﻿1
00:00:23,523 --> 00:00:25,108
...آنچه گذشت

2
00:00:25,442 --> 00:00:27,444
دانشگاه استناسفیلد مشکل تبلیغاتی داره

3
00:00:27,569 --> 00:00:28,820
کجا بهتره که دنبال رسوایی های
سوئینی بگردیم؟

4
00:00:28,820 --> 00:00:31,573
،هم اتاقی قدیمیِ من، تو خوابگاه دانشگاه
نماینده کنگره، ریک سوئینی

5
00:00:32,073 --> 00:00:33,825
اونا یه مظنون پیدا کردن -
کیه؟ -

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
کری میلگرام -
اما اون قاتل نیست -

7
00:00:36,494 --> 00:00:38,538
شبِ قتلِ جباری رینولدز، تو کجا بودی؟ -
زیک اینجا بود -

8
00:00:38,538 --> 00:00:42,208
.ازت میخوام که تنهایی جنسا رو جابجا کنی -
بهم اعتماد داری که این کارو بکنم؟ -

9
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
چش شده؟ -
درگیر موادهای تقلبی که مال خودمون بودن، شده -

10
00:00:43,543 --> 00:00:46,129
ما به یه تامین کننده جدید نیاز داریم -
شاید بتونم تو این مورد بهتون کمک کنم -

11
00:00:46,212 --> 00:00:48,923
،اگه کین بهت جنس پیشنهاد میده
مجبوری پیشنهادش رو بپذیری

12
00:00:49,049 --> 00:00:50,341
.فکر نمی‌کردم قراره این‌جوری بشه، لورنزو
.من بیشتر میخوام

13
00:00:50,341 --> 00:00:51,217
باید دوباره می‌دیدمت

14
00:00:51,342 --> 00:00:52,761
دیگه خیلی دیره -
محض احتیاط، شاید نظرت عوض شد -

15
00:00:52,761 --> 00:00:54,721
تارق -
تو باید کسی رو پیدا کنی که نفوذِ زیادی داره -

16
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
تو هیچکدوم از وستون‌ها رو نمی‌شناسی، نه؟

17
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
.اوه نه، من اومدم عموم رو ببینم
.عمو تیت که عضو شورا هستش

18
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
از بستگان آقای تیت هستی؟ -
رئیس پلیس، آقای بوزمن -

19
00:02:36,114 --> 00:02:39,617
صمیمانه قدردان سخت‌کوشی شما هستم
ولی این جَوون رو میشناسم -
آقای عضو شورا -

20
00:02:41,411 --> 00:02:42,662
تارق، اینجا چه غلطی میکنی؟

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
.باید باهم حرف بزنیم -
حرف بزنیم؟ -

22
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
.پسر، اینجا که بوفه مدرسه‌ت نیست
میدونی الان دقیقاً کجایی؟

23
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
گوش کن، من به کمک چند نفر از رابط‌هات
نیاز دارم

24
00:02:49,836 --> 00:02:53,381
حفاظت از کودکان خواهرمو برده و ازت میخوام
یه نفرو بیاری اونجا تا باهاش صحبت کنم

25
00:02:53,923 --> 00:02:55,175
آره، میتونم

26
00:02:56,009 --> 00:02:57,468
اما تو میخوای برا من چیکار کنی
تارق؟

27
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
،قبل اینکه بتونم کاری برات بکنم
میخوام یه لطفی درحقم بکنی

28
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
بگو چیه

29
00:03:03,600 --> 00:03:05,894
قبلاً اشاره کردی که یکی از وستون‌ها
رو میشناسی، درسته؟

30
00:03:06,644 --> 00:03:10,481
.آره، برایدن وستون هم اتاقیـمه -
اون چقد دربارهِ ریک سوئینی میدونه؟ -

31
00:03:11,524 --> 00:03:13,067
اون آشغال رو میگی

32
00:03:14,194 --> 00:03:16,362
عاشقِ موقعی ام که هردوتا مون
درمورد یه چیزی هم نظریم

33
00:03:17,197 --> 00:03:21,075
میتونی از رابطه‌ت با برایدن واسه پیداکردن
اطلاعات درمورد سوئینی استفاده کنی؟

34
00:03:21,993 --> 00:03:24,662
اون یه چیزیو داره که مال منه -
چیه؟ -

35
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
صندلی(جایگاهش) تو کُنگره

36
00:03:27,040 --> 00:03:31,169
حالا اگه اطلاعاتی ازش برام بیاری
ممکنه بتونم از سِمتـش بیرونش کنم

37
00:03:31,294 --> 00:03:34,589
و منم میتونم خواهرتو از اونجا دربیارم -
واقعا چطور توقع داری این‌کارو بکنم؟ -

38
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
خودتو انقد دست کم نگیر، داداش کوچیکه

39
00:03:37,258 --> 00:03:39,093
هر دومون میدونیم که
تو چه کارایی میتونی بکنی

40
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
خیلی خب

41
00:03:45,391 --> 00:03:47,435
فقط بهم یه‌کم زمان بده
تا یه راهی واسش پیدا کنم

42
00:03:47,644 --> 00:03:51,731
اما الان باید خواهرم پیشم باشه -
الان میتونم بهت کمک میکنم اما نِسیه -

43
00:03:53,024 --> 00:03:56,861
و تو باید این لطفم رو با بهره
بهم برگردونی، موافقی؟

44
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
باشه، حله -
خیلی‌خب، تماس می گیرم -

45
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
،فردا صبح برو اداره حمایت از کودکان
قطعا رابط‌ها میان دیدنت

46
00:04:04,118 --> 00:04:07,580
الانم قبل اینکه این پسرا بیان دستگیرت کنن، بزن به‌چاک

47
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
بیا برو، گورتو گم کن پسر

48
00:04:11,584 --> 00:04:14,379
،ممنون که اومدی برادرزاده
دوسِت دارم

49
00:04:33,398 --> 00:04:34,440
نیومده هنوز؟

50
00:04:35,608 --> 00:04:36,609
دیر کرده

51
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
بابا میدونه من برگشتم؟ -
آره -

52
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
هی، دیر کردی پسر

53
00:04:52,917 --> 00:04:55,169
اون اینجا چیکار میکنه؟ -
اون به اینجا تعلق داره -

54
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
،کین یه تامین کننده جدید پیدا کرده
بنابراین هممون باهم کار می‌کنیم

55
00:05:00,967 --> 00:05:02,135
پس دوباره بهش اعتماد می‌کنی؟

56
00:05:02,176 --> 00:05:03,636
من به جنس نیاز دارم و تو هم همینطور

57
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
آره -
خوبه -

58
00:05:06,055 --> 00:05:07,432
و کین، اصلا کاری با خودش و روشِ مواد
!فروختنـش نداشته باش، ختم کلام

59
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
بله خانوم

60
00:05:09,267 --> 00:05:09,934
خوبه -
هی، صبر کن، صبر کن -

61
00:05:10,351 --> 00:05:11,394
من پیش پرداخت میخوام

62
00:05:16,065 --> 00:05:19,485
هنوز هیچ اتهامی به اون استاد نزدی؟ -
اصلا مجبور نبودم این کارو بکنم -

63
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
مشکلی نداریم -
آره، بهتره که نداشته باشیم -

64
00:05:22,613 --> 00:05:24,657
،چون اگه اونا بیان سراغ من
منم دهن تورو سرویس میکنم

65
00:05:24,741 --> 00:05:27,535
مهم نیست مونه
درمورد مصلحت عموم چی میگه

66
00:05:27,994 --> 00:05:30,663
ببین داداش، اگه تو نیوفتی زندان
خب منم نمیوفتم زندان، باشه؟

67
00:05:31,039 --> 00:05:32,999
.همه‌مون درگیر این قضیه ایم
.این یعنی مصلحت عُموم

68
00:05:33,374 --> 00:05:36,085
.آره، حالا هرچی
.فردا جنسا رو میارم

69
00:05:36,919 --> 00:05:40,548
حتما پول مونه رو هم بیاری -
قبلِ رفتنـش شنیدم چی گفت، پسر -

70
00:05:42,383 --> 00:05:45,553
چقد من به این خانواده لطف میکنم
بعد هیچکدوم نمیگن بیا برسونیمت

71
00:05:51,726 --> 00:05:54,354
چطوری؟ حالت خوبه؟ -
این دوستمـه ناف، درموردش بهت گفته بودم، نه؟ -

72
00:05:54,479 --> 00:05:56,981
ناف، این کین‌ـه. بهمون کمک میکنه تا
تو مناطق بزرگ‌تری کارمونو گسترش بدیم

73
00:05:57,023 --> 00:05:59,150
چطوری آشغال؟ -
چطوری؟ خوبی؟ -

74
00:06:00,777 --> 00:06:03,654
...هی، باید جواب بدم
اما کین، یه بشقاب بردار، پسر

75
00:06:03,780 --> 00:06:07,950
خونه خودته بابا، خونواده خودته اصلا -
غذا رو آماده کن سرآشپز، جدی میگم -

76
00:06:08,076 --> 00:06:09,452
وقتی داری غذا می‌خوری دهنتو ببند

77
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
کین، میک رو از کجا میشناسی؟

78
00:06:12,705 --> 00:06:14,123
از طریق رفیقم گواپ باهاش آشنا شدم

79
00:06:14,457 --> 00:06:16,459
میک همراه پدرش کسب و کار
محله رو اداره می کرد

80
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
پس قبلِ رفتن به کویت، گواپ رو میشناخت -

81
00:06:37,146 --> 00:06:41,734
صدور بخشنامه جستجو
برای بازپرس دوریتو رامیرز

82
00:06:45,488 --> 00:06:46,739
...بازپرس ویتمن، میدونین

83
00:06:47,782 --> 00:06:49,784
...من صبح تمرین کردم پس

84
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
میتونید سوالات‌تون رو ازم بپرسین
تا زودتر برم؟

85
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
وقتی اومدم پیشت به نظر نمی‌اومد
زیاد نگران تمرین باشی

86
00:06:57,375 --> 00:06:59,710
ولی بنظر میاد میخوای شدیدا تمرین کنی -
آره -

87
00:07:00,128 --> 00:07:01,963
...مربی ازم انتظار داره پس

88
00:07:03,756 --> 00:07:05,007
چه ورزشی میکنی؟

89
00:07:06,134 --> 00:07:10,054
.بسکتبال
.یعنی خب من زیک کراس هستم

90
00:07:11,764 --> 00:07:14,016
چند روز پیش اعلام کردم که قصد
حضور تو لیگ حرفه‌ای رو دارم

91
00:07:14,851 --> 00:07:17,770
زیاد با بسکتبال و اینا سروکار ندارم
اما این خبر خوبیه برات

92
00:07:19,313 --> 00:07:23,484
پس به طور موقت وارد دانشگاه میشی
تا زمانی که زندگی جدیدتو شروع کنی؟

93
00:07:23,901 --> 00:07:25,445
اینطور نیست؟ -
یعنی خب، اینطور نیست -

94
00:07:25,695 --> 00:07:27,238
نیست؟
یعنی دانشگاه رو دوس داری؟

95
00:07:28,573 --> 00:07:29,866
چه چیزیو ازش دوس داری؟

96
00:07:30,283 --> 00:07:33,119
دوستاتـو دوس داری؟
یا دوستتو؟

97
00:07:35,663 --> 00:07:36,747
آره، من عاشق دانشگاه ام

98
00:07:37,623 --> 00:07:38,958
جباری رینولدز رو می‌شناختی؟

99
00:07:39,750 --> 00:07:41,294
استاد رو؟
نه

100
00:07:42,879 --> 00:07:44,422
آه... اون مشاورِ من نبود

101
00:07:45,798 --> 00:07:49,427
اوه، باشه پس، مشاور تو کی بود؟ -
...کری -

102
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
یعنی استاد کریدد میلگرام منظورمه

103
00:07:54,807 --> 00:08:00,104
میتونی درمورد رابطه‌ت با ایشون توضیح بدی؟ -
کافیه دیگه، اون مشاوره منه -

104
00:08:00,688 --> 00:08:03,816
میشه یه زنگ بزنم؟ میخوام به عمه‌م زنگ بزنم
خب چی شده مگه؟

105
00:08:03,941 --> 00:08:06,736
خب من ساعت‌ها ست که اینجام -
هی، هی، تو که بازداشت نیستی، باشه؟ -

106
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
دلم نمی‌خواد نگران عمه‌ت باشی

107
00:08:08,738 --> 00:08:11,616
سریع کارمون تموم میشه. ببین تو میخوای
به لیگ حرفه‌ای بپیوندی، درسته؟

108
00:08:12,658 --> 00:08:16,871
منظورم اینه اگه مطبوعات بفهمن
چند ساعته که اینجا بودی، چی میشه؟

109
00:08:18,831 --> 00:08:19,999
چه شایعاتی ممکنه پخش بشه؟

110
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
این ممکنه شانست رو برای پیوست
به تیم تحت تاثیر قرار بده

111
00:08:22,585 --> 00:08:24,879
ولی من کاری نکردم -
...منم همینو بهشون میگم -

112
00:08:25,755 --> 00:08:26,756
اگه همکاری کنی

113
00:08:26,881 --> 00:08:30,259
بیا کارو تموم کنیم و برت‌گردونم استانسفیلد -
همکاری میکنم -

114
00:08:32,845 --> 00:08:34,680
خوبه، من فقط چندتا سوال دارم

115
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
درباره خودت و کری

116
00:08:48,611 --> 00:08:52,615
♪ دارم از پا می افتم ♪

117
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
♪ چقد دلم واسه لمس کردنت تنگ شده ♪

118
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
♪ خیلی زیاد ♪

119
00:08:58,746 --> 00:09:03,459
فقط یه دقیقه بهت فرصت میدم ♪
♪ چون نمی‌خوام ببینمت

120
00:09:03,584 --> 00:09:08,548
♪ نه، نجاتت نمیدم، تو تنها خواهی بود ♪

121
00:09:08,756 --> 00:09:14,387
♪ ...دارم از پا می افتم، دلم تنگ شده واسه ♪ -
آره -

122
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
لعنتی، قبلا ورزش کردی؟

123
00:09:20,560 --> 00:09:22,061
باید خیلی جدی و سخت تلاش کنی

124
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
از ناف خواستم جنسا رو بزاره تو ماشینت

125
00:09:25,690 --> 00:09:27,692
مطمئنی که خانوادت میتونن
همه این جنسا رو جابجا کنن؟

126
00:09:27,900 --> 00:09:30,611
.آره، مونه میتونه از عهدش بربیاد
.پیشاپیش هم که بهت پول داده

127
00:09:31,195 --> 00:09:32,280
...آره، خب

128
00:09:33,364 --> 00:09:35,783
گواپ گفت که مونه جنسای شما رو
از تو خیابونا جمع و جور کرده

129
00:09:36,659 --> 00:09:39,495
میخوای کجا جنسای منو بفروشی؟ -
گواپِ عوضی -

130
00:09:39,870 --> 00:09:41,497
رفیق، تو که میدونی
گواپ زیادی حرف میزنه

131
00:09:42,373 --> 00:09:45,626
،و مونه اینو دوس نداشت
اون میخواست تجارتش مخفی بمونه

132
00:09:46,752 --> 00:09:50,715
*بنابراین تجارت رو با استیو اورکل
که تو استانسفیلد هست ادامه داد
[یه شخصیت سریالی که قیافه‌ش شبیه تارق‌ـه]

133
00:09:54,468 --> 00:09:55,469
درسته

134
00:09:56,929 --> 00:10:00,224
و مشکلت با اون چیه؟ -
خب حق با مونه ست -

135
00:10:00,391 --> 00:10:02,059
سیستمِ کارش، ما رو از دید دور نگه میداره

136
00:10:02,643 --> 00:10:04,478
اما اون نمیدونه که تارق
تو دانشگاه چیکار میکنه

137
00:10:04,770 --> 00:10:06,689
خب تو این تجارت رو دوس نداری
چون کنترلش نمی کنی

138
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
بهش اعتماد نداری؟
نه؟

139
00:10:09,734 --> 00:10:10,693
اسمش چیه؟

140
00:10:14,655 --> 00:10:15,865
به منم اعتماد نداری؟

141
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
خب، من با افرادی که بهم اعتماد ندارن
کار نمی کنم، کین

142
00:10:23,748 --> 00:10:27,209
من که تموم زندگیِم
رو بهت نشون دادم، پسر

143
00:10:28,336 --> 00:10:29,712
و تمومِ کِس و کارم

144
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
میدونی چیه؟
خب مشکلی نیست

145
00:10:35,009 --> 00:10:36,552
اگه نمی‌خوای اسمش رو بهم بگی
در بازه

146
00:10:37,970 --> 00:10:39,138
بعدا می بینمت

147
00:10:48,105 --> 00:10:49,273
تارق سنت پاتریک

148
00:10:54,820 --> 00:10:58,658
و تو باید بتونی این تارق سنت پاتریک
رو کنترل کنی

149
00:10:59,283 --> 00:11:02,495
آره، فک کنم بتونم -
باشه پس، شاید بتونم بهت کمک کنم -

150
00:11:05,039 --> 00:11:07,249
بهت یه کمکی رو پیشنهاد می‌کنم

151
00:11:08,250 --> 00:11:10,419
و میدونم انقد باهوش هستی که
دست رد به این پیشنهاد نزنی

152
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
مگه نه؟

153
00:11:19,804 --> 00:11:23,683
تیت ازم خواست که 15دقیقه بهت وقت بدم
و این تموم چیزیه که داری، ادامه بده

154
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
.خیلی‌خب
.یاس باید با من باشه

155
00:11:26,936 --> 00:11:30,523
خواهرت باید تو یه محیطِ متعادل
امن و با ثبات باشه

156
00:11:30,648 --> 00:11:33,401
من میتونم این شرایطو براش مهیا کنم -
اونم تو خوابگاهِ دانشگاه؟ -

157
00:11:36,153 --> 00:11:40,032
،ببین، اون پیش یه خانواده فوق العاده ست
یکی از خانواده های مورد علاقه من. رویس

158
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
یاس اونجا می‌مونه تا ببینیم
قضیه مامان‌بزرگت چی میشه

159
00:11:42,993 --> 00:11:45,538
.اما مادربزرگم خودش یه پا مشکله
.اون آدمِ بی ثباتیه

160
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
اگه یه آپارتمان بگیرم، یاس میتونه
بیاد پیش خودم زندگی کنه؟

161
00:11:48,999 --> 00:11:50,084
آپارتمان؟

162
00:11:52,753 --> 00:11:58,092
همچنین به یه شغل ثابت، صورت درآمد و سابقه
کیفریِ خالی از موادمخدر و محکومیت نیاز داری

163
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
آره، میتونم همه اینا رو ردیف کنم

164
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
تو حتی نمیتونی این ملاقات رو
خودت تنهایی ترتیب بدی

165
00:12:04,807 --> 00:12:08,436
باور کن پول و نفوذ
می‌تونه چیزای زیادی رو بخره

166
00:12:08,978 --> 00:12:11,188
اما نمی تونه چیزی رو بخره
که برای یه بچه مفید باشه

167
00:12:17,695 --> 00:12:18,738
بهتون که گفتم

168
00:12:20,072 --> 00:12:23,784
.من زیاد کری میلگرام رو نمیشناسم
.و هیچی نمی‌دونم

169
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
،باید برم به تمرینم برسم
نمیتونم کمکتون کنم

170
00:12:28,581 --> 00:12:32,334
هروقت بخوای میتونی بری -
مدام اینو میگین ولی کیف پول و گوشیمو نگه داشتین -

171
00:12:32,710 --> 00:12:35,963
.فقط کافیه لب تر کنی
.گوشیت هم که مدام داره زنگ میزنه

172
00:12:36,672 --> 00:12:38,799
.احتمالاً عمه داره زنگ میزنه
.داره دنبالم میگرده الان

173
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
اوه، عمه‌ت؟

174
00:12:41,594 --> 00:12:43,220
درمورد رابطه‌ت با کری چیزی میدونه؟

175
00:12:43,429 --> 00:12:45,931
یعنی بیارمش اینجا و ازش بپرسم؟ -
نه، هیچ رابطه ای بین ما نیست -

176
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
ببین

177
00:12:50,144 --> 00:12:52,229
درک میکنم چرا واسه اعتراف
به این قضیه تردید داری

178
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
اگه دانشگاه متوجه این موضوع بشه
کری کارشو از دست میده

179
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
اما از نظر قانون، هیچ کس به این
موضوع اهمیت نمیده، هردوی شما بالغ هستین

180
00:12:57,610 --> 00:12:58,694
و این کارِتون جرم نیست

181
00:12:59,445 --> 00:13:03,616
ولی میدونی جرم چیه؟
دروغ گفتن به پلیس در جریان تحقیقات جنایی

182
00:13:05,159 --> 00:13:06,577
ازت می‌خوام که حقیقت رو بهم بگی

183
00:13:09,330 --> 00:13:14,460
امروز قصد داریم در مورد نظریه های
جرمی بنتام در مورد فایده گرایی بحث کنیم

184
00:13:14,585 --> 00:13:16,712
...داشتم فکر می کردم ما -
من میخوام درمورد این موضوع حرف بزنم -

185
00:13:16,712 --> 00:13:17,838
البته اگه اجازه بدین، استاد میلگرام

186
00:13:19,131 --> 00:13:20,466
البته -
ممنونم -

187
00:13:22,968 --> 00:13:24,011
آیا مصلحت عُمومی که عینی باشه
وجود داره؟

188
00:13:24,678 --> 00:13:28,057
این سوالیه که نقشِ اساسی داشته
در ایثارگریِ من نسبت به شغلی که داشتم

189
00:13:28,516 --> 00:13:32,102
همونطور که می بینین رشاد تیت برای مردم
کار میکنه و همیشه هم خواهد کرد

190
00:13:32,728 --> 00:13:34,271
و این شامل همه شما میشه

191
00:13:34,563 --> 00:13:35,397
چه برای آموزش بهتر باشه و چه برای
...لغو بدهیِ دانشجویی، تشکیلِ

192
00:13:35,397 --> 00:13:40,820
یه کاری باید فقط به نفع
پایگاه انتخاباتی شما باشه

193
00:13:41,779 --> 00:13:45,449
یا پایگاه بالقوه انتخاباتیِ شما
بی طرفیِ اونو لغو می کنه

194
00:13:46,367 --> 00:13:49,954
بنتام استدلال می‌کنه که سودمندی یک کار
تعیین کننده خوب بودن یا بد بودن اون کاره

195
00:13:50,079 --> 00:13:53,874
چیزی که بسیاری از مردم رو راضی نگه میداره
اینه که تمام تلاشـشون  رو با بی‌طرفی انجام بدن

196
00:13:54,875 --> 00:13:57,378
فقط یه استعمارگر همچین مزخرفاتی میگه -
ببخشید؟ -

197
00:13:57,795 --> 00:13:58,379
بَرده داری به عنوان چیزی که
به نفع خیلی از مردمه، تبلیغ میشده

198
00:13:58,379 --> 00:14:00,506
این قطعاً اجداد استعمارگرِ شما رو خوشحال کرده

199
00:14:00,506 --> 00:14:03,300
خیلی‌خب، اما بنتام اعتراف میکنه که
سودمندی و نتیجه‌ش همیشه درحال تغییره

200
00:14:03,843 --> 00:14:05,719
ما باید همیشه فضا رو برای رشد اخلاقی باز کنیم

201
00:14:05,970 --> 00:14:08,973
به نظرم این یه توجیه حقیرانه برای بردگیه، لوئیس -
.اوهوم، حقیرانه -

202
00:14:09,223 --> 00:14:10,891
و این فرض بر اینه‌ که همه‌ی ما
از موازین اخلاقِ یکسانی پیروی می کنیم

203
00:14:11,392 --> 00:14:14,770
من تو بعضی از مهمونی های انجمن برادری تون
بودم و میتونم بگم اونجا چه نوع اخلاقی داشتن

204
00:14:15,396 --> 00:14:18,816
بنابراین لورن، فکر نمی کنی که
یه موازین اخلاقیِ اساسی وجود داره

205
00:14:18,941 --> 00:14:22,111
و همه ما به اون پایبند هستیم که
مصلحت عمومی رو برای همه تعیین کنیم؟

206
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
نه

207
00:14:24,071 --> 00:14:28,075
اگه میدونستی که بروشاندریا ممکنه
یه روزی، قاتل زنجیره ای باشه، چطور؟

208
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
آیا اين الان قتلش رو توجيه ميکنه؟ -
سعی کن این کارو انجام بدی -

209
00:14:30,327 --> 00:14:32,538
من معتقدم هر عملی که راه و رسم زندگی
یا خوشبختی فردی رو نقض کنه، اشتباهه

210
00:14:32,663 --> 00:14:34,123
این کار اونو از اینکه بدون جنجال به نفع
مصلحت عمومی باشه، محروم میکنه

211
00:14:34,123 --> 00:14:34,498
من بروشاندریا رو نمی‌کشم

212
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
منظورت اینه نمیخوای وقتی داری
از خودت دفاع میکنی، کُشته بشی

213
00:14:39,420 --> 00:14:40,379
منظورِ جکی رو فهمیدی، لورن؟

214
00:14:43,632 --> 00:14:45,843
...یعنی -
...با ایجاد فضا برای فضیلت -

215
00:14:45,968 --> 00:14:47,344
اغلب در معرضِ خطر از دست دادن
...کاری هستیم

216
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
که به شیوه ای بی طرفانه
برای مصلحتِ عموم هست

217
00:14:48,679 --> 00:14:52,558
گاهی اوقات اگه اصل اخلاق رو کنار نذاریم
در معرضِ خطر از دست دادن همه هستیم

218
00:14:53,183 --> 00:14:54,810
چطوری این به نفع  مصحلت عمومیه؟

219
00:14:56,353 --> 00:14:57,563
این جَوون دیدگاه خوبی داره

220
00:14:58,439 --> 00:15:02,860
منظورم اینه که شما معتقدین هیچ نتیجه خوبی
وجود نداره که ترجیح میدین ریسک نکنین

221
00:15:03,110 --> 00:15:05,154
اونم فقط برای حفظ آبروتون، استاد؟

222
00:15:05,279 --> 00:15:06,989
می‌تونیم تموم طول روز
همینجوری بمونیم اینجا

223
00:15:07,323 --> 00:15:10,951
فکر کنم باهم دیگه رفتن مدرسه
یا دانشگاهی جایی. فقط اینو میدونم

224
00:15:11,076 --> 00:15:13,621
میدونی به چی فکر میکنم؟
فکر میکنم اون از شما دوتا خبر داشت

225
00:15:13,662 --> 00:15:15,164
و کری مجبور شد اونو بُکشه تا ساکتش کنه

226
00:15:16,498 --> 00:15:18,000
چیزی برای فهمیدن وجود نداره

227
00:15:18,542 --> 00:15:20,794
،ببین، قصد بی ادبی ندارم
...اما همونطور که گفتین

228
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
کری از من خیلی بزرگتره

229
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
خیلی شهوتیه
و واسه رابطه هم در دسترسه

230
00:15:26,926 --> 00:15:28,385
میدونی که قبلاً همکارم بوده
درسته؟

231
00:15:30,971 --> 00:15:33,223
اون خیلی خیلی آدم سخاوت‌مندیه

232
00:15:33,515 --> 00:15:34,683
البته که خودشم لذت می‌بره

233
00:15:37,853 --> 00:15:40,230
میدونی منظورم چیه؟ -
نه، از کجا بدونم منظورت چیه -

234
00:15:40,856 --> 00:15:44,735
منظورم اینه که... کری هرگز اینطوری نبود
که فقط روی یه پسر تمرکز کنه

235
00:15:44,860 --> 00:15:46,320
درست میگم؟
سبک و استایلش اینطوری نبود

236
00:15:46,904 --> 00:15:48,113
این حرفو قبول ندارم

237
00:15:48,989 --> 00:15:50,199
اون اینجور آدمی نیست

238
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
اون از اونجور آدما بود که
جباری رینولدز دوس داشت

239
00:15:52,785 --> 00:15:57,581
شاید قبلاًها جباری کتابی یا همچین چیزی
درموردش نوشته باشه

240
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
نمی‌دونی یعنی؟

241
00:16:02,294 --> 00:16:03,545
اونا دوباره برگشتن به رابطه‌شون

242
00:16:05,464 --> 00:16:06,757
آره، یه یکی دو ماهی میشد

243
00:16:07,466 --> 00:16:08,968
خب البته تا زمانی که جباری مُرد

244
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
این حقیقت نداره

245
00:16:11,804 --> 00:16:14,890
ظاهراً جباری به کسی که با کری ملاقات میکرده
خیلی خیلی حسودیش میشده

246
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
مطمئنی چیزی در این مورد نمیدونی؟

247
00:16:20,229 --> 00:16:21,230
نه

248
00:16:22,898 --> 00:16:24,525
پس شبی که جباری کشته شد
پیش کری نبودی؟

249
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
.حتما پیش عمه‌م یا مربی‌م بودم
.باعث شدی تمرینم رو از دست بدم

250
00:16:33,951 --> 00:16:35,244
ولی این عمه‌ت نیست

251
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
کری بهت زنگ میزنه و ازت میخواد
که بخاطرش دروغ بگی؟

252
00:16:45,921 --> 00:16:50,426
شبی که جباری رینولدز به قتل رسید
با کری میلگرام تو آپارتمونـش بودین؟

253
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
نه

254
00:16:59,435 --> 00:17:03,731
شبی که جباری رینولدز به قتل رسید
من با کری نبودم

255
00:17:09,862 --> 00:17:11,280
میتونم برم لطفا؟

256
00:17:15,492 --> 00:17:16,493
نه

257
00:17:16,994 --> 00:17:19,663
.باید یه مدتی اینجا بمونی
.میرم یه چیزی رو چک کنم

258
00:17:19,955 --> 00:17:22,708
درضمن، الانم میگم یه افسر بیاد پیشت

259
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
زنگ بزن به عمه‌ت
اگه میخوای بهت کمک کرده باشم

260
00:17:36,096 --> 00:17:37,681
جلسه چطور پیش رفت؟

261
00:17:38,140 --> 00:17:39,641
دراصل بهم گفتن گمشو بیرون

262
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
نوزده سالت شده
و خواهرتم به یه خونه نیاز داره

263
00:17:42,311 --> 00:17:44,438
این یه خواسته بزرگه -
...خب، درک میکنم اما -

264
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
،من میخوام خواهرمو ببینم، پسر
میخوام یاسمین رو ببینم

265
00:17:47,107 --> 00:17:48,400
...بهش قول دادم و

266
00:17:48,484 --> 00:17:51,153
شاید واسه تو اصلا مهم نباشه اما
اون خواهر کوچولویِ منه

267
00:17:51,195 --> 00:17:51,904
میدونی

268
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
خوشحالم که برات مهمه، تارق

269
00:17:54,823 --> 00:17:57,409
چون که قول دادی در مورد سوینی
بهم کمک میکنی

270
00:17:58,494 --> 00:18:02,706
میدونم اون و وستون از دوران دانشگاه
باهم دیگه دوست بودن اینجا

271
00:18:02,998 --> 00:18:06,418
پس اونا تو قضیه‌ای دست داشتن
که خودم ازش خبر دارم

272
00:18:06,502 --> 00:18:08,378
،نمیدونم
اون شبیه آدمیه که خیلی چیزا میدونه

273
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
اما نیاز به مدرک دارم

274
00:18:10,422 --> 00:18:13,258
"مثلِ "الیوت اسپیتزر" و "آنتونی وینر
[دو تن از سیاست‌مداران آمریکایی]

275
00:18:13,550 --> 00:18:14,927
یه چیز واقعا چندش آور

276
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
این همون کثافتی‌ـه که بهش نیاز دارم
تارق

277
00:18:17,012 --> 00:18:18,138
،خیلی خب گوش کن
پرس و جو میکنم برات

278
00:18:18,180 --> 00:18:20,474
اما ازت میخوام که خواهرمو پیدا کنی
یا آدرسی چیزی ازش بیاری

279
00:18:20,516 --> 00:18:21,975
و منم هرچی بخوای برات میارم، باشه؟

280
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
...خیلی‌خب، داداش کوچیکه

281
00:18:26,855 --> 00:18:28,190
من از اینجور معامله‌ها خوشم میاد

282
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
خیلی خب

283
00:18:41,036 --> 00:18:45,332
به باش: فوراً باهام تماس بگیر)
(باید در مورد مسائل تجاری صحبت کنیم

284
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
سلام -
چطوری؟ -

285
00:18:51,130 --> 00:18:53,298
ممنون از اینکه تو سخنرانی بهم کمک کردی -
خواهش میکنم -

286
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
...ببین دیشب
ببخشید یهویی تنهات گذاشتم رفتم

287
00:18:58,011 --> 00:19:00,973
من... احساس میکنم
تو همیشه مشغله فکری داری

288
00:19:01,473 --> 00:19:05,477
...نه، فقط... فقط
...خب الان خیلی اتفاقا داره میوفته و

289
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
باید جوابشو بدم -
این که کارِ همیشـته -

290
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
لعنتی

291
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
باش

292
00:19:23,954 --> 00:19:26,290
تارق، چیکار می‌تونم واسه
شریکِ اقلیتی مورد علاقه‌م بکنم؟

293
00:19:26,456 --> 00:19:28,709
من یه چکِ حقوقیِ قانونی میخوام -
مشکلی نیست -

294
00:19:28,834 --> 00:19:30,961
ما یه شرکت با مسئولیت محدود* تشکیل میدیم
و از طریقش چک حقوقی صادر می کنیم برات
شرکتی که صاحبانش مسئولیت مالی و بدهی]
[و مسئولیت های قضایی اونو برعهده ندارن

295
00:19:31,044 --> 00:19:33,797
خیلی‌خب، این کار قانونی به نظر میاد، درسته؟ -
تو هوش تجاری منو زیر سوال می‌بری -

296
00:19:33,922 --> 00:19:35,424
احساس میکنم بهم توهین شده -
...نه خب، یعنی... میدونی -

297
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
من از وکلام میخوام که روی مدارک کار کنن

298
00:19:36,842 --> 00:19:40,429
تو هم فقط به یه‌نفر نیاز داری که
چک رو به عنوان رئیس شرکت امضا کنه
و ۳۰ هزارتا به عنوان پیش پرداخت بپردازه

299
00:19:40,512 --> 00:19:41,763
باش، چی میگی؟

300
00:19:41,889 --> 00:19:43,432
داداش شوخی میکنی دیگه
سی هزارتا؟

301
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
تو بانکِ شخصی من، تراکنش ها
کارمزد خیلی زیادی دارن

302
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
خیلی خب، تو به پولت میرسی

303
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
چرا من نمیتونم رئیس جمهور بشم؟ -
میخوای سازمان مالیات حساباتو چک کنه؟ -

304
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
.من که نمیخوام
...ما میخوایم شرکت قانونی به نظر برسه

305
00:19:52,774 --> 00:19:54,318
حتی اگه واقعا‌ قانونی نباشه -
باشه پس -

306
00:19:54,318 --> 00:19:57,029
.کسی رو‌ پیدا کن که بهش اعتماد داری
.وقتی مدارک آماده شد بهت زنگ میزنم

307
00:20:06,538 --> 00:20:08,790
بچه‌ها جدی جدی فکر کردن
تو فیلم "سریع و خشن" هستن

308
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
بهم نگفتی میخوای این سفیدپوست
رو با خودت بیاری

309
00:20:11,210 --> 00:20:12,169
خودم آوردمش

310
00:20:12,211 --> 00:20:15,214
پسر، ما دیشب رو کامل باهم بودیم
و این انتخاب تو بود، نه من

311
00:20:15,505 --> 00:20:16,882
بنظرت من هنوزم یه پسر سفیدپوستم؟

312
00:20:17,132 --> 00:20:18,217
گند زدی، کین

313
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
اینا مواده؟

314
00:20:20,761 --> 00:20:22,054
بیا پیش بابایی -
هی -

315
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
یعنی خیلی احمقی اگه فکر کردی
میخوام از جنسام بهت بدم

316
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
منظورت چیه یارو؟
سریع جنسا رو بده بهش

317
00:20:26,683 --> 00:20:29,770
تو بهتر از هرکس میدونی که من میتونم جنسا
رو‌ جابجا کنم کین، خب مشکلت چیه دیگه؟

318
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
میدونی چیه؟

319
00:20:33,690 --> 00:20:36,443
"اگه تو و "مشین گان کلی
کسب و کار مونه رو خراب کنین
[یه خواننده آمریکاییه که تقریباً شبیه برایدنه]

320
00:20:36,485 --> 00:20:37,778
منم برمی گردم سر کارم تو خیابونا

321
00:20:38,028 --> 00:20:41,281
خیابونا؟ این تنها کاریه که میتونیم بکنیم؟ -
نه، ما همونجایی که هستیم می‌مونیم، بی -

322
00:20:41,531 --> 00:20:44,660
منتظرم شکست خوردنِ دوتاتون رو ببینم -
پس به صبر کردنت ادامه بده -

323
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
مرسی

324
00:20:53,085 --> 00:20:54,586
به حرف اون یارو گوش نده، داداش

325
00:20:54,711 --> 00:20:57,756
نمی‌تونیم سبک کاریـمون رو تغییر بدیم
حالا که باید خواهرم رو پیدا کنم، داداش

326
00:20:58,006 --> 00:21:00,801
چقدی پول نیاز داریم تا خواهرتو برگردونیم؟ -
والا دروغ چرا، خیلی زیاد -

327
00:21:01,009 --> 00:21:04,346
،باشِه ۳۰هزارتا میخواد
باید پول زیادی دربیارم

328
00:21:05,347 --> 00:21:07,391
.خیلی خب دیگه
.میدونی که هواتو دارم رفیق

329
00:21:07,766 --> 00:21:09,309
اون جایی که بهم نشون دادی رو یادته؟

330
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
یه‌کم دکوراسیونـش رو عوض کردم

331
00:21:12,187 --> 00:21:14,398
،یعنی عاشقش میشی
اونجا رو ببین

332
00:21:14,773 --> 00:21:16,566
چیه؟ -
آره، آجرها اینجان -

333
00:21:21,071 --> 00:21:22,322
این دیگه چیه؟

334
00:21:22,990 --> 00:21:24,116
این همونه که روش کار می‌کردی؟

335
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
یکی از معلمامون با چاپگر سه‌بعدی
یه چیز خیلی باحال درست کرده

336
00:21:26,660 --> 00:21:30,539
اون یه تعداد از آجرهای قدیمی رو برداشت
و بجاشون طاقچه‌های مقاومِ سه‌بعدی گذاشت

337
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
دوتا ستون که یه انباریِ کاملاً کاربردی هستن

338
00:21:33,875 --> 00:21:36,169
خب بعدش چی میشه؟
هر معلم رمزعبور خودشو دریافت میکنه؟

339
00:21:36,295 --> 00:21:38,171
.دقیقاً
.ما جنسا رو میزاریم و پول نقد می‌گیریم

340
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
من و تو تنها کسایی هستیم
که بارکد اصلی رو داریم

341
00:21:41,466 --> 00:21:44,886
دیگه قرار نیست سگ دو بزنیم و جنسا رو
تحویل بدیم یا تو گاراژ بابام اینا نگه‌شون داریم

342
00:21:46,722 --> 00:21:48,557
این یه مکان واسه همه چیه

343
00:21:50,267 --> 00:21:53,645
و وقتی بخوایم کارمون رو گسترش بدیم
این میتونه هرکسی رو در هرمکانی شامل بشه

344
00:22:00,944 --> 00:22:03,280
و بهتر از همه، هیچ‌کس هیچوقت
متوجه نمیشه که ما مواد پخش می‌کنیم

345
00:22:03,280 --> 00:22:04,906
انگار داریم مثل ارواح
نامرئی کار می کنیم

346
00:22:07,242 --> 00:22:08,535
این کار حرف نداره، پسر

347
00:22:08,910 --> 00:22:10,412
با این نوآوریـمون پول زیادی به جیب می‌زنیم

348
00:22:20,255 --> 00:22:22,674
،اون پسر سفیدپوسته
اون راه نفوذته

349
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
موقع تحویل جنسا دیدمتون

350
00:22:26,386 --> 00:22:27,888
میدونی شریکِ تارق کیه؟

351
00:22:28,430 --> 00:22:30,474
آره، یه جور بچه پولداره

352
00:22:32,267 --> 00:22:34,853
اون یارو خیلی خیلی پولداره

353
00:22:35,395 --> 00:22:36,897
و خیلی ساله که تارق رو میشناسه

354
00:22:37,564 --> 00:22:40,108
اون مواد میزنه
و خب کنترل کردنش هم آسونه

355
00:22:41,693 --> 00:22:42,819
خبر خوبیه برامون

356
00:22:42,944 --> 00:22:45,197
پس ازم میخوای که از طریقِ برایدن
به تارق نزدیک بشم؟

357
00:22:45,322 --> 00:22:48,533
اگه میخوای تارق رو کنترل کنی
باید از طریق نقطه ضعفـش بهش ضربه بزنی

358
00:22:48,658 --> 00:22:50,452
و اون پسر پولداره، نقطه ضعفـشه

359
00:22:51,328 --> 00:22:52,996
باید برایدن رو تحت کنترل خودت بگیری

360
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
بابا میدونه کین برگشته؟

361
00:23:05,175 --> 00:23:08,887
میدونی چیه دیانا؟ خسته شدم انقد میاین
پیش من و مدام درمورد پدرتون می‌پرسین

362
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
سلام

363
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
رمزِ وای‌فای چی بود راستی؟

364
00:23:20,148 --> 00:23:23,402
،روی دیوار نوشته شده، عضو شورا
روی دیوارِ دفترتون

365
00:23:26,738 --> 00:23:29,074
کاری کردم که شما رو عصبانی کرده باشه
استاد؟

366
00:23:29,408 --> 00:23:34,496
،امیدوارم نکرده باشم
چون میخوام درکنار هم دوست باشیم

367
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
فکر میکنم تو کاری جز اینکه خودت باشی
نکردی، رشاد

368
00:23:39,042 --> 00:23:46,758
فکر کنم اگه من و تو یه‌مدت باهم تنها باشیم
به شخصیت جذاب من عادت میکنی

369
00:23:48,218 --> 00:23:51,346
بازپرس ویتمن، فکر نمی‌کردم
یه ملاقاتِ برنامه‌ریزی شده داشته باشیم

370
00:23:51,513 --> 00:23:52,806
درسته ولی باید باهم حرف بزنیم

371
00:23:54,099 --> 00:23:57,436
عضو شورا، می‌تونیم یه لحظه تنها باشیم؟ -
آه، البته بازپرس -

372
00:23:57,769 --> 00:23:59,688
میدونین، مدت زیادیه که
دیگه لباس نظامی نپوشیدم

373
00:23:59,813 --> 00:24:04,317
اما اگه میتونم کاری برای کمک به بخش
انجام بدم، بی معطلی بپرسین

374
00:24:04,526 --> 00:24:05,527
ممنون از لطفت

375
00:24:11,992 --> 00:24:13,743
زیک کراس رو بُردم کلانتری

376
00:24:14,453 --> 00:24:18,165
چی؟ چرا؟
یعنی بازداشت شده؟

377
00:24:18,623 --> 00:24:20,917
اون میگه که رابطه شما باهم
یه رابطه کاملا کاری بوده

378
00:24:21,042 --> 00:24:23,628
و میگه شبی که جباری کشته شده
با هم دیگه نبودین

379
00:24:24,004 --> 00:24:25,964
اینکه بگی تو صحنه جرم نبودی
دروغه دیگه

380
00:24:27,007 --> 00:24:28,550
حتما زیک رو گیج کردی

381
00:24:31,761 --> 00:24:33,763
اون پسره رو ترغیب کردی
که جباری رو بُکشه؟

382
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
یا جباری خودش فهمید که
شما باهم رابطه دارین؟

383
00:24:36,892 --> 00:24:40,103
کوین، هردومون میدونیم
که این یه مسئله شخصیه

384
00:24:41,021 --> 00:24:42,397
میدونم میخوای منو مقصر این قضیه بدونی

385
00:24:42,439 --> 00:24:45,734
اما نه من و نه زیک
ربطی به قتل جباری نداشتیم

386
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
جدی؟

387
00:24:47,652 --> 00:24:49,571
پس چرا درمورد اینکه اون شب کجا بودی
دروغ گفتی؟

388
00:24:50,280 --> 00:24:51,406
یا اینکه زیک دروغ میگه؟

389
00:24:52,782 --> 00:24:54,576
من بهت دروغ نمیگم، کوین

390
00:24:54,701 --> 00:24:56,203
میدونم چه کارایی از دستت برمیاد، کری

391
00:24:56,495 --> 00:24:58,079
و میدونم یه مرد رو میتونی
مجبور به چه کارایی بکنی

392
00:25:02,042 --> 00:25:04,586
اما اینو بدون تا موقعی که دوتاتون
رو دستگیر نکنم، آروم نمی‌گیرم

393
00:25:04,753 --> 00:25:06,087
و تاوان کاری که کردین رو پس میدین

394
00:25:23,480 --> 00:25:25,273
♪ عشق من مونالیزا ♪

395
00:25:26,733 --> 00:25:28,735
♪ زیبایی‌ت ذهنی رو پشت صورتت پنهان میکنه ♪

396
00:25:28,735 --> 00:25:29,861
خوشحالم که بالاخره بهم زنگ زدی
نِی نِی

397
00:25:30,070 --> 00:25:31,196
منو اینطوری صدا نکن

398
00:25:31,863 --> 00:25:34,449
و اونجا هم خونه مامانم نبود که
بخوای سطل زباله‌ها رو وارونه کنی

399
00:25:35,033 --> 00:25:35,742
من بچه دارم دانته

400
00:25:38,161 --> 00:25:41,915
آره، شوهرم داری، درسته؟
همون که تو زندونه؟

401
00:25:42,666 --> 00:25:46,086
بنظر خودت دیگه چیا میدونی؟ -
داری یه کافه هم راه اندازی میکنی -

402
00:25:46,836 --> 00:25:48,880
،تا جایی که یادمه این
اون زندگی نیست که میخواستی

403
00:25:50,632 --> 00:25:53,051
گوش کن، 24 سال گذشته
و ازت بی خبر بودم

404
00:25:54,636 --> 00:25:55,887
حالا چرا اومدی؟

405
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
متشکرم

406
00:26:06,273 --> 00:26:07,732
متاسفم، مونه

407
00:26:09,317 --> 00:26:14,489
میدونی که تو همیشه منو داشتی اما وقتی من
میخواستم تورو بدست بیارم، دستگیر شدم

408
00:26:15,323 --> 00:26:16,825
قرار نبود اینجوری پیش بره

409
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
و حالا من بالاخره اون مردی هستم
که تو می‌گفتی میتونم باشم

410
00:26:20,287 --> 00:26:22,205
و بنظرم نمی‌تونستم قبل از رسیدن بهش
به عقب برگردم

411
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
لعنتی‌! باورم نمیشه تموم میزهای
رستوران رو کامل رزرو کردی

412
00:26:29,754 --> 00:26:31,965
کارِت تو واردات صادرات باید
درآمد خوبی داشته باشه، درسته؟

413
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
می بینم که تحقیقاتت رو انجام دادی

414
00:26:34,593 --> 00:26:38,013
تو هم همین‌کارو کردی و از طریق
فامیلی شوهرم* پیدام کردی
[فامیلی مَرد که بعد ازدواج روی زن هم گذاشته میشه]

415
00:26:38,263 --> 00:26:41,016
مجبور شدم خانوم تجادا

416
00:26:41,600 --> 00:26:43,476
خب چیزی به اسم "نی نی استوارت" پیدا نکردم

417
00:26:43,602 --> 00:26:45,186
بخاطرِ اینه که این اسم
دیگه وجود نداره

418
00:26:45,520 --> 00:26:47,105
ببین، من باید برم -
مونه -

419
00:26:48,106 --> 00:26:52,444
.ببین، می‌فهمم
الان دیگه زندگیت فرق کرده

420
00:26:56,698 --> 00:26:58,867
میدونی، واقعا دوس دارم ببرمت یه جایی

421
00:26:59,826 --> 00:27:02,078
نمیدونم ایده خوبیه یا نه -
چطور مگه؟ -

422
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
یعنی دوستای قدیمی نمی‌تونن
باهم دیگه برن اینور اونور؟

423
00:27:04,164 --> 00:27:06,875
نمیدونم ما دوستای قدیمی هستیم یا نه -
باشه -

424
00:27:08,084 --> 00:27:09,294
پس چی هستیم؟

425
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
،واقعا مطمئن بودی که بهت زنگ میزنم
آره؟

426
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
امیدوار بودم که این کارو بکنی

427
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
ولی هنوز به دستم نرسیده

428
00:27:26,311 --> 00:27:27,520
من واسه این موضوع نیومدم اینجا

429
00:27:27,937 --> 00:27:30,607
میخوام در مورد وکیلی که تو پرونده مامانت
بهت کمک کرد باهات صحبت کنم

430
00:27:30,649 --> 00:27:31,816
دیویس؟ -
آره -

431
00:27:31,941 --> 00:27:35,528
سعی کردم باهاش یه قرار ملاقات بزارم اما
منشی‌ش گفت که باید یه مُعرف داشته باشم

432
00:27:36,488 --> 00:27:40,700
ببین تارق، تو اون قضیه پودر قند، مشکلت
با مونه رو حل و فصل کردم، تو بهم مدیونی

433
00:27:43,620 --> 00:27:45,789
تارق، من بهت نیاز دارم

434
00:27:46,414 --> 00:27:50,418
حواسم بهت هست، دی، هواتو دارم -
باشه -

435
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
نگرانش نباش

436
00:27:56,424 --> 00:27:59,803
سلام، پیداش کردی؟ -
من مردی‌ام که زیرقولش نمیزنه، داداش کوچیکه -

437
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
خب، کی میتونم ببینمش؟ -
امروز، رأس ساعت ۶ عصر  -

438
00:28:04,974 --> 00:28:06,810
سلام -
چطوری؟ -

439
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
کمتر از یه ساعت دیگه وقت دارم -
پس بهتره عجله کنی -

440
00:28:11,106 --> 00:28:12,315
میشه آدرس رو برام پیام کنی؟

441
00:28:13,817 --> 00:28:15,735
باید برم، بهم پیام بده

442
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
هی، تو احمقی تارق؟

443
00:28:18,988 --> 00:28:20,824
من فقط تورو آوردم اینجا
بعد تو اومدی دیانا رو آوردی؟

444
00:28:21,449 --> 00:28:23,660
گوش کن لورن، اینطوری نیست، باشه؟
...من

445
00:28:24,077 --> 00:28:27,497
.تو دردسرای زیادی افتادم الان
...اوضاع بخاطر مامانم پیچیده ست و

446
00:28:27,622 --> 00:28:29,457
خیلی‌خب، تارق
دقیقا بهم بگو چی شده؟

447
00:28:29,833 --> 00:28:31,376
چه رابطه‌ای هست بین من و تو؟

448
00:28:32,252 --> 00:28:33,837
فقط ازت میخوام که باهام رو راست باشی

449
00:28:33,962 --> 00:28:36,131
تیت: سازمان حمایت از کودکان)
(خیابان بیست و هشت. بهم مدیونی

450
00:28:36,256 --> 00:28:37,799
میدونی چیه؟
هیچ اهمیتی نداره

451
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
لورن

452
00:28:40,677 --> 00:28:41,720
لورن، صبر کن

453
00:28:42,595 --> 00:28:46,641
باهام بیا لطفاً، میخوام بهت نشون بدم
که تو تموم این مدت چیکار کردم

454
00:28:47,267 --> 00:28:48,309
لطفا

455
00:28:49,936 --> 00:28:52,605
♪ عزیزم، بیا با هم بریم سفر ♪

456
00:28:52,731 --> 00:28:58,778
♪ بریم یه جای دور از اینجا ♪

457
00:29:01,239 --> 00:29:04,576
♪ ...سردرگم نشو  ♪ -
پسر، این یه چیز خاصه -

458
00:29:04,784 --> 00:29:10,081
♪ جاده آزاده ♪

459
00:29:11,750 --> 00:29:15,128
♪ ...و اگه اونو میخوای ♪ -
من هیچوقت همچین کاری نکردم -

460
00:29:15,253 --> 00:29:16,588
♪ تا ابد‌... ♪

461
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
ما می‌تونیم خیلی کارا باهم انجام بدیم

462
00:29:20,216 --> 00:29:21,843
البته اگه بهم اجازه بدی

463
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
سلام عمه، منم زیک

464
00:29:26,890 --> 00:29:28,558
من تو کلانتریِ 21 هستم

465
00:29:30,310 --> 00:29:31,436
به کمکت نیاز دارم

466
00:29:31,644 --> 00:29:32,520
♪ عاشق اینم که باهم میریم دور دور ♪

467
00:29:39,194 --> 00:29:40,528
تارق، قضیه چیه؟

468
00:29:41,154 --> 00:29:42,197
تارق، تارق

469
00:29:44,824 --> 00:29:47,535
یاس، حالت چطوره؟‌ خوبی؟

470
00:29:48,495 --> 00:29:49,704
نگاه کن، یه هدیه برات آوردم

471
00:29:50,663 --> 00:29:53,958
.یاس، این دوستـمه، لورن
لورن، این خواهر کوچولومه، یاس

472
00:29:54,083 --> 00:29:56,002
سلام -
چقد خوشگله -

473
00:29:56,586 --> 00:29:58,963
واقعا خوشگله، آره؟ -
مرسی، تو هم همینطور -

474
00:29:59,380 --> 00:30:04,052
یالا بهم بگو، مدرسه‌ت چطوره؟ کی اذیتت کرده؟
باید دهن کیو سرویس کنیم؟

475
00:30:10,600 --> 00:30:13,061
.فکر کنم تو این بازی شکستم میدی -
.همین طوره -

476
00:30:13,812 --> 00:30:15,146
چیه خب؟
شکستت میدم دیگه

477
00:30:15,438 --> 00:30:20,443
تو زن صادقی هستی، به صداقتت احترام میزارم -
تو دوس   تارقی؟ -

478
00:30:20,443 --> 00:30:21,444
هی یاس -
...اممم -

479
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
تارق

480
00:30:23,905 --> 00:30:28,201
من کسی ام که باید از تو سوال بپرسه، باشه؟
پس با خودم صحبت کن

481
00:30:28,743 --> 00:30:30,203
داری با این شرایط سخت کنار میایی دیگه
آره؟

482
00:30:30,745 --> 00:30:32,247
به زودی میایی خونه، باشه؟

483
00:30:32,455 --> 00:30:34,958
.من نمیخوام برگردم خونه
.نمیخوام برگردم با مامان‌بزرگ زندگی کنم

484
00:30:34,999 --> 00:30:38,169
وقتی برگشتی، مجبور نیستی با اون
زندگی کنی، میتونی با من زندگی کنی

485
00:30:38,378 --> 00:30:40,713
واقعاً داری جدی میگی اینو؟ -
آره، البته که جدی میگم -

486
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
میتونم همیشه کنارت باشم
و لورن هم بیاد بهمون سر بزنه

487
00:30:43,633 --> 00:30:44,759
امیدوارم -
آره -

488
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
مامان هم میاد پیشـمون یعنی

489
00:30:47,595 --> 00:30:49,222
هنوز درمورد مامان مطمئن نیستم، یاس

490
00:30:49,889 --> 00:30:52,058
،هنوز دارم رو این قضیه کار میکنم
ممکنه یه‌کم طول بکشه

491
00:30:52,392 --> 00:30:55,895
اما ببین، اینو برات گرفتم
تا هرجایی که رفتی باهات باشم

492
00:30:56,020 --> 00:30:57,021
مرسی

493
00:31:02,151 --> 00:31:03,361
ببخشید

494
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
دستشویی کجاست؟ -
انتهای راهرو، سمت چپ -

495
00:31:11,327 --> 00:31:14,622
اوکی، اما منظورت سمت چپِ خودته
یا سمت چپ من؟

496
00:31:21,629 --> 00:31:24,591
ببین، هر زمان که بهم نیاز داشتی
می‌تونی باهام تماس بگیری، باشه؟

497
00:31:24,883 --> 00:31:26,050
شمارم اینجاست

498
00:31:26,175 --> 00:31:29,137
بزن اینجا و اینجا
بعد زنگ میزنی اونوقت

499
00:31:29,470 --> 00:31:31,180
اما حواست باشه هیچکس این گوشیو نبینه -
باشه -

500
00:31:31,180 --> 00:31:32,223
هیچکس، باشه؟

501
00:31:34,934 --> 00:31:36,352
خیلی خب، وقت تمومه

502
00:31:36,811 --> 00:31:38,605
ما که همین الان رسیدیم اینجا

503
00:31:38,938 --> 00:31:41,691
من تموم تلاشم رو کردم
تا این اتفاق بیوفته، آقای سنت پاتریک

504
00:31:41,858 --> 00:31:43,151
بریم یاسمین

505
00:31:45,695 --> 00:31:47,155
به زودی می بینمت، باشه یاس؟

506
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
ممنون که امروز منو با خودت بردی

507
00:31:56,956 --> 00:31:59,375
با دیدنِ تو و خواهرت
الان دیگه می‌فهمم جریانـتون چیه

508
00:32:00,627 --> 00:32:02,462
خواهرت فقط تورو داره -
آره -

509
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
میدونی
می‌خواستم اینو بهت نشون بدم

510
00:32:05,548 --> 00:32:08,051
نمی‌خواستم فکر کنی که
دارم بهت خیانت میکنم

511
00:32:08,593 --> 00:32:12,055
من مشکلات زیادی دارم و امیدوارم
بتونی با این قضیه کنار بیایی

512
00:32:17,560 --> 00:32:19,437
سلام عمه، منم زیک

513
00:32:20,355 --> 00:32:23,232
.من تو کلانتری 21 هستم
.به کمکت نیاز دارم

514
00:32:23,900 --> 00:32:25,276
لعنتی، باید برم

515
00:32:25,401 --> 00:32:28,154
چی شده؟ میتونم کمکت کنم؟ -
نه، این کارو باید تنهایی انجام بدم -

516
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
عمه‌م نمیاد، باید به یکی دیگه زنگ بزنم

517
00:32:47,799 --> 00:32:50,385
زیک، باید به من اعتماد کنی چون
هیچکس دیگه‌ای نمیتونه بهت کمک کنه

518
00:32:50,510 --> 00:32:51,511
صبر کن ببینم

519
00:32:52,428 --> 00:32:54,514
کارت پی‌بی‌ای* رو چک کن
کارت‌های که پلیسا میتونن برای بستگانـشون صادر]
[کنن که یه‌جورایی قانون رو دور بزنن تا حدودی

520
00:32:54,764 --> 00:32:55,723
تو کیف پولمـه

521
00:32:59,102 --> 00:33:01,229
البته که یه دونه از این پی‌بی‌ای* کارتا داری
برای دور زدن حدودی هستش و نه برای]
[موارد خاص و پرونده های سنگین

522
00:33:07,610 --> 00:33:09,654
اون بهم کمک میکنه -
بازپرس رامیرز؟ -

523
00:33:12,156 --> 00:33:13,241
آروم باشین -
ازم نخواه که آروم باشم -

524
00:33:13,366 --> 00:33:14,242
.و دیگه بهم دست نزن
حالا بگو بینم برادرزادم کجاست؟

525
00:33:14,242 --> 00:33:14,784
این کارت رو از کجا گرفتی؟

526
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
.یادم نمیاد
.زنگ بزن از خودش بپرس

527
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
آخرین باری که بازپرس رامیرز رو دیدی کی بود؟

528
00:33:21,040 --> 00:33:22,625
،اون یکی از طرفدارای منه
من اونو تو یه مسابقه دیدم

529
00:33:22,667 --> 00:33:25,211
و بهم گفت اگه یه موقعی به مشکل
برخوردم، این کارت رو نشون بدم

530
00:33:25,336 --> 00:33:26,212
زیک -
صبر کن خانوم -

531
00:33:26,212 --> 00:33:26,838
خانوم -
زیک -

532
00:33:26,921 --> 00:33:28,256
رامیرز خودش این کارت رو بهت داد؟

533
00:33:28,381 --> 00:33:29,924
زیک -
...من... نمی -

534
00:33:29,924 --> 00:33:30,675
تو دیگه کی هستی

535
00:33:30,675 --> 00:33:32,510
حواست باشه چطور بامن حرف میزنی
و الانم داری اونو متهم میکنی؟

536
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
و خب داوطلبانه هم از اینجا میره، 

537
00:33:35,430 --> 00:33:37,140
چرت نگو بابا

538
00:33:37,432 --> 00:33:37,932
موکل من، ازکیل کراس کجاست؟
همین الان میخوام ببینمش

539
00:33:37,932 --> 00:33:39,517
.من دیویس مک‌لین هستم
.وکیل مدافع بخش جنایی

540
00:33:39,642 --> 00:33:41,436
و یه دوستِ مشترک -
آره آره، میدونم کی هستی -

541
00:33:41,644 --> 00:33:44,022
ما به وکیل جنایی احتیاجی نداریم -
باشه، هی، صبر کن، صبر کن، گوش کن -

542
00:33:44,605 --> 00:33:47,358
من از تونل وحشتِ خبرنگارای بیرون
رد شدم تا خودمو رسوندم اینجا

543
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
هرج و مرج شده

544
00:33:49,027 --> 00:33:52,989
الان که رفتین بیرون
زنده زنده این بچه رو قورت میدن

545
00:33:54,198 --> 00:33:58,786
.آره، از در پشتی برین بیرون
خودم قضیه خبرنگارا رو براتون حل میکنم

546
00:33:58,786 --> 00:34:02,790
...صبر کن، فقط بذار ازش درمورد -
میخوای درجت رو از دست بدی؟ -

547
00:34:03,332 --> 00:34:08,337
ازکیل کراس داوطلبانه به درخواست یه بازپرس
اومده اینجا تا به اون تو تحقیقاتش کمک کنه

548
00:34:08,629 --> 00:34:10,048
اون هیچوقت مظنون نبوده

549
00:34:10,214 --> 00:34:13,217
فقط مثل یه شهروند خوبه
که میخواد به پلیس کمک کنه

550
00:34:13,426 --> 00:34:16,304
بازرس‌ها به شما میگن که
هیچ اتهامی علیه اون مطرح نشده

551
00:34:16,429 --> 00:34:19,474
و در واقع اونا از اینکه زیک بهشون کمک کرده
خیلی خوشحال شدن

552
00:34:29,442 --> 00:34:31,527
منو ببین، اونا بهت آسیب رسوندن؟
قضیه چیه؟

553
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
قضیه استاد رینولدز ـه

554
00:34:36,532 --> 00:34:40,119
اونا فکر میکنن من و کری
تو قتلـش دست داشتیم

555
00:34:40,203 --> 00:34:42,497
چقد بهت گفتم رابطه‌ت رو
با اون  قطع کن

556
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
زیک، همین الان باید این رابطه رو تمومش کنی -
تمومش کردم -

557
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
واضحه که خیلی سریع این کارو نکردی

558
00:34:47,585 --> 00:34:49,212
چرا میخوان قتل رو بندازن گردن شماها؟

559
00:34:50,129 --> 00:34:51,339
چی رو از من پنهون می‌کنی؟

560
00:34:52,090 --> 00:34:53,508
به خودت بیا پسر -
ببین، من هیچی نگفتم -

561
00:34:54,175 --> 00:34:55,426
نمی دونستم باید چیکار کنم

562
00:34:56,469 --> 00:34:58,221
بهت زنگ زدم ولی جواب ندادی

563
00:34:59,055 --> 00:35:01,224
و بعدش کارت پی‌بی‌ایِ رامیرز رو بهشون دادم

564
00:35:01,516 --> 00:35:02,642
صبر کن ببینم، تو چیکار کردی؟

565
00:35:03,643 --> 00:35:04,644
گندت بزنن

566
00:35:05,436 --> 00:35:09,107
جدی کارتِ رامیرز رو بهشون دادی؟ -
همون کاریو کردم که خودت گفتی -

567
00:35:09,816 --> 00:35:10,817
مگه نه؟

568
00:35:11,901 --> 00:35:12,902
مونه

569
00:35:14,445 --> 00:35:16,322
این قضیه رامیرز چیه مگه؟

570
00:35:19,784 --> 00:35:20,785
لعنتی

571
00:35:21,452 --> 00:35:25,498
همیشه میگی که نگرانمی و هوامو داری
اما برای محافظت از خودم چیزی بهم نمیگی

572
00:35:26,082 --> 00:35:29,585
این زندگی منه، شغل منه

573
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
منو وارد چه ماجرای کوفتی کردی؟

574
00:35:34,257 --> 00:35:36,926
،لعنتی، ببخشید زیک
باید اون کارت رو ازت می‌گرفتم

575
00:35:37,051 --> 00:35:38,761
گوش کن، خودم همه‌چی رو درست میکنم
قول میدم

576
00:35:40,179 --> 00:35:41,347
بهت قول میدم، عزیزم

577
00:35:46,936 --> 00:35:48,146
همونطور که بهت قول داده بودم

578
00:35:49,397 --> 00:35:50,523
تجارت داره رونق می‌گیره

579
00:35:51,023 --> 00:35:52,608
پس تو الان تحویل دهنده جدید هستی؟

580
00:35:53,359 --> 00:35:54,569
"به رئیست بگو "کارت عالی بود

581
00:35:55,153 --> 00:35:57,989
رئیس؟
نه، من و تارق شریکیم

582
00:35:58,614 --> 00:36:01,325
بنظرت اگه فقط یه تحویل دهنده
ساده بودم، اینا رو میاوردم اینجا؟

583
00:36:01,450 --> 00:36:03,369
،نه
ما سودمون رو پنجاه‌ پنجاه تقسیم می کنیم

584
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
همه چی مرتبه؟

585
00:36:08,332 --> 00:36:11,252
آره، اگه بدونی منظورم چیه، خب امشب
باید بیشتر از اینا به جیب می‌زدم

586
00:36:11,252 --> 00:36:13,462
چقدری نیاز داری؟ -
حداقل ۸ هزارتا -

587
00:36:14,714 --> 00:36:18,384
فقط واسه 8هزارتا انقده عصبانی؟
آخه اینکه پول یه ناهارم نیست، درسته؟

588
00:36:18,926 --> 00:36:21,179
ببین من همیشه بهت میگم که
اگه میخوای یه پول قُلمبه به جیب بزنی

589
00:36:21,304 --> 00:36:24,182
خب باید تو خیابونا باهام مواد بفروشی
و خب یه عالمه پول تو این کاره

590
00:36:25,016 --> 00:36:26,934
،نه
درحال حاضر روش کارمون رو تغییر نمیدیم

591
00:36:27,768 --> 00:36:30,771
،آه، خیلی خب
اینا دستوراتِ رئیستـه

592
00:36:31,439 --> 00:36:33,983
،بهت که گفتم کین
خودم از پس کارای خودم برمیام

593
00:36:35,776 --> 00:36:37,028
تو یه مواد فروش واقعی نیستی

594
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
گوش کن، ما با هم کار می‌کنیم
پس بهم احترام بزار

595
00:36:42,033 --> 00:36:43,284
باشه آقای کله گنده

596
00:36:43,743 --> 00:36:48,831
تو که بچه پولداری، امشب باهام بیا تا ببینیم
یه تجارت واقعی چطور کار میکنه

597
00:36:48,956 --> 00:36:50,166
.عمراً دیگه تو گوشه کناره‌ها کار کنم
.ریدم توش بابا

598
00:36:50,208 --> 00:36:51,709
من که نمی‌خوام ازت سواستفاده کنم
داداش

599
00:36:53,085 --> 00:36:54,086
میایی یا نه؟

600
00:36:55,421 --> 00:36:57,381
ببین، میتونی سوار ماشین بشی
و به من اعتماد کنی

601
00:36:58,090 --> 00:37:01,385
...یا اینکه پول‌ها رو ناقص به رئیست تحویل بدی
شریک تجاریـت منظورم بود

602
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
لعنتی

603
00:37:09,560 --> 00:37:12,855
چکار باید بکنیم؟ -
من افرادی از خانواده گواپ رو میشناسم -

604
00:37:12,855 --> 00:37:14,190
که میتونن بهمون کمک کنن

605
00:37:14,315 --> 00:37:15,316
آره، درسته

606
00:37:15,441 --> 00:37:17,401
(مونه: فوری باید ببینمت) -
لعنتی، باید برم -

607
00:37:18,986 --> 00:37:20,988
هی، چی شده؟ -
باید برم، سریع پیاده شو -

608
00:37:21,239 --> 00:37:23,366
...همین الان گفتی ما -
یه کاری دارم باید انجامش بدم -

609
00:37:23,366 --> 00:37:26,577
باشه، کیفو بزار اینجا وقتی فهمیدم
قضیه از چه قراره، بهت پسش میدم

610
00:37:27,620 --> 00:37:29,830
کیفو بزارم؟ نه
نمی‌دونم میتونم این کارو بکنم یا نه، کین

611
00:37:30,373 --> 00:37:31,457
میخوای پول دربیاری یا نه؟

612
00:37:35,336 --> 00:37:39,590
آره، سعی کن رابطه‌ت با اون
تارقِ گدا گشنهِ یتیم رو درست کنی

613
00:37:54,730 --> 00:37:56,023
کین، صبر کن صبر کن

614
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
،فردا صبح ساعت 10 می‌خوامش
یه ثانیه هم دیر نکنی

615
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
!چرت و پرت اضافی نگو
آدرس رو برام بفرست، خودم میام پیشت

616
00:38:04,907 --> 00:38:06,284
واسه این یکی دیگه گولم نزن، داداش

617
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
داداش، لطفاً

618
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
لعنتی

619
00:38:19,880 --> 00:38:22,008
،اما دارم بهت میگم، کین
اگه به خاطر این قضیه دستگیر بشه

620
00:38:22,258 --> 00:38:26,679
.لورنزو نمی‌تونه نجاتـتون بده دیگه
خدا هم از این در بیاد تو، نمیتونه نجاتـتون بده

621
00:38:27,263 --> 00:38:28,264
می‌فهمی چی میگم؟

622
00:38:28,264 --> 00:38:29,974
خودمون مشکل رو حل می‌کنیم -
خودتون؟ نه، خودم حلش میکنم -

623
00:38:30,766 --> 00:38:33,394
تو تنها کاری که میکنی اینه که
واسه این خانواده دردسر درست کنی

624
00:38:40,776 --> 00:38:42,111
...شماها که انقد باهوشین

625
00:38:42,486 --> 00:38:45,614
چرا نگفتین از اون کارت استفاده نکنه؟ -
مونه واسه همین عصبانیه -

626
00:38:45,823 --> 00:38:49,410
خودش کارتو به زیک داده بود اما وقتی به اون
یارو شلیک کردی دیگه یادش رفته بود پسش بگیره

627
00:38:49,535 --> 00:38:50,786
برا همین منو سرزنشم می‌کنه

628
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
وقتی ایو بهم گفت زیک نیومده سر تمرین
باید می‌دونستم مشکلی پیش اومده

629
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
.درو، وقتی تو اینجا بودی، مونه زنگ زد
خب قضیه چی بود؟

630
00:39:00,046 --> 00:39:01,172
مونه اینجا نبود

631
00:39:02,381 --> 00:39:04,050
چند دقیقه بعد از خودت رفت

632
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
کجا رفت؟

633
00:39:08,846 --> 00:39:11,223
باش: کسی رو پیدا کردی)
(که اسناد رو امضا کنه؟

634
00:39:11,349 --> 00:39:14,477
(تارق: آره، ساعت ۱۱ می‌بینمت)

635
00:39:20,274 --> 00:39:21,609
چه مرگته؟

636
00:39:22,109 --> 00:39:23,402
این همون نقشه آشغالته؟
آره؟

637
00:39:23,652 --> 00:39:24,987
میذاری زیک به خاطر قتلی که
تو مرتکبش شدی دستگیر بشه

638
00:39:25,029 --> 00:39:27,656
زیک تموم شب تحت بازجویی بوده
و ازش یه سؤالاتی هم پرسیدن

639
00:39:27,782 --> 00:39:29,283
،دارن تلاش میکنن یه اطلاعاتی بدست بیارن
این کاریه که اونا میکنن

640
00:39:29,408 --> 00:39:30,951
از دیویس خواستم که
مسئولیت پرونده رو به عهده بگیره

641
00:39:30,993 --> 00:39:32,870
این قضیه سخت‌تر از چیزیه که فکر میکنی
تارق

642
00:39:33,162 --> 00:39:35,790
زیک قبل اینکه مونه بیاد و بیارتش بیرون
کارت رامیرز رو به پلیسا نشون داده

643
00:39:35,915 --> 00:39:40,711
لعنتی! لعنتی! چرا این کارو کرده؟ -
چون نمیدونه رامیرزِ عوضی مُرده -

644
00:39:41,670 --> 00:39:44,173
مونه هیچوقت بهش نگفته من چیکار کردم
و الانم زیک تو این موضوع گیر کرده

645
00:39:44,256 --> 00:39:48,302
،اگه پلیس متوجه مرگِ رامیرز بشه
ممکنه زیک به هردو قتل متهم شه

646
00:39:48,511 --> 00:39:50,763
خب این ایدهِ  تو بود که
دوتا قتل رو به هم مرتبط کنیم

647
00:39:51,138 --> 00:39:53,641
آره، اما تو خیلی مطمئن بودی که
سرو کله جنازه‌ها پیدا نمیشه، درسته؟

648
00:39:53,766 --> 00:39:54,892
آره، مطمئنم

649
00:39:55,184 --> 00:39:58,396
اما موقعی که پاش بیوفته
عواقب همه این کارا به عهده خودته

650
00:39:58,771 --> 00:40:01,982
،هم رامیرز و هم استاد
تو هردو جنایت، تقصیرا گردن خودته

651
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
ببین، این قضیه به این مرحله نمی‌رسه
باشه؟

652
00:40:04,360 --> 00:40:06,153
همونطور که گفتم
دیویس حل و فصل میکنه قضیه رو

653
00:40:06,237 --> 00:40:09,198
زیک در امانه، من و تو هم همینطور
همه‌مون در امانیم، باشه؟

654
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
هیچ کس در امان نیست، رفیق
مخصوصا خودت

655
00:40:19,917 --> 00:40:20,918
لعنتی

656
00:40:25,840 --> 00:40:29,427
خانواده شما تعدادی از بهترین
وکلای استینافیِ ایالت رو استخدام کرده

657
00:40:30,010 --> 00:40:32,263
آره اما بابام فکر میکنه
وکلا غارتـمون میکنن

658
00:40:33,139 --> 00:40:35,599
یه مشتری ناراضی همیشه
غارت شده درنظر گرفته میشه

659
00:40:35,933 --> 00:40:39,311
اما حقیقت اینه که گاهی اوقات
هیچ راه چاره‌ای وجود نداره

660
00:40:39,728 --> 00:40:41,814
که متأسفانه این قضیه
درمورد این پرونده صدق میکنه

661
00:40:42,314 --> 00:40:44,692
مطمئنین؟ -
بله، مطمئنیم -

662
00:40:45,901 --> 00:40:47,111
خانوم تجادا

663
00:40:48,154 --> 00:40:52,074
ما مسلماً حواسمون رو کامل جمع می‌کنیم

664
00:40:52,533 --> 00:40:55,327
اگه واقعا راهی باشه که
بتونیم در خدمت شما باشیم

665
00:40:55,369 --> 00:40:57,788
حتما با خودتون یا مادرتون تماس می‌گیریم

666
00:40:57,913 --> 00:41:02,001
،نه، اون لازم نیست بدونه
اما ممنون که وقت گذاشتین

667
00:41:09,800 --> 00:41:13,471
میتونی وقتی یه پرونده‌ِ پُرپول رو‌ نمی‌تونیم
قبول کنیم انقد خوشحال بنظر نرسی؟

668
00:41:13,596 --> 00:41:18,058
که چی؟ من نمیخوام وکالت
یه مواد فروشِ روان‌پریش رو قبول کنم

669
00:41:18,142 --> 00:41:19,685
این یه معامله دوسر باخته

670
00:41:19,810 --> 00:41:21,896
اگه می‌باختیم، اون ما رو می‌کُشت

671
00:41:22,104 --> 00:41:24,982
و اگه برنده می‌شدیم
...لورنزو تجادا برمیگشت به

672
00:41:25,107 --> 00:41:27,026
بنظرمن این پروندهِ یه مشتری معمولیه

673
00:41:29,320 --> 00:41:30,654
پس چه کاری به نفعـمونه؟

674
00:41:32,990 --> 00:41:33,991
اینو یادت باشه

675
00:41:35,618 --> 00:41:36,827
♪ من دارم پول کثیف درمیارم ♪

676
00:41:36,911 --> 00:41:39,079
♪ جردن بلفورت ♪
[مجرم و دلال سهام اسبق آمریکایی]

677
00:41:39,246 --> 00:41:41,499
♪ سهام‌های بی‌ارزشی که رو هم انباشته‌ان ♪
♪ و منم بهشون انگشت فاک نشون میدم ♪

678
00:41:43,250 --> 00:41:45,002
لعنتی، لعنتی، لعنتی

679
00:41:45,127 --> 00:41:46,003
یه دونه قرص اکس خوردم ♪
♪ و فک کنم این سومیش باشه

680
00:41:46,003 --> 00:41:49,006
(تارق: سلام بی، کجایی؟) -
لعنتی! لعنتی! لعنتی -

681
00:41:49,548 --> 00:41:50,633
یالا لعنتی

682
00:41:53,761 --> 00:41:56,305
خدارو شکر
تو واقعا یه دوست بی نظیری

683
00:42:00,726 --> 00:42:01,894
کین کجا بودی؟

684
00:42:02,603 --> 00:42:04,063
درواقع این همه‌وقت کجا بودی؟
لعنتی

685
00:42:04,146 --> 00:42:06,565
گوش کن، مجبور شدم یکی رو انتخاب کنم

686
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
ببخشید، داداش
جا پارک پیدا نکردم

687
00:42:12,655 --> 00:42:15,658
،ببین نمیشه واسه همچین قرارهای دیر بیایی
باید مطمئن شم که جدی میگی

688
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
پول از جاساز برداشتی آوردی؟
آره؟

689
00:42:18,035 --> 00:42:19,036
به اندازه کافی هست؟ -
آره -

690
00:42:21,205 --> 00:42:25,417
.من باهاتم تارق، ۳۰هزارتا ست
میدونی که هواتو دارم دادا، نگران نباش

691
00:42:26,418 --> 00:42:29,630
درمورد کار، میدونم راضی نیستی به
...شیوه کار تو خیابون تنوع ببخشیم، اما من

692
00:42:29,755 --> 00:42:32,216
چقد هی باید بهت بگم که
ما با کین هیچکاری نداریم، بی؟

693
00:42:32,341 --> 00:42:34,635
میدونم -
گوش کن، مثل گذشته جنسا رو ازش میگیریم -

694
00:42:34,760 --> 00:42:36,178
و طبق معمول به کارمون ادامه میدیم

695
00:42:36,345 --> 00:42:37,346
مشکلی هم پیش نمیاد

696
00:42:39,306 --> 00:42:41,684
آقایون
من واسه این کار بیخیالِ ماساژم شدم

697
00:42:42,184 --> 00:42:44,395
می‌بینم کسی رو پیدا کردی
که میتونی بهش اعتماد کنی؟

698
00:42:44,395 --> 00:42:45,145
آره، پیدا کردم

699
00:42:45,771 --> 00:42:48,357
تنها کاری که آقای وستون باید انجام بده
اینه که اینجا رو امضا کنه

700
00:42:48,732 --> 00:42:51,902
و اونوقت تو رئیس شرکت میشی
و حقوق قانونی هم داری

701
00:42:52,027 --> 00:42:53,487
البته به شرطی که سهم منو بهم بدی

702
00:42:54,196 --> 00:42:55,197
میدم بهت

703
00:42:56,865 --> 00:42:58,242
آماده‌ای آقای رئیس؟
