
00:18:39,326 --> 00:18:42,454
احساسات ما نسبت به تو
تغییری نکرده، کارول

110
00:18:42,538 --> 00:18:46,166
،ولی بعد از اون اتفاقات
باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم

111
00:18:49,253 --> 00:18:50,879
می‌خوام بیاید آشغال‌هام رو ببرید

112
00:19:20,576 --> 00:19:21,577
الو؟

113
00:19:22,161 --> 00:19:23,537
سلام، کارول

114
00:19:24,037 --> 00:19:25,247
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

115
00:19:26,290 --> 00:19:29,042
به شرطی می‌تونیم آشغال‌هات رو ببریم که
بذاری‌شون توی کیسه و

116
00:19:29,126 --> 00:19:31,670
وزن هر کیسه هشت کیلو یا کمتر باشه

117
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
لطفاً تمام کیسه‌ها رو
از سطل‌زباله خارج کن و

118
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
بذارشون در فاصلۀ حداقل یک متری پیاده‌رو

119
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
ممنونیم

120
00:23:19,314 --> 00:23:21,358
انگار شماها می‌میرید واسه شیر

121
00:25:11,134 --> 00:25:12,219
!سلام

122
00:25:21,144 --> 00:25:22,145
سلام؟

123
00:25:33,114 --> 00:25:34,658
!برید! هوی

124
00:25:35,158 --> 00:25:36,701
!برید! برید پی کارتون

125
00:26:42,767 --> 00:26:46,146
« نوار تست آب آشامیدنی »

126
00:26:46,271 --> 00:26:48,231
دوستان بازمانده، سلام

127
00:26:48,315 --> 00:26:50,483
کارول استورکا هستم و اطلاعات جدیدی دارم

128
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
،اینجا توی شهرم، آلبوکرکیِ نیومکزیکو

129
00:26:53,778 --> 00:26:57,032
چپ و راست از این‌ها می‌خورن

130
00:26:57,115 --> 00:27:00,327
این‌ها قوطی شیر هستن

131
00:27:00,410 --> 00:27:02,746
شیرهایی که توی مدارس ابتدایی
به بچه‌ها میدیم

132
00:27:03,246 --> 00:27:04,873
اون زمان که مدارس ابتدایی داشتیم

133
00:27:05,373 --> 00:27:06,583
همینطور بچه

134
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
،همونطور که می‌بینید
طعم‌های مختلفی دارن

135
00:27:10,003 --> 00:27:12,589
ساده، شکلاتی، توت‌فرنگی و غیره

136
00:27:12,672 --> 00:27:13,882
...ولی مسئله اینـه که

137
00:27:14,799 --> 00:27:17,052
توی هیچکدوم شیر نیست

138
00:27:18,595 --> 00:27:24,684
توشون این مایع عجیبـه

139
00:27:28,396 --> 00:27:31,983
این رو توی یه لبنیاتی محلی
داخل شهرم تولید می‌کنن

140
00:27:32,067 --> 00:27:34,361
البته می‌کردن. قبلاً

141
00:27:34,444 --> 00:27:36,321
،چون همونطور که توی ویدیوی قبلی گفتم

142
00:27:36,404 --> 00:27:39,074
تمام فعالیت‌هاشون رو اینجا متوقف کردن و
من رو تک و تنها گذاشتن

143
00:27:39,157 --> 00:27:42,202
که...می‌دونید، مهم نیست. به جهنم

144
00:27:42,285 --> 00:27:46,956
،ولی توی این لبنیاتی
...برای تولید این مایع، آب رو

145
00:27:47,540 --> 00:27:48,583
...با

146
00:27:50,335 --> 00:27:56,549
این پودرهای سفید ترکیب می‌کنن

147
00:27:56,633 --> 00:27:57,842
می‌بینید؟

148
00:27:57,926 --> 00:27:59,344
حالا هر چی که هست

149
00:27:59,928 --> 00:28:02,806
بعد انگار تمام خورد و خوراک‌شون
این مایعیـه که به دست میاد

150
00:28:04,015 --> 00:28:05,392
اطراف محل زندگی‌تون رو بگردید

151
00:28:05,892 --> 00:28:09,813
شرط می‌بندم دارن توی تمام
شهرهای دنیا از این تولید می‌کنن

152
00:28:09,896 --> 00:28:13,608
هر جا که یه لبنیاتی یا شرکت شیشه‌پُرکنی
همینطوری افتاده باشه

153
00:28:14,109 --> 00:28:16,444
،شاید توی محل زندگی شما
،جای قوطی بریزنش داخل کنسرو

154
00:28:16,528 --> 00:28:18,822
ولی در هر صورت همینـه

155
00:28:21,032 --> 00:28:22,117
خب، این چیـه؟

156
00:28:24,536 --> 00:28:26,955
وقتی می‌خورنش چه تأثیری روشون داره؟

157
00:28:27,038 --> 00:28:30,166
ممکنـه عامل ارتباط‌شون همین باشه؟

158
00:28:32,252 --> 00:28:33,628
تا اینجا، این‌ها رو می‌دونم

159
00:28:34,796 --> 00:28:36,423
بوی خاصی نداره

160
00:28:37,924 --> 00:28:42,137
ولی بافت عجیبی داره

161
00:28:44,305 --> 00:28:47,392
عین روغن زیتون می‌مونه، ولی رقیق‌تر

162
00:28:47,892 --> 00:28:49,310
احتمالاً مهم باشه

163
00:28:50,603 --> 00:28:53,231
اصلاً هم نمی‌دونم چرا این رنگیـه

164
00:28:53,314 --> 00:28:55,066
چه رنگیـه حالا؟ کهربایی؟

165
00:28:55,942 --> 00:28:57,193
کاهی؟ رنگ کاهی؟

166
00:28:57,861 --> 00:29:00,947
پی‌اچش رو هم تست کردم. نتیجه شد 7.1

167
00:29:01,030 --> 00:29:02,323
...که یعنی

168
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
صبر کنید، علامت زدم

169
00:29:04,576 --> 00:29:05,577
...یعنی

170
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
خنثی‌ست

171
00:29:08,830 --> 00:29:10,957
خب، عملاً خنثی‌ست

172
00:29:12,292 --> 00:29:13,585
می‌دونید دیگه چی خنثی‌ست؟

173
00:29:13,668 --> 00:29:14,669
کرفس

174
00:29:15,837 --> 00:29:17,922
...همینطور آب، پس

175
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
آره

176
00:29:26,055 --> 00:29:28,725
توش کلر هم نداره

177
00:29:29,976 --> 00:29:30,977
...پس

178
00:29:34,105 --> 00:29:35,774
اصلاً کسی حرف‌هام رو می‌شنوه؟

179
00:29:35,857 --> 00:29:37,192
ها؟ با شما دوازده نفرم

180
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
جوابی ندارید؟

181
00:29:39,736 --> 00:29:42,822
اصلاً این‌ها به دست‌تون می‌رسه؟
!خدایی از کجا باید بدونم؟

182
00:30:21,945 --> 00:30:23,488
دوستان بازمانده، سلام

183
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
کارول استورکا هستم و اطلاعات جدیدی دارم

184
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
« برای توزیع فوری »

185
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
نه

186
00:31:54,871 --> 00:31:55,872
!نه

187
00:31:58,875 --> 00:32:00,710
!برید پی کارتون

188
00:32:02,295 --> 00:32:03,296
!آهای

189
00:32:12,138 --> 00:32:14,223
لعنتی

190
00:32:38,164 --> 00:32:42,043
چرا در نمیای، لامصب؟

191
00:35:01,307 --> 00:35:06,312
« لوازم ساخت و ساز »

192
00:38:05,324 --> 00:38:08,828
« هلن »

193
00:39:12,516 --> 00:39:14,393
« خطای ورودی »
« عملیات اشتباه »

194
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
« تولید شده توسط اگری‌جت »

195
00:40:16,455 --> 00:40:19,458
« اگری‌جت »
