﻿1
00:00:18,768 --> 00:00:20,520
آنچه در گوست گذشت

2
00:00:20,687 --> 00:00:21,896
ما باید قضیه لورن رو بهش بگیم

3
00:00:21,938 --> 00:00:23,023
ما اون راز رو با خودمون میبریم توی قبر

4
00:00:23,064 --> 00:00:23,773
لورن مرده

5
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
کی اونو کشته ؟ من به یه اسم نیاز دارم

6
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
اگه یه اسم بهت بدم

7
00:00:26,651 --> 00:00:27,277
ممکنه فکر کنن تو خودت اینکارو انجام دادی

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,611
چقدر دیگه باید

9
00:00:28,820 --> 00:00:29,112
وانمود کنم که من مرده ام ؟

10
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
به نتیجه رسوندن این پرونده

11
00:00:30,405 --> 00:00:31,448
تنها راهیه که تو رو

12
00:00:31,656 --> 00:00:32,991
از اینجا نجات میده و باعث میشه بتونی زندگیتو ادامه بدی

13
00:00:33,199 --> 00:00:34,701
تو قدرت کافی برای دریافت مجوز برای یک

14
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
کار گروه مشترک پلیس فدرال و نیروی ویژه محلی رو داری ؟

15
00:00:35,952 --> 00:00:37,245
میتونم سعی ام رو بکنم

16
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
پس اون یکی از ثروتمند ترین مردان سیاه پوست توی کشوره

17
00:00:38,788 --> 00:00:40,081
توی دنیا

18
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
بیایید یک جلسه رسمی تر ترتیب بدیم

19
00:00:42,792 --> 00:00:44,753
انگاری که بزرگ شدی . تو هم همینطور

20
00:00:44,961 --> 00:00:46,254
گورت رو از اینجا گم کن و

21
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
منو با این چرندیات خودت آزار و اذیت نکن

22
00:00:48,590 --> 00:00:49,924
اثر انگشت های ناقص به جایی نرسیدن

23
00:00:50,133 --> 00:00:51,801
هر شاهد بالقوه ای مثل موش ها پراکنده شدن

24
00:00:51,843 --> 00:00:53,428
یه نفر پسر منو کشته و هیچکس استراحت نمیکنه

25
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
تا زمانی که بفهمم کی این کار رو کرده

26
00:00:56,765 --> 00:00:58,641
یه یارو کچل با ژاکت تیره بود

27
00:00:58,850 --> 00:01:00,310
اون تو بودی و حالا که

28
00:01:00,351 --> 00:01:02,729
حقیقت رو میدونم ، من صاحب تو هستم دیگه

29
00:01:02,937 --> 00:01:04,481
یک میلیون دلار توی دستم باشه دفعه بعد که تو رو می بینم

30
00:01:04,481 --> 00:01:06,107
وگرنه اون می میره

31
00:01:06,316 --> 00:01:07,067
پنجاه طبقه توی ساختمون خودمون

32
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
و بقیه ساختمون های توی وال استریت لعنتی

33
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
ما می خوایم جنس نوما رو بفروشیم و این دقیقا همون طوریه که باید اون کار رو انجام بدیم

34
00:01:10,612 --> 00:01:12,113
ما پسرای تحویل دهنده امون رو با

35
00:01:12,322 --> 00:01:14,115
فنجون هایی با کف کاذب که جنس هامون اون جا جاسازی شده می فرستیم

36
00:01:14,157 --> 00:01:14,908
هنوز هیچی نشده داره سفارش هایی برامون میاد

37
00:01:15,075 --> 00:01:17,702
داغه داغ

38
00:02:39,492 --> 00:02:41,619
ما واقعا باید با هم حرف بزنیم . تنهایی ؟

39
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
تنهام ولی این احمق کودن سفارش های منو به فنا میده

40
00:02:43,872 --> 00:02:45,331
پس من خودم دوباره بهت زنگ میزنم

41
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
هی دست از کم کاری کردن برای مشتری هامون بردار

42
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
اونا یه قهوه با هشت تا قند میخوان

43
00:02:52,005 --> 00:02:52,714
که یعنی اونا 8 گرم مواد میخوان

44
00:02:52,922 --> 00:02:54,424
به اونا 3 و نیم گرم نده

45
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
تاینی گوش کن دیگه بهت نمی گم

46
00:03:01,347 --> 00:03:04,100
هشت تا قند یعنی 8 گرم جنس نه سه و نیم گرم

47
00:03:04,309 --> 00:03:05,727
این به این معنیه که تو داری

48
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
چهار و نیم گرم کم تر از اون چیزی که مشتریامون پول دادن بهشون جنس میدی

49
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
و این کار برای کسب و کار بده کاکاسیاه

50
00:03:08,479 --> 00:03:09,564
ما این کار رو نمی کنیم . فهمیدی ؟

51
00:03:09,606 --> 00:03:10,690
فهمیدم دیگه تکرار نمیشه

52
00:03:10,690 --> 00:03:12,150
تو

53
00:03:24,579 --> 00:03:25,288
بفرما . آره

54
00:03:25,496 --> 00:03:26,915
بلک کافی با چهار تا شکر لطفا

55
00:03:32,587 --> 00:03:35,256
پیامک طاریق : مطمئن شو که پول نوما رو داری امروز روز پرداخته پوله . ما سهم خودمون رو داریم

56
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
واقعا همه اینکارا لازمه ؟

57
00:03:40,845 --> 00:03:42,013
من میدونم که نمی تونم اون چیزی رو که توی چند ماه

58
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
گذشته پشت سر گذاشته ایم رو تغییر بدم

59
00:03:43,932 --> 00:03:45,391
ولی فکر میکنم که ما رو به عنوان یه خانواده

60
00:03:45,433 --> 00:03:46,809
قوی تر و نزدیک تر میکنه

61
00:03:48,394 --> 00:03:51,272
ما مدت زیادی با هم دیگه بودیم مونت

62
00:03:51,481 --> 00:03:53,733
میدونی که دوست دارم . منم دوست دارم

63
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
اوه لعنتی

64
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
به بچه ام نگاه کن اونجا چقدر خوب بنظر میرسه

65
00:04:03,868 --> 00:04:05,954
اوه مرسی . خیلی ازت ممنونم

66
00:04:06,162 --> 00:04:07,872
خواهش میکنم عزیزم

67
00:04:08,081 --> 00:04:10,792
من فقط می خوام خانواده اش رو خوشحال ببینم

68
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
ببخشید که دیر کردم

69
00:04:12,835 --> 00:04:14,462
به محض اینکه کارم تموم شد خودم رو رسوندم اینجا

70
00:04:16,297 --> 00:04:17,465
هی تو اینجا چه غلطی میکنی ؟

71
00:04:17,465 --> 00:04:19,634
تو باید دست از آزار و اذیت من برداری

72
00:04:19,801 --> 00:04:21,594
ما مشکلی داریم اینجا ؟ آروم باش مرد گنده

73
00:04:21,636 --> 00:04:23,304
میدونی که حمله به پلیس تو رو بین 2 تا 15 سال میفرسته زندان

74
00:04:23,346 --> 00:04:24,931
پس مگه اینکه بخوای دوباره برگردی زندان

75
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
احمق نباش

76
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
تو قرار نیست توی تعلیق کاری انجام بدی 

77
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
فکر کردی من از این موضوع خبر ندارم هان؟

78
00:04:30,436 --> 00:04:32,647
تو به سر به سر من گذاشتن ادامه بده و دفعه بعدی اخراج میشی

79
00:04:32,855 --> 00:04:35,108
همم ببین حالا من تمام وقت توی دنیا رو دارم تا تو رو تحت نظر بگیرم

80
00:04:35,191 --> 00:04:36,567
و وقتی که تو بلغزی من اونجا خواهم بود

81
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
تو اصلا متوجه نمیشی

82
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
هر چیزی که دنبالشی رو اصلا پیدا نمیکنی

83
00:04:40,405 --> 00:04:42,991
آه کری میلگرام

84
00:04:43,199 --> 00:04:44,742
بابای بچه ات

85
00:04:44,951 --> 00:04:46,828
چیه فکر نمیکردی من هم از اون موضوع خبر داشته باشم ؟

86
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
من فیلمی از رفتنت به ساختمون

87
00:04:47,912 --> 00:04:48,705
دانته اسپیرز توی شب قتل دانته اسپیرز دارم

88
00:04:48,913 --> 00:04:50,290
تو حکم داری ؟

89
00:04:50,456 --> 00:04:52,083
معلومه که نه اون هیچ حکم کوفتی نداره

90
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
پس چرا قبل از اینکه من کاری کنم که از انجامش

91
00:04:53,626 --> 00:04:55,169
پشیمون نمیشم نمیری ؟

92
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
آره بپر توی ماشینت و از اینجا گورتو گم کن

93
00:04:57,005 --> 00:04:57,797
شنیدی چی گفت برو

94
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
چند وقته این قضیه ادامه داره ؟

95
00:05:07,265 --> 00:05:08,683
الان چند هفته است ولی من دارم با

96
00:05:08,683 --> 00:05:09,976
دیویس کار میکنم تا کاری کنم این یارو بره پی کارش

97
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
اون سعی میکنه منو به خاطر

98
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
خودکشی  کری میلگرام متهم کنه

99
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
اگه اون افتاده دنبال تو

100
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
پس اون سراغ همه ما میاد

101
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
هر جوری که بخوای این قضیه رو حلش کنی ، من آماده ام

102
00:05:16,774 --> 00:05:18,318
ببینید من اوضاع تحت کنترلمه

103
00:05:18,526 --> 00:05:19,986
بیاید فقط برای یه جلسه خانوادگی بریم داخل

104
00:05:24,657 --> 00:05:26,743
جلسه خصوصی خانوادگی ، دختر کوچولو

105
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
میشه برای یه دقیقه با هم حرف بزنیم یا یه چیزی تو همین مایه ها ؟

106
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
فقط برگرد به دانشگاهت . این همون چیزی نیست که خودت می خواستی ؟

107
00:05:41,299 --> 00:05:43,009
خب گوش کنید

108
00:05:43,217 --> 00:05:45,219
اون پلیس جلوی هیچ چیزی رو نمیگیره

109
00:05:45,428 --> 00:05:46,054
لورنزو اوضاع کسب و کار چطوره ؟

110
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
پر رونق و عالیه

111
00:05:47,388 --> 00:05:48,097
نوما به ما اونقدر جنس داده که

112
00:05:48,306 --> 00:05:49,307
مجبور شدیم کمک بگیریم

113
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
خب از کی کمک گرفتی ؟

114
00:05:50,933 --> 00:05:53,853
پسرای خیابون جامائیکا و برادر های کاستیلو کمک گرفتیم

115
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
کاستیلو ها قسمت هایی از بروکلین رو اداره میکنن

116
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
که یعنی ما سریعتر پول نوما رو بهش می دیم

117
00:05:57,648 --> 00:05:58,900
توزیع کننده خوشحال ، زندگی شاد و راحت

118
00:05:59,108 --> 00:06:00,568
 رابطه ات با توزیع کننده ات

119
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
اولین فکر میکنه ما عمو فرانک رو کشتیم

120
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
ما نمی دونیم که اون به پسراش چی غذا میده

121
00:06:03,654 --> 00:06:05,239
ما نمی تونیم به اونا اعتماد کنیم . مامان اونا هیچی نمیدونن

122
00:06:05,281 --> 00:06:06,491
اگه میدونستن تلافی میکردن

123
00:06:06,699 --> 00:06:07,450
اگه اونا فقط سعی میکنن که به اندازه کافی به ما نزدیک بشن

124
00:06:07,658 --> 00:06:09,577
تا قبل از اینکه حرکتی بزنن همه چی رو ثابت کنن چی ؟

125
00:06:09,786 --> 00:06:11,537
اونا نمی تونن هیچ کوفتی رو ثابت کنن . عمو فرانک یه جاسوس بود

126
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
منظورم اینکه اون دشمن های خفنی داشت

127
00:06:12,997 --> 00:06:13,790
میتونست کار یکی از اونا باشه

128
00:06:13,956 --> 00:06:16,209
نکته درستیه

129
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
اونا چیزی بر علیه ما ندارن . نه این کار خیلی ریسکیه

130
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
ما باید فاصله خودمون رو حفظ کنیم باهاشون کنسل کنید کار باهاشون رو

131
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
نه . چی گفتی ؟

132
00:06:22,965 --> 00:06:24,384
ما هیچ چیزی رو تعطیل نمی کنیم

133
00:06:24,592 --> 00:06:26,803
ما توان این کار رو نداریم . نوما پولشو می خواد

134
00:06:26,969 --> 00:06:28,221
و تو با این کار احمقانه موافقی ؟

135
00:06:28,388 --> 00:06:30,181
برای الان کار میکنه این قضیه مونت

136
00:06:30,390 --> 00:06:33,101
ما احساس کردیم که کاستیلو ها قصد و نیت شون عوض شده

137
00:06:33,309 --> 00:06:35,478
اون موقع کارمون باهاشون رو تعطیل می کنیم

138
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
بابا زود باش کاری داریم که باید انجامش بدیم

139
00:06:37,397 --> 00:06:39,482
صبر کن کارمون هنوز تموم نشده

140
00:06:40,191 --> 00:06:43,194
ما کار داریم بعدا حرف می زنیم

141
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
این چه کوفتی بود دیگه ؟

142
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
اونا جدیدا خیلی عجیب و غریب رفتار میکنن

143
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
هر چی کین میگه بابا انجام میده یا اون کاکاسیاه فقط منو وادار به انجام اون کار میکنه

144
00:06:53,162 --> 00:06:54,956
وقتی این همه پلیس لعنتی دارن نگاهمون میکنن

145
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
این کار فقط درخواست دردسره اضافیه برامون

146
00:06:59,669 --> 00:07:03,339
من به پرونده بدون ویرایش تئو رولینز نیاز دارم

147
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
چیزی که بهش نیاز داری تمرکز برای پیدا کردن مدرک

148
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
برای پرونده ی ریکو مونه

149
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
میدونم . میدونم

150
00:07:07,885 --> 00:07:10,346
دیویس بهم احتیاج داره

151
00:07:10,555 --> 00:07:14,767
چون من ارتباط هایی توی دفتر دادستانی دارم

152
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
تو میخوای دیویس رو هم به این پرونده ریکو ربط بدی درسته ؟

153
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
آره میخوام ولی تو به دیویس گفتی

154
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
تو برادرش رو بدون دخالت اون بیرون میاری

155
00:07:19,689 --> 00:07:21,023
این یه درخواست بزرگه

156
00:07:21,232 --> 00:07:23,734
و اگه بتونم اینکارو انجام بدم اون بهم اعتماد میکنه

157
00:07:23,901 --> 00:07:27,864
من قادر میشم برم

158
00:07:28,072 --> 00:07:29,866
داخل اتاق

159
00:07:30,074 --> 00:07:32,201
باشه هر سه تاشون توی یه اتاق هستن

160
00:07:32,410 --> 00:07:34,620
این یه شروعه

161
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
اگه دیویس رو به خاطر قتلی که واقعا مرتکب شده

162
00:07:36,456 --> 00:07:38,207
و انداخته گردن تئو متهم کنیم چی ؟

163
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
ما میتونیم اون رو تحت فشار قرار بدیم تا تغییر جبهه بده

164
00:07:39,792 --> 00:07:41,627
اینکه بتونی بعد از این همه سال چنین پرونده ای

165
00:07:41,836 --> 00:07:44,172
رو درست کنی کار آسونی نیست

166
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
من دیویس رو می شناسم

167
00:07:45,882 --> 00:07:47,216
این کار کافی نیست که اون رو به جاسوسی برامون مجبور کنه

168
00:07:48,426 --> 00:07:49,135
من باید این رو جواب بدم

169
00:07:49,343 --> 00:07:50,803
آم

170
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
یه لحظه ببخشید

171
00:07:51,971 --> 00:07:53,848
واقعا مجبوری که بری ؟

172
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
سلام یه لحظه صبر کن

173
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
فهمیدم . خداحافظ

174
00:08:15,328 --> 00:08:18,664
آم اون یکی گوشیت توی کیفت داشت زنگ می خورد

175
00:08:18,831 --> 00:08:20,833
شاید تو باید اون رو بررسی کنی

176
00:08:21,000 --> 00:08:23,669
اون گوشی بدون وقفه زنگ میخوره

177
00:08:23,878 --> 00:08:24,921
آره میدونم

178
00:08:25,087 --> 00:08:27,006
آم پس دفتر دادستانی

179
00:08:27,215 --> 00:08:30,676
گوشی های فرعی این روزا تحویل میده بهتون ؟

180
00:08:30,885 --> 00:08:33,179
برای خبر چین های محرمانه است کوپر . همم

181
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
گوش کن من باید برم ولی آم

182
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
ببینم در مورد اون پرونده چیکار می تونم انجام بدم

183
00:08:38,434 --> 00:08:39,977
مرسی

184
00:08:53,032 --> 00:08:55,368
واو ها ها ها

185
00:08:55,576 --> 00:08:57,119
برای توئه ؟

186
00:08:57,328 --> 00:09:00,081
آره مرد من از بی ام و رفتم سراغه پورشه هان ؟

187
00:09:00,289 --> 00:09:01,874
بی ام و ؟ تو هیچوقت با بی ام و رانندگی نکردی

188
00:09:02,041 --> 00:09:03,376
گوش کن من یه مرد سیاه پوست پیاده بودم

189
00:09:03,584 --> 00:09:05,127
قبل از اینکه شروع به کار برای نوما بکنم درسته ؟

190
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
داری راجبه چه کوفتی حرف میزنی ؟

191
00:09:07,046 --> 00:09:07,630
تو خیلی احمقی کاکا سیاه

192
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
هی این لعنتی خیلی خفنه . آره

193
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
مشکل کوفتیه تو چیه ؟

194
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
آروم باش گنگستر دارم میبینم که گوشیت خرابه یا نه

195
00:09:16,931 --> 00:09:17,557
چون من به گوشیت زنگ میزنم

196
00:09:17,765 --> 00:09:19,058
و تو بهم زنگ نمیزنی

197
00:09:19,267 --> 00:09:20,893
قضیه اش چیه ؟ تو دوس پسر من نیستی

198
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
نیازی نیست با هم تماس بگیریم

199
00:09:23,020 --> 00:09:23,813
گوش کن من فقط میخوام ازت بخاطر کاری که انجام دادی تشکر کنم

200
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
مگه من چیکار کردم ؟

201
00:09:25,648 --> 00:09:26,774
همه ما رو نجات دادی با حذف کردن لورن

202
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
کاکاسیاه این چرنده

203
00:09:29,986 --> 00:09:32,071
کدوم خری بهت گفته من اون کار رو کردم؟

204
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
مهم نیست

205
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
من میدونم چیکار کردی

206
00:09:35,825 --> 00:09:38,077
اما اون جسد باید توسط مرد های اطرافت کاراش انجام میشد

207
00:09:38,119 --> 00:09:39,495
و وقتی که اون گند زد فکر کردم که می تونم روی اون بریدن

208
00:09:39,495 --> 00:09:41,330
چاقال برای اون کار حساب کنم ولی الان می بینم

209
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
اون یه زن رو فرستاد تا کثافت کاری هاش رو انجام بده

210
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
چرا با کسی که تو رو توی اون موقعیت قرار داده می پری ؟

211
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
کسی منو جایی نفرستاد

212
00:09:49,630 --> 00:09:51,841
اون کار برای طاریق پیچیده بود چون اون دوستش بود

213
00:09:51,966 --> 00:09:54,927
و بریدن واقعا وفاداره ولی اون آدم نمیتونه بکشه

214
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
پس تو کاری رو که لازم بود رو برای تیم انجام دادی

215
00:09:57,054 --> 00:09:58,306
من برای اینکار بهت احترام میذارم . تو واقعا اینکاره هستی

216
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
گورتو از اینجا گم کن کین من و تو ؟

217
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
ما یه تیم نیستیم

218
00:10:01,642 --> 00:10:02,727
من بهترین کار رو برای خودم انجام دادم

219
00:10:02,935 --> 00:10:04,186
و همه از اون سود و بهره بردن

220
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
اشتباه بود و من نمی خواستم این کارو انجام بدم

221
00:10:06,814 --> 00:10:09,525
ولی حدس میزنم همینه که هست

222
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
گندش بزنن

223
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
باید به طاریق بگم گه اون یه برنده کنار خودش داره

224
00:10:13,487 --> 00:10:15,406
نه اون آمادگی شنیدن این موضوع رو نداره

225
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
جدی میگم کین چیزی بهش نگو

226
00:10:17,908 --> 00:10:19,368
وقتی زمانش رسید میخوام این موضوع رو از زبون خودم بشنوه

227
00:10:19,410 --> 00:10:20,745
اگه اینقدر سپاسگزاری اینطوری می تونی برام جبران کنی

228
00:10:22,246 --> 00:10:24,540
باشه می تونم اینکار رو بکنم

229
00:10:24,707 --> 00:10:26,334
ولی بعدا بهت زنگ میزنم

230
00:10:26,542 --> 00:10:28,336
و می بینم اعتراف کوچکت یا هر چیز دیگه ی تو چطوری پیش رفته

231
00:10:28,377 --> 00:10:30,504
این کار لازم نیست

232
00:10:30,713 --> 00:10:32,340
میشه بریم داخل و بریم سر کارمون لطفا ؟

233
00:10:37,762 --> 00:10:39,347
چه خبر عزیزم ؟

234
00:10:39,555 --> 00:10:41,474
باشه خوشحالم که به ما ملحق شدین

235
00:10:41,641 --> 00:10:44,018
چرا اینقدر طولش دادین ؟ ترافیک ؟

236
00:10:44,226 --> 00:10:45,061
آیا برای محموله جدید آماده هستین ؟

237
00:10:52,693 --> 00:10:54,153
گوشیتو چک کن

238
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
رسید حواله پول رو برات فرستادم

239
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
آره باید حدود 24 ساعت طول بکشه تا بیاد توی حسابت

240
00:10:57,740 --> 00:10:59,408
من نحوه انتقال پول رو میدونم

241
00:10:59,617 --> 00:11:01,827
احمق رنگ پریده کوچولو

242
00:11:02,036 --> 00:11:03,537
خب این حرفت ناراحت کننده بود . من فقط داشتم سعی می کردم کمک کنم

243
00:11:03,579 --> 00:11:06,499
علیرغم تردید های من ، شما انتظارات توزیع کننده ما رو بر آورده کردین

244
00:11:06,707 --> 00:11:08,376
تا اینجا

245
00:11:08,584 --> 00:11:10,878
خواهیم دید توی چندتا محموله بعدی چه اتفاقی می افته

246
00:11:13,923 --> 00:11:16,050
این چیه ؟ این محموله عادی و همیشگی مون نیست

247
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
حواس جمع و زرنگ ، تو احتمالا مغز متفکر این گروهی

248
00:11:18,761 --> 00:11:21,222
این محموله علاوه بر افزایش مجدد محصول شماست

249
00:11:21,430 --> 00:11:23,766
گلاک ، ای کی 47 و صدا خفه کن / توضیح: گلاک و ای کی 47 نوعی اسلحه

250
00:11:23,974 --> 00:11:25,017
این چیزی نیست که زیر ساخت های ما

251
00:11:25,059 --> 00:11:26,227
براش ساخته شده باشن باشه ؟

252
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
ما برای انتقال مواد مخدر ساخته شده ایم نه اسلحه

253
00:11:28,354 --> 00:11:31,857
شما قول دادین جای مکا رو پر کنین . این کاریه که مکا انجام میداد

254
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
پس بفرمایید اینم از این

255
00:11:33,567 --> 00:11:35,945
نوما می خواد این محموله توی سریع ترین زمان ممکن فروخته شه

256
00:11:36,112 --> 00:11:37,655
نیازی نیست به شما یادآوری کنم که اگر به اینجا برگردم

257
00:11:37,738 --> 00:11:40,074
و اینا همچنان اینجا باشه چه اتفاقی می افته درسته ؟

258
00:11:40,241 --> 00:11:42,368
صداتون رو نمی شنوم . نه

259
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
عالی شد

260
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
ما چی راجبه فروختن اسلحه می دونیم ؟

261
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
اینکه این کار خطرناک و ریسکی ئه

262
00:11:51,335 --> 00:11:52,503
و اون اینارو از کجا میاره ؟

263
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
احتمالا دزدیه

264
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
گوش کنید من فکر میکنم شاید بتونیم با پول خودمون پول نوما رو

265
00:11:55,881 --> 00:11:57,591
پرداخت کنیم و فقط اینا رو نگه داریم

266
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
تو با جنس مون حال کردی ؟ ما نمی تونیم اون رو پوشش بدیم

267
00:11:59,552 --> 00:12:01,095
آره چطوره اجازه بدی من و درو اسلحه ها رو قضیه اش رو حل کنیم

268
00:12:01,137 --> 00:12:02,179
در حالی که شما قضیه جنس ها رو حلش میکنید توی خیابون ؟

269
00:12:02,179 --> 00:12:04,223
ببخشید منظورم وال استریته

270
00:12:04,432 --> 00:12:06,642
باشه پس بیایید بریم ببینیم با چه چیزی طرف هستیم

271
00:12:08,936 --> 00:12:09,979
این چه کوفتیه مرد

272
00:12:10,020 --> 00:12:12,148
من نمی خوام هیچ تفنگ لعنتی رو بفروشم

273
00:12:13,399 --> 00:12:15,735
هی میدونستم که توی چاقال تحت فشار همه چیز رو لو میدی

274
00:12:15,943 --> 00:12:17,528
راجبه چه کوفتی داری حرف میزنی ؟

275
00:12:17,737 --> 00:12:19,530
تو دهن گشادت رو باز کردی و الان کین میدونه من چیکار کردم

276
00:12:19,572 --> 00:12:20,740
من هیچ کوفتی رو به هیچکس نگفتم

277
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
کین بهم فشار آورد ولی من هیچی نگفتم

278
00:12:23,576 --> 00:12:25,077
من نمی دونم اون لعنتی از کجا میدونه

279
00:12:30,082 --> 00:12:34,211
آمریکا ، سرزمین فرصت هاست

280
00:12:35,629 --> 00:12:38,632
حالا سوال اینجاست که

281
00:12:38,841 --> 00:12:42,178
آیا واقعا سرزمین فرصت هاست ؟

282
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
خب من به تعدادی داوطلب اینجا نیاز دارم

283
00:12:44,346 --> 00:12:46,390
اشلی . دیگه کی ؟

284
00:12:46,599 --> 00:12:50,686
باشه یه تعداد بیشتر لطفا  . مرسی

285
00:12:50,895 --> 00:12:52,813
پس من نیاز دارم که یه خط واحد تشکیل بدین

286
00:12:53,022 --> 00:12:55,107
حالا این کارت هایی که سلیم میده

287
00:12:55,316 --> 00:12:57,693
اون ها نشان دهنده خط پایان هستن

288
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
حالا کاری که از شما می خوام انجام بدید اینکه

289
00:12:59,695 --> 00:13:01,822
یک هدف توی زندگی رو که امیدوارید به اون برسید رو بنویسید

290
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
مرسی سلیم . خواهش می کنم

291
00:13:03,741 --> 00:13:06,494
بنابراین من و سلیم فهرستی از

292
00:13:06,702 --> 00:13:09,246
امتیازات یا معایب رو اعلام میکنیم

293
00:13:09,455 --> 00:13:11,165
اگه یکی از اونا برای شما صدق کرد یه قدم به جلو بیاید

294
00:13:11,290 --> 00:13:12,500
یا یه قدم عقب برگردید به سمت هدفتون

295
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
همه متوجه شدن ؟

296
00:13:14,668 --> 00:13:15,669
عالیه

297
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
مرسی سلیم مرسی

298
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
پس من شروع میکنم

299
00:13:21,300 --> 00:13:24,386
یه قدم به جلو بیاین

300
00:13:24,595 --> 00:13:25,596
اگر از یک خانواده با پدر و مادر هستید

301
00:13:25,596 --> 00:13:28,224
و اگر این طوری نیستین دو قدم برید عقب

302
00:13:28,432 --> 00:13:30,392
اگر یکی از والدین شما زندان رفته یا زندان بوده

303
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
یک قدم به عقب برید

304
00:13:34,313 --> 00:13:35,940
اگر خانواده شما تا به حال به کمک های مردمی

305
00:13:35,940 --> 00:13:36,357
اگر خانواده شما تا به حال به کمک های مردمی

306
00:13:36,565 --> 00:13:38,192
متکی بودن یک قدم به عقب بردارید

307
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
خجالتی توی این قضیه نیست . منم همچین شرایطی داشتم

308
00:13:42,154 --> 00:13:42,947
یک قدم بیاید جلو

309
00:13:44,323 --> 00:13:48,369
یک قدم بیایید جلو اگه شما یا خانواده اتون ثروتی رو به ارث بردین

310
00:13:48,577 --> 00:13:51,789
اگر کمک مالی دریافت کردین یا برای پرداخت هزینه تحصیل وام

311
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
دریافت کردین یک قدم به عقب بردارید

312
00:13:54,375 --> 00:13:56,961
اگر والدینتون شما رو به عنوان ذینفع برای دارایی شون

313
00:13:57,127 --> 00:14:00,256
یا بیمه عمر خودشون ذکر کردن دو قدم به جلو بیایید

314
00:14:00,464 --> 00:14:04,134
اگر تا به حال مورد آزار قرار گرفته اید یک قدم به عقب برگردید

315
00:14:04,343 --> 00:14:07,054
این شامل  متلک و تیکه انداختن هم میشه

316
00:14:07,221 --> 00:14:09,390
یک قدم به جلو بردارید اگر یکی یا هر دو والدینتون

317
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
دانشگاه رو کامل کردن

318
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
حالا نگاه کنید کجا قرار دارین

319
00:14:15,104 --> 00:14:16,522
اطرافتون رو ببینید

320
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
این جایی هست که شما برای

321
00:14:18,983 --> 00:14:21,944
رسیدن به اهداف خودتون باید از اونجا شروع کنید

322
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
حالا سوالاتی که ما پرسیده ایم کمتر به

323
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
دستاورد های شما مربوط میشه

324
00:14:27,825 --> 00:14:29,618
نظراتتون رو بگین

325
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
این دلیل که من از این جا باید شروع کنم

326
00:14:31,579 --> 00:14:32,204
به این معنی نیست که من دوباره سر از اینجا در میارم

327
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
درسته

328
00:14:34,373 --> 00:14:36,542
ولی به این معنی هست که من باید خیلی سخت تر از

329
00:14:36,542 --> 00:14:39,420
توماس ، جکی و بکا برای رسیدن به آنچه که می خوام کار کنم

330
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
اما این به این معنا نیست که من مجبور نیستم سخت کار کنم

331
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
تا به اهدافم برسم

332
00:14:42,214 --> 00:14:43,465
آره ولی میتونی تایید کنی که

333
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
نسبت به بقیه ما شرایط بهتری برای شروع داری ؟

334
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
درسته ببین چقدر کمتر

335
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
تلاش کردی تا به اونجایی که هستی برسی

336
00:14:47,803 --> 00:14:49,263
آیا این قضیه به این معنی است که دستاوردهای من

337
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
چون من از خانواده خوبی میام اعتبار کمتری دارن ؟

338
00:14:51,849 --> 00:14:52,933
صبر کن داری جدی میگی ؟

339
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
جدی ؟

340
00:14:54,643 --> 00:14:55,978
تو واقعا فکر میکنی ثروت و امتیازاتی داشتن

341
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
خانواده ما رو به عنوان خانواده خوب تعریف میکنن ؟

342
00:14:58,147 --> 00:14:59,815
خب من واقعا نمی خوام نگران باشم که چه چیزی منو به اینجا رسونده

343
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
چون به من هیچ ربطی نداره

344
00:15:00,941 --> 00:15:02,067
باشه با توجه به جایی که ایستادی

345
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
گفتن این حرف برای تو آسونه

346
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
این وضیعت اصلا درست نیست

347
00:15:06,196 --> 00:15:07,698
مزخرفه

348
00:15:11,243 --> 00:15:13,621
تو روی کارتت نوشتی خانواده

349
00:15:13,829 --> 00:15:15,998
این تمام چیزیه که میخوای ؟

350
00:15:16,206 --> 00:15:18,334
فکر کنم که من واقعا نتونستم

351
00:15:18,500 --> 00:15:20,461
به چیز دیگه ای جز این فکر کنم

352
00:15:20,669 --> 00:15:22,671
در حال حاضر تنها هدف من فارغ التحصیلی ئه

353
00:15:22,880 --> 00:15:24,131
تا بتونم پولی که بابام گذاشته رو بگیرم

354
00:15:24,298 --> 00:15:26,133
و بتونم کنار مامان و خواهرم باشم

355
00:15:26,342 --> 00:15:27,968
میدونی وقتی اونا خوب بودن

356
00:15:28,177 --> 00:15:30,304
بعد یکم وقت میذارم تا نگران خودم باشم

357
00:15:32,556 --> 00:15:35,476
چه اتفاقی می افته اگه اونا پول ارثت رو از بین ببرن ؟

358
00:15:35,684 --> 00:15:38,562
چطوری میخوای از اونا حمایت کنی ؟

359
00:15:38,771 --> 00:15:41,398
من هنوز به اون موضوع فکر نکردم

360
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
فقط میدونم که میخوام خانواده ام در امان باشن همین

361
00:15:43,734 --> 00:15:45,653
وقتی توی این زندگی مواد هستی ، خانواده ات این خطر رو به ارث می برن

362
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
خودت اینو میدونی

363
00:15:47,738 --> 00:15:50,616
تنها راه محافظت از اونا اینکه از این کار دست بکشی

364
00:15:50,824 --> 00:15:52,159
خب این چیزیه که تو داری بهش فکر میکنی ؟

365
00:15:52,284 --> 00:15:54,745
این کاریه که میخوای انجام بدی ؟ آره

366
00:15:54,954 --> 00:15:57,456
من این کار رو فقط برای جمع کردن پول و گذروندن مقطع کارشناسی ارشد انجام میدم

367
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
برنامه رباتیک دکترای استنفورد برای هر ترم هزینه اش 50 هزار دلاره

368
00:16:00,876 --> 00:16:02,962
یا خدا 50 هزار دلار

369
00:16:04,797 --> 00:16:06,715
تو واقعا میخوای برای کارشناسی ارشد بری کالیفرنیا ؟

370
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
کاملا مطمئنم که میخوام قانونی و بدون مشکل باشم

371
00:16:09,051 --> 00:16:11,095
وقتی از این بازی بیام بیرون ، این یه شروع جدید برای منه

372
00:16:11,303 --> 00:16:13,555
من از اینکه مدام پشت سرم رو نگاه کنم و مضطرب باشم خسته شدم

373
00:16:13,597 --> 00:16:16,725
و کار خلاف انجام دادن برای پول بدست آوردن رو توجیه کنم خسته شدم

374
00:16:17,768 --> 00:16:20,229
آره اما تو باید کاری رو که فعلا باید انجام بدی رو انجام میدی درسته ؟

375
00:16:20,396 --> 00:16:22,731
همیشه اون کار رو انجام میدم

376
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
هیچکس این کار رو برای من انجام نمیده . همیشه همینطوری بوده

377
00:16:27,361 --> 00:16:30,990
هر چند هر کسی منو به خاطر این کار قبول نمیکنه

378
00:16:31,198 --> 00:16:34,535
خب اگه کسی منظورتو بفهمه اون شخص منم

379
00:16:34,743 --> 00:16:37,037
من میدونم این قضیه چه حسی داره

380
00:16:37,246 --> 00:16:39,707
من تو رو قبول دارم

381
00:16:39,915 --> 00:16:42,543
واقعا ؟ آره البته

382
00:16:46,171 --> 00:16:49,174
من باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم

383
00:16:49,383 --> 00:16:50,801
چی شده ؟ باهام حرف بزن

384
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
من

385
00:16:56,682 --> 00:16:58,475
لعنتی / پیامک بریدن : عمو لوکاس توی دفترش منتظرته سریع بیا اینجا

386
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
لعنتی

387
00:17:00,936 --> 00:17:02,396
من باید توی دفتر کار آموزیم باشم

388
00:17:02,563 --> 00:17:04,940
اما در مورد چه چیزی باید با من صحبت می کردی ؟

389
00:17:06,608 --> 00:17:08,861
هیچی

390
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
مطمئنی ؟ آره

391
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
ما بعدا حرف میزنیم برو

392
00:17:16,118 --> 00:17:16,660
باشه

393
00:17:18,579 --> 00:17:20,956
سلام بابا . سلام

394
00:17:25,669 --> 00:17:27,629
این همه ی پوله

395
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
مرسی عزیزم

396
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
اه نه من دیگه نمی تونم این کارو انجام بدم

397
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
شوخی میکنی مگه نه ؟

398
00:17:36,305 --> 00:17:37,347
نه شوخی نمی کنم

399
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
من نمی خوام اینکارو انجام بدم

400
00:17:39,099 --> 00:17:40,976
من فکر کردم فقط همون یه دفعه بوده بابا

401
00:17:41,185 --> 00:17:43,562
چیه الان که توی دانشگاه خوب هستی دیگه خیلی خوبی ؟

402
00:17:43,771 --> 00:17:46,273
اینکارو نکن . میدونی موضوع این نیست

403
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
بابا آیا من نمی تونم در مورد زندگی خودم تصمیم بگیرم

404
00:17:49,068 --> 00:17:50,235
و اینکه میخوام با زندگی ام چیکار کنم ؟

405
00:17:50,319 --> 00:17:54,698
می تونی ولی سر وقتش . به من گوش کن

406
00:17:54,907 --> 00:17:57,367
در حال حاضر اگه کین پول نوما رو بهش نده

407
00:17:57,576 --> 00:17:59,369
اون میافته دنبال همه امون

408
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
پس ما توی این قضیه با هم هستیم

409
00:18:01,955 --> 00:18:03,540
چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد

410
00:18:03,749 --> 00:18:06,376
خانواده اولویته

411
00:18:06,585 --> 00:18:09,671
هرگز فراموش نکن که من چطور تمام هزینه های دانشگاهت رو پرداخت میکنم

412
00:18:24,478 --> 00:18:26,146
ویتمن این جسارت لعنتی رو داشت که

413
00:18:26,355 --> 00:18:28,315
منو به قتل فرزندم متهم کنه

414
00:18:28,524 --> 00:18:29,983
باشه همه رو می نویسم

415
00:18:29,983 --> 00:18:31,693
شکایت به خاطر آزار و اذیت به ما کمک میکنه تا اون رو بی اعتبار کنیم

416
00:18:31,735 --> 00:18:33,195
این واقعیت که اون داره بیشتر بهت فشار میاره

417
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
فقط به خودش صدمه میزنه

418
00:18:34,655 --> 00:18:35,906
اون درست داره می افته توی چنگ مون

419
00:18:35,948 --> 00:18:37,241
آره گفتنش برای تو آسونه

420
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
ولی این خانواده من هستن که مورد آزار و اذیت قرار می گیرن

421
00:18:39,618 --> 00:18:41,578
چی میشه اگه به ویتمن یه عذر موجه بدیم تا اون دست برداره ؟

422
00:18:41,662 --> 00:18:43,622
هر چیزی که من بگم اون فکر میکنه چرنده

423
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
به همین دلیله که تو هیچی نمیگی

424
00:18:45,999 --> 00:18:47,376
دایانا بهش میگه

425
00:18:47,584 --> 00:18:48,585
دایانا ؟

426
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
چیه ؟ شما دوتا مشکل دارین با هم

427
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
ویتمن به وضوح تو رو زیر نظر داشته

428
00:18:52,548 --> 00:18:56,093
اون ممکنه از مشکلات خانوادگیه شما با خبر باشه . این قضیه کمک میکنه بهمون

429
00:18:56,301 --> 00:18:57,803
آره ولی دایانا ؟

430
00:18:57,970 --> 00:19:00,013
اون تنها طاهادایی هست که سوء پیشینه نداره

431
00:19:00,222 --> 00:19:02,057
از دید ویتمن اون مثل یه شهروند عادی ئه

432
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
اون حداقل یه وقتی رو برای اون میذاره

433
00:19:04,434 --> 00:19:06,812
و وقتی که دایانا داره بهش عذر موجه مون رو میگه

434
00:19:07,020 --> 00:19:08,564
ما وارد خونه اش میشیم

435
00:19:08,772 --> 00:19:10,023
ببخشید ؟

436
00:19:10,232 --> 00:19:11,984
من به هر مدرکی که اون از من داره نیاز دارم

437
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
و اون مدرک ها توی آپارتمانش هستن

438
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
چون اون تعلیق شده

439
00:19:14,486 --> 00:19:15,779
من باید بدونم اون چی میدونه

440
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
مواظب این یارو باش

441
00:19:17,906 --> 00:19:19,408
باشه ؟ اون هنوزم جزو پلیس نیویورکه

442
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
اگه مچت رو بگیرن وقتی که بر علیه اون اقدامی کردی

443
00:19:21,243 --> 00:19:22,703
اونا ازت یه درس عبرت می سازن

444
00:19:22,911 --> 00:19:24,746
به همین دلیله که تو یه نفر رو میفرستی

445
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
من نمی خوام این قضیه لعنتی به من برگرده

446
00:19:26,790 --> 00:19:29,459
نه من مطمئنم که لیست بلند بالایی از طاهادا ها وجود داره

447
00:19:29,668 --> 00:19:31,879
که توی این قضیه میتونن بهت کمک کنن

448
00:19:32,045 --> 00:19:33,714
هرچی که میخوای از این پول رو بهشون پرداخت کن

449
00:19:33,755 --> 00:19:36,466
مابقی پول برای خودته

450
00:19:36,633 --> 00:19:39,887
از اونجایی که اینطوری پیش رفتی

451
00:19:40,053 --> 00:19:41,680
من ممکنه یه کاکاسیاهی رو بشناسم که کاکاسیاه هایی توی

452
00:19:41,889 --> 00:19:43,515
شکستن و وارد خونه دیگران شدن رو بشناسه

453
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
تو فقط حواستو برای انجام کار های خودت جمع کن

454
00:19:45,726 --> 00:19:47,603
و من دخترم رو راضی و همراه میکنم

455
00:19:51,190 --> 00:19:52,858
من اون مقاله ات توی نیویورکر رو خوندم

456
00:19:52,900 --> 00:19:55,444
در مورد از بین بردن شکاف ثروت صحبت شده بود

457
00:19:55,652 --> 00:19:58,155
اگه هدف واقعی شما اینه استراتژی شما باید ساده باشه

458
00:19:58,363 --> 00:20:00,157
با ما سرمایه گذاری کنید

459
00:20:00,365 --> 00:20:01,992
ما بالاترین و ثابت ترین بازده رو

460
00:20:01,992 --> 00:20:03,076
توی وال استریت داریم

461
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
پس مقاله ام رو خوندین

462
00:20:05,454 --> 00:20:07,080
و دقیقا چطوری به این وضعیت دست پیدا کردین ؟

463
00:20:07,289 --> 00:20:08,749
ما بهترین ها رو استخدام می کنیم

464
00:20:08,957 --> 00:20:10,417
تحقیقات پیشرفته ، تجزیه و تحلیل

465
00:20:10,626 --> 00:20:14,046
و صادقانه بگم جرات من

466
00:20:15,255 --> 00:20:16,590
پس تو یه جرات طلایی داری ؟

467
00:20:18,592 --> 00:20:20,427
ببین من میدونم که تو میتونی بری و با هر شرکتی کار کنی

468
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
ما هر دومون میدونیم که تو چه چیزی رو سر میز میاری

469
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
تو یه مدیر عامل فوق العاده هستی مثل یک ایلان ماسک سیاه پوست

470
00:20:26,516 --> 00:20:29,686
من و شما شرکای پویا و قوی خواهیم بود

471
00:20:29,895 --> 00:20:32,397
ایلان ماسک سیاه پوست

472
00:20:32,606 --> 00:20:33,899
آیا اون امپراطوری خودش رو از

473
00:20:34,066 --> 00:20:35,442
سود تبعیض نژادی پدرش نساخته ؟

474
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
من

475
00:20:39,404 --> 00:20:40,948
من فکر کنم اون با این حرفت مخالفت کنه

476
00:20:41,114 --> 00:20:43,450
اما این چیزیه که موفقیت شما رو خیلی بیشتر میکنه

477
00:20:43,659 --> 00:20:46,328
شما نمونه ای هستین که چقدر مردمی مثل شما

478
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
می تونن به تنهایی به دست بیارن و موفق بشن

479
00:20:48,163 --> 00:20:50,666
جالبه

480
00:20:50,874 --> 00:20:53,293
طاریق جیمز سنت پاتریک فقید و بزرگ

481
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
میتونه نمونه ای از این باشه که چطوری مردمی از جنس ما می تونن

482
00:20:56,088 --> 00:20:58,840
خودشون مستقل و خود ساخته خودشون رو بکشن بالا و موفق بشن ؟

483
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
من فکر کنم اون چیزی که لوکاس سعی داشت بگه اینکه

484
00:21:01,385 --> 00:21:03,262
آره فکر کنم داریم از موضوع بحثمون خارج می شیم

485
00:21:03,262 --> 00:21:06,556
آر اس جی ما توی این ماه

486
00:21:06,765 --> 00:21:08,225
به سراغ یک شرکت فناوری ایتالیایی می ریم

487
00:21:08,433 --> 00:21:10,811
که در شرف منفجر شدن و ترکوندن هستن

488
00:21:11,019 --> 00:21:12,813
متاسفانه

489
00:21:13,021 --> 00:21:15,899
الان زمان مناسبی برای سرمایه گذاری من نیست

490
00:21:16,108 --> 00:21:18,819
بیشتر تمرکزم روی مجموعه  کار های املاک ام هست

491
00:21:19,027 --> 00:21:23,490
میدونی وقتی پدرم فوت کرد ما خیلی ور شکسته بودیم

492
00:21:23,699 --> 00:21:25,701
مثال های خوبی رو فقط به ارث بردم

493
00:21:25,909 --> 00:21:28,829
شنیدم تو یه ملکی داری

494
00:21:29,037 --> 00:21:30,455
یه کار هوشمندانه باهاش انجام بده

495
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
تو اینکارو به پدرت مدیون هستی

496
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
چه اتفاقی افتاد ؟

497
00:21:40,215 --> 00:21:42,342
من نمی دونم

498
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
فکر می کنم بدونی

499
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
بجنب بگو ببینم . من نمی دونم

500
00:21:46,847 --> 00:21:48,557
فکر کنم رفتار با اون طوری که انگار اون بخشی از تیم دهم استعداد یابی  ئه

501
00:21:48,598 --> 00:21:49,683
حرکت اشتباهی بود

502
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
چی ؟ داری راجبه چی حرف میزنی ؟

503
00:21:52,728 --> 00:21:54,604
اون توی هاوارد یک سخنرانی کرد

504
00:21:54,813 --> 00:21:57,190
و در اون جا صحبت کرد که چطور کلی آدم دیگه وجود دارن که

505
00:21:57,399 --> 00:21:58,775
درست مثل اون هستن میدونی

506
00:21:58,984 --> 00:22:00,610
به همون اندازه خوب یا شاید حتی بهتر

507
00:22:00,819 --> 00:22:02,321
ولی اونا نمی تونن توانایی هاشونو به نمایش بگذارن چون باید با

508
00:22:02,362 --> 00:22:04,823
نژادپرستی نهادی مقابله کنن

509
00:22:05,032 --> 00:22:07,159
خب چرا راجب این دیدگاه و نگرش

510
00:22:07,367 --> 00:22:08,452
قبل از جلسه چیزی بهم نگفتی رفیق ؟

511
00:22:08,660 --> 00:22:11,371
ببین من فقط یک کارآموز هستم

512
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
واضحه که تو فقط از من به عنوان پشتوانه استفاده میکنی

513
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
و این وظیفه توئه که به من نشون بدی که بیشتر از این حرفا بدرد میخوری

514
00:22:15,709 --> 00:22:17,711
شاید این دوره کار آموزی برات مناسب نباشه

515
00:22:17,919 --> 00:22:19,338
صبر کن نه نه من به این دوره کار آموزی نیاز دارم

516
00:22:19,379 --> 00:22:22,716
پس ثابت کن که میخوای این کار آموزی رو . این قضیه رو درستش کن

517
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
اگه بتونی آر اس جی رو متقاعد کنی که با ما قرارداد ببنده

518
00:22:25,510 --> 00:22:27,512
تو می تونی دوره کار آموزیت رو حفظ کنی

519
00:22:34,186 --> 00:22:35,812
وقتی اون چشمش به هدفی دوخته میشه

520
00:22:35,854 --> 00:22:37,564
یا ماموریت رو انجام میده یا نهایت تلاشش رو میکنه

521
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
آره ولی من لعنتی چطوری میتونم یک

522
00:22:39,024 --> 00:22:41,360
غول مولتی میلیونر مثل آر اس جی رو راضی کنم با ما قرارداد ببنده ؟

523
00:22:41,568 --> 00:22:42,778
من نمیدونم . تلاشت رو بکن

524
00:22:42,944 --> 00:22:44,237
سعی کن یه آتویی ازش پیدا کنی

525
00:22:44,446 --> 00:22:45,822
آره مثل همون کاری که تیت با سویینی کرد درسته؟

526
00:22:45,864 --> 00:22:47,449
آره

527
00:22:47,657 --> 00:22:49,076
این چه کوفتیه ؟ / متن پیامک : سرور هامون پر شده از سفارش چه غلطی بکنم ؟ اونا ممکنه از کار بیفتن

528
00:22:49,242 --> 00:22:50,994
اه گندش بزنن

529
00:22:51,161 --> 00:22:52,746
باشه من میرم سرور های سایت رو درست کنم

530
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
تو اون قضیه آر اس جی رو حل کن باشه ؟

531
00:22:54,289 --> 00:22:55,874
باشه حتما . بعدا میبینمت داداش

532
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
همه چیز اوکیه ؟

533
00:23:02,130 --> 00:23:04,424
میخوای منو دعوت کنی داخل یا باید همین دم در حرف بزنم ؟

534
00:23:04,633 --> 00:23:07,010
شرمنده میتونی بیای داخل

535
00:23:13,683 --> 00:23:16,978
خب چی باعث شد بیای اینجا ؟

536
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
ای کاش همه چیز فرق میکرد ولی قضیه جدی شده

537
00:23:20,357 --> 00:23:21,650
به کمکت نیاز دارم

538
00:23:21,858 --> 00:23:23,985
البته

539
00:23:24,152 --> 00:23:26,530
اوضاع همین که بهم میریزه تو بهم برای کاری احتیاج پیدا میکنی

540
00:23:26,738 --> 00:23:28,532
این پلیسه در مورد خودکشی کری میلگرام گیر داده به من

541
00:23:28,573 --> 00:23:30,409
اون هرکاری انجام میده که منو مقصر جلوه بده

542
00:23:30,617 --> 00:23:34,121
و هر چی بیشتر منو زیر نظر بگیره ، خانواده ما بیشتر لو میره

543
00:23:34,329 --> 00:23:35,705
خب پس تو اون کار رو واقعا کردی ؟

544
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
فرقی هم میکنه ؟

545
00:23:37,249 --> 00:23:39,000
تو با من هستی یا بر علیه من هستی ؟

546
00:23:39,209 --> 00:23:41,378
وقتی بابا رو از زندان بیرون آوردم با تو بودم یادته ؟

547
00:23:41,420 --> 00:23:43,630
و ببین اون کار منو به کجا رسوند ، منو طرد کردی و باهام بد رفتار می کنی

548
00:23:43,672 --> 00:23:47,759
دایانا ببین

549
00:23:47,968 --> 00:23:51,221
این مشکل کارآگاه ویتمن بزرگتر و مهم تر از مسائل بین ما دوتاست

550
00:23:51,430 --> 00:23:53,265
اون تهدیدی برای همه ماست

551
00:23:53,432 --> 00:23:55,308
ما باید اون رو بی اعتبار و نابودش کنیم

552
00:23:55,517 --> 00:23:57,477
خب من همیشه خانواده رو اولویت قرار میدادم

553
00:23:57,686 --> 00:23:59,312
اما مامان طوری که با من رفتار کردی

554
00:23:59,479 --> 00:24:03,191
تو منو به خاطر مرگ زیک سرزنش کردی

555
00:24:03,400 --> 00:24:05,735
تو به من صدمه زدی و ناراحتم کردی باشه ؟

556
00:24:07,112 --> 00:24:09,072
من حتی دیگه نمی تونم مثل سابق بهت نگاه کنم

557
00:24:09,823 --> 00:24:12,784
متاسفم عزیزم من داشتم غصه میخوردم و عزا داری میکردم

558
00:24:12,951 --> 00:24:15,245
من هرگز نباید باهات اونطوری رفتار می کردم

559
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
این چیزیه که میخوای بشنوی ؟

560
00:24:19,082 --> 00:24:20,584
این یه شروعه

561
00:24:20,792 --> 00:24:22,210
ببین تو میتونی از دست من عصبانی باشی

562
00:24:22,419 --> 00:24:24,504
یا میتونی برگردی و هوای خانواده رو داشته باشی

563
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
کمکم میکنی یا نه ؟

564
00:24:31,511 --> 00:24:33,180
هی جنسا در حال فروشه

565
00:24:33,388 --> 00:24:35,682
پس شما به جنس بیشتری نیاز دارین برای محموله بعدیمون

566
00:24:38,059 --> 00:24:39,603
تو واقعا این همه راه از بروکلین اومدی

567
00:24:39,811 --> 00:24:41,104
تا اینجا تا این حرفو بهم بزنی ؟

568
00:24:41,271 --> 00:24:42,439
گندش بزنن

569
00:24:46,234 --> 00:24:48,445
اینجوری احتمالا برای همه بهتره

570
00:24:48,653 --> 00:24:50,197
بابام و برادرم نمیتونن از عهده پسر آوردنم

571
00:24:50,405 --> 00:24:51,573
به اینجا بر بیان بهر حال

572
00:24:51,573 --> 00:24:53,450
اوه آره ؟ چرا ؟

573
00:24:53,658 --> 00:24:57,078
اونا احساس میکنن که آخرین رابطه ام

574
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
حواسم رو از تجارتمون پرت کرده

575
00:24:58,997 --> 00:25:01,041
آره مرد ، برادر های منم همینطوری بودن

576
00:25:01,249 --> 00:25:03,043
تا اینکه مجبورشون کردم یکم به من احترام بذارن

577
00:25:03,126 --> 00:25:04,461
تو هم باید همین کار رو کنی

578
00:25:07,881 --> 00:25:10,050
توزیع کننده امون کلی اسلحه ریخته روی سرمون

579
00:25:10,217 --> 00:25:14,012
همه نگران این هستن که چطوری اونا رو بفروشیم

580
00:25:14,179 --> 00:25:17,390
ولی اگه بتونم همه اونا رو یه دفعه بفروشم

581
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
اونا به من احترام میزارن

582
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
آره چطور تفنگایی هستن؟

583
00:25:20,810 --> 00:25:24,022
ای کی 47 و گلاک و صدا خفه کن

584
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
من یه یاروی سفید پوست دیوونه ای رو میشناسم

585
00:25:25,482 --> 00:25:26,983
آبنسیو از جووی

586
00:25:27,150 --> 00:25:29,152
اون به ایالت شمالی نقل مکان کرد و به گروه برخی از شبه نظامی های نژاد پرست پیوسته

587
00:25:29,152 --> 00:25:31,613
ولی اون همیشه ازم این چیزا رو میخواد

588
00:25:31,821 --> 00:25:34,241
من مطمئنم که اون میخواد این اسلحه ها رو بخره

589
00:25:34,449 --> 00:25:36,034
بنظر میرسه که اون داره برای یک جنگ داخلی آماده میشه

590
00:25:36,076 --> 00:25:37,786
خب کی براش مهمه؟

591
00:25:37,994 --> 00:25:39,996
اون این مزخرفات رو به بروکلین یا کوئینز نمیاره باشه ؟

592
00:25:39,996 --> 00:25:40,664
و تو میخوای عمو لورنزو و کین

593
00:25:40,872 --> 00:25:41,915
مثل رئیس باهات رفتار کنن

594
00:25:45,001 --> 00:25:46,670
هی با این حال اون سفید پوستا عوضی هستن

595
00:25:46,878 --> 00:25:48,088
تو باید مراقبشون باشی

596
00:25:50,549 --> 00:25:51,925
ردیفش کن . باشه

597
00:25:54,344 --> 00:25:55,887
چه غلطی دارین میکنین ؟

598
00:25:56,054 --> 00:25:57,973
آم رفیق راجبه تجارتمون بود من داشتم میرفتم

599
00:25:59,391 --> 00:26:00,559
چه خبر عمو لورنزو ؟

600
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
به اولین سلامم رو برسون

601
00:26:13,530 --> 00:26:14,573
فکر میکنی بتونی تعدادی اسلحه رو هم

602
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
به همون سرعت که جنس میفروشی ، بفروشی ؟

603
00:26:16,533 --> 00:26:19,160
نه مرد فروش اسلحه یه بازی متفاوته

604
00:26:21,204 --> 00:26:24,332
من حلش کردم . تو حلش کردی ؟

605
00:26:24,541 --> 00:26:26,710
گوردو بازی رو برای ما به حرکت در میاره

606
00:26:26,918 --> 00:26:29,421
به وسلیه یه سری سفید پوست توی شمال ایالت

607
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
اونا کل محموله رو میخوان

608
00:26:32,257 --> 00:26:34,634
خوشم اومد همه اونا رو توی یه معامله رد میکنیم بره

609
00:26:34,843 --> 00:26:35,927
و خارج از قلمرو ما هم هست

610
00:26:35,969 --> 00:26:37,637
بنابراین لازم نیست نگران شون باشیم

611
00:26:37,846 --> 00:26:39,472
نقشه خوبیه

612
00:26:39,681 --> 00:26:42,809
یک مشکل داریم اونا نژاد پرست هستن

613
00:26:43,018 --> 00:26:46,646
بنابراین برای ارتباط با اونا به یه سفید پوست نیاز داریم

614
00:26:46,855 --> 00:26:48,982
مشکلی نیست رفقا ما یکی از اونا رو داریم

615
00:26:50,775 --> 00:26:52,986
من هیچ آتویی بر علیه آر اس جی ندارم

616
00:26:53,153 --> 00:26:55,822
کارنامه کاری اون برادر از اوباما هم تمیز تره

617
00:26:56,031 --> 00:26:58,700
مرد ، با تمام کمک هایی که به رقیب های تو میکنه

618
00:26:58,867 --> 00:27:00,702
امکان نداره که بهم بگی نمیتونی یک چیزی پیدا کنی که

619
00:27:00,744 --> 00:27:01,911
وجهه اون رو خراب کنه و به ضررش باشه

620
00:27:01,953 --> 00:27:03,288
با توجه به تجربه من ، تمام چیزی که میتونم بهت بگم اینکه

621
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
اون دوست داره آدم هارو امتحان کنه

622
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
منظورم اینکه اون ممکنه تو رو توی موقعیت های ناخوشایندی قرار بده

623
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
تا واکنشت رو ببینه

624
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
اگر موفق از اون امتحان ها بیرون بیای باهات حال میکنه

625
00:27:11,087 --> 00:27:13,173
مرد ، اون کاکاسیاه بازی در میاره . من از این کارش متنفرم

626
00:27:13,340 --> 00:27:15,842
این واقعا بازی نیست طاریق . اون یه تاجر زیرکه

627
00:27:16,051 --> 00:27:17,886
این فهرست اهداکنندگان باید به روز بشه

628
00:27:18,053 --> 00:27:20,221
و این واقعیت که اون توی روز بهت وقت داده

629
00:27:20,221 --> 00:27:21,765
یعنی که اون  یه چیزی ازت میخواد

630
00:27:21,848 --> 00:27:23,725
آره ولی من چی میتونم به یک میلیاردر ارائه بدم ؟

631
00:27:23,767 --> 00:27:26,603
بفهم چی ازت میخواد . بهت قول میدم یه چیزی میخواد

632
00:27:26,811 --> 00:27:28,938
بازی اینطوریه که نباید بزاری کسی بفهمه داری چیکار میکنی برادر جوونم

633
00:27:29,147 --> 00:27:30,732
و با توجه به این

634
00:27:30,940 --> 00:27:32,817
من اینستاگرام خودم رو آم برات میفرستم

635
00:27:33,026 --> 00:27:34,527
برو اونجا ، بزن روی لینک

636
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
و یه مبلغ کوچک به

637
00:27:35,945 --> 00:27:38,323
کمپین تیت کمک مالی اهدا کن آقای سر دسته باند مواد مخدر

638
00:27:38,531 --> 00:27:39,908
آره واقعا ای کاش میتونستم

639
00:27:40,075 --> 00:27:41,409
ولی در حال حاضر پولی برای دادن ندارم

640
00:27:41,451 --> 00:27:43,453
اوه اوه اصلا نگرانش نباش

641
00:27:43,662 --> 00:27:46,456
من فقط آم مطمئن میشم که اون ملاقات و جلسه

642
00:27:46,665 --> 00:27:48,249
رو با دوست جدیدم بلانکا رودریگز ترتیب میدم

643
00:27:48,458 --> 00:27:50,752
صبر کن ببینم

644
00:27:50,960 --> 00:27:52,712
تو چه کاری با پلیس فدرال داری ؟

645
00:27:52,879 --> 00:27:56,257
بعد از اینکه توی جایگاه دادگاه دروغ گفتم تا توی کون سیاه رو نجات بدم

646
00:27:56,466 --> 00:27:59,219
اون به من فشار میاره تا به حل پرونده اش کمک کنم

647
00:27:59,427 --> 00:28:01,054
چه پرونده ای ؟ ای کاش میدونستم

648
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
من دوس دارم بهت بگم

649
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
ولی در حال حاضر من نمیدونم

650
00:28:04,182 --> 00:28:05,433
میدونی چیه ؟ من کمک مالی میکنم باشه ؟

651
00:28:05,475 --> 00:28:07,018
کمک های مالی هفتگی ، هفته ای 5 هزار دلار

652
00:28:07,227 --> 00:28:08,812
اون رو با بیت کوین به حساب خصوصی من ارسال کن

653
00:28:08,978 --> 00:28:11,523
باشه حرف بزن

654
00:28:11,731 --> 00:28:14,651
اون در حال تحقیق در مورد قتل دانته اسپیرزه

655
00:28:14,859 --> 00:28:15,902
تو چیزی در این مورد میدونی ؟

656
00:28:17,987 --> 00:28:19,489
نه اصلا اسمش رو نشنیدم

657
00:28:20,824 --> 00:28:22,701
درباره بیت کوین شنیدی ؟

658
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
اون کمک مالی رو بفرست بیاد کاکاسیاه

659
00:28:25,036 --> 00:28:28,081
و کمپین تیت از حمایت شما قدردانی میکنه

660
00:28:32,252 --> 00:28:33,962
پس اون بهتره این رو جبران کنه

661
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
کی تو رو خم کرد حالا ؟

662
00:28:35,839 --> 00:28:37,716
خفه شو

663
00:28:37,924 --> 00:28:39,217
من باید برم . من کلی کار دارم که باید انجام بدم

664
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
چی ؟ تو همین الان رسیدی اینجا

665
00:28:40,760 --> 00:28:42,971
آخ

666
00:28:45,640 --> 00:28:48,351
پس تو نمی خوای اون یکی گوشیت رو جواب بدی ؟

667
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
ببخشید ؟

668
00:28:49,769 --> 00:28:51,062
تلفن خبر چین محرمانه ات رو ؟

669
00:28:54,441 --> 00:28:56,609
تو داری با یکی دیگه قرار میذاری ؟

670
00:28:56,818 --> 00:28:59,237
آم من کسی رو به طور ویژه نمی بینم

671
00:28:59,446 --> 00:29:00,697
پس اگه من کس دیگه ای رو میدیدم

672
00:29:00,697 --> 00:29:02,073
هیچ مشکلی وجود نداشت

673
00:29:02,282 --> 00:29:04,200
آه پس داری با یکی دیگه قرار میذاری

674
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
من دارم میرم

675
00:29:06,619 --> 00:29:09,748
من میتونم دنبالت کنم یا

676
00:29:09,956 --> 00:29:11,166
خودت میتونی به من بگی

677
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
من با کسی جز تو نیستم 

678
00:29:13,710 --> 00:29:15,879
اما این رفتارت باعث میشه که بخوام با هر کسی برم 

679
00:29:16,087 --> 00:29:17,797
پس بهم بگو کی بهت زنگ میزنه

680
00:29:18,006 --> 00:29:19,799
چون میدونم داری یه چیزی رو از من قایم میکنی

681
00:29:23,136 --> 00:29:24,137
بیا بریم

682
00:29:35,273 --> 00:29:36,900
اون اینجا چه غلطی میکنه ؟

683
00:29:37,108 --> 00:29:38,401
خودت اینجا چه غلطی میکنی ؟

684
00:29:38,610 --> 00:29:40,487
آخرین باری که راجبت شنیدم تعلیق شده بودی

685
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
آره بخاطر توی عوضی

686
00:29:41,863 --> 00:29:43,448
باشه باشه با هم دوست باشین

687
00:29:43,656 --> 00:29:45,700
من شما دو نفر رو کنار هم جمع کردم چون پنهان کردن شما دو نفر

688
00:29:45,909 --> 00:29:46,493
از هم دیگه برام کار خیلی طاقت فرسا و سختی بود

689
00:29:46,701 --> 00:29:48,328
این خبر چین محرمانه توئه ؟

690
00:29:48,536 --> 00:29:50,789
آره و اون توی گروه من برای اثبات قانون ریکو ئه

691
00:29:50,997 --> 00:29:53,500
بنابراین همه ما فقط یک خانواده بزرگ و شاد برای مبارزه با جرم و جنایت هستیم

692
00:29:53,708 --> 00:29:55,502
این عوضی کثافت قابل اعتماد نیست

693
00:29:55,710 --> 00:29:57,128
اون هیچ کاری رو بر اساس قانون انجام نمیده

694
00:29:57,337 --> 00:29:58,505
من به خوبی از گذشته اش خبر دارم

695
00:29:58,546 --> 00:30:00,131
اما اون توی دفتر دیویس کار میکنه

696
00:30:00,340 --> 00:30:02,509
اون می تونه بفهمه که همه اجساد رو کجا دفن کردن

697
00:30:02,592 --> 00:30:04,719
این عوضی کثافت شواهد قابل توجهی

698
00:30:04,928 --> 00:30:06,304
رو ارائه میده که نقش دیویس مک کلین رو

699
00:30:06,513 --> 00:30:08,556
به عنوان مشاور سازمان

700
00:30:08,723 --> 00:30:10,058
جنایی و خلافکاری طاریق رو ، ثابت میکنه

701
00:30:10,266 --> 00:30:11,768
یک جز کلیدی در اثبات قانون ریکو ماست

702
00:30:11,976 --> 00:30:14,312
بیایید چرندیات رو پشت سر بذاریم

703
00:30:14,521 --> 00:30:15,980
و چند تا آدم بد رو گیر بندازیم

704
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
از جمله طاریق سنت پاتریک

705
00:30:20,276 --> 00:30:23,446
نمیذارم تو این پرونده رو یا وجهه منو خراب کنی

706
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
قبل از اینکه این اتفاق بیفته تو رو بیرون میکنم

707
00:30:26,950 --> 00:30:29,744
من خیلی خوشحالم که این قضیه حل شد

708
00:30:31,120 --> 00:30:34,290
پیامک : سلام ؟

709
00:30:34,499 --> 00:30:36,584
آیا سوپرایز دیگه ای هم هست که باید در موردش بدونیم ؟

710
00:30:36,751 --> 00:30:38,419
نه

711
00:30:43,258 --> 00:30:45,426
من می خوام کمکت کنم لورن ولی تو داری کار رو خراب میکنی

712
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
تو نباید برای مسائل غیر ضروری بهم زنگ بزنی

713
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
تو منو اینجا بدون وای فای

714
00:30:50,348 --> 00:30:51,891
بدون خانواده ، و دو قوطی کنسرو تنها گذاشتی

715
00:30:52,100 --> 00:30:53,643
من توی جهنم هستم

716
00:30:53,810 --> 00:30:54,644
اگه خیلی دلت میخواد بری بیرون برو

717
00:30:55,103 --> 00:30:56,563
اگه اون دختره افی پیدام کنه چی ؟

718
00:30:56,771 --> 00:30:59,107
و کین و بریدن هم صداشون رو با شنود ضبط کردی

719
00:30:59,315 --> 00:31:00,817
و طاریق کل عملیات رو اداره می کنه

720
00:31:01,025 --> 00:31:02,610
پس فکر میکنی اونا چه احساسی راجبه دوباره پیدا شدنت میکنن؟

721
00:31:02,652 --> 00:31:04,320
پس من این خراب شده رو نمی تونم ترک کنم

722
00:31:04,529 --> 00:31:05,989
و چرا من کسی هستم که زندانی شده ؟

723
00:31:06,030 --> 00:31:07,115
این انصافه؟

724
00:31:07,282 --> 00:31:09,075
نه نیست ولی اگه به همکاری کردن ادامه

725
00:31:09,242 --> 00:31:11,035
بدی قول میدم هر کاری که از دستم بر میاد

726
00:31:11,077 --> 00:31:11,995
انجام میدم تا اونا رو بندازم پشت میله های زندان

727
00:31:11,995 --> 00:31:14,622
تا بتونی به زندگی عادی خودت برگردی

728
00:31:14,789 --> 00:31:16,833
در حالی که تنهایی داری اینجا زجر میکشی

729
00:31:17,041 --> 00:31:18,793
به این قاتل ها نگاه کن

730
00:31:19,002 --> 00:31:22,171
طوری به زندگیشون ادامه میدن انگار که تو اصلا وجود نداشتی

731
00:31:22,380 --> 00:31:23,590
واو اونا واقعا دارن اون بیرون

732
00:31:23,631 --> 00:31:24,799
بهترین زندگیشون رو میکنن

733
00:31:24,841 --> 00:31:26,676
ازشون متنفرم

734
00:31:26,885 --> 00:31:28,845
از تمام اون نفرت استفاده درست و خوبی بکن

735
00:31:29,053 --> 00:31:31,139
من برای پیدا کردن مدرک علیه اونا به کمک نیاز دارم

736
00:31:31,347 --> 00:31:32,891
رفتار مشکوکی از

737
00:31:33,099 --> 00:31:34,100
طاریق یادت میاد ؟

738
00:31:34,267 --> 00:31:36,436
یا در مورد طاهادا ها ؟

739
00:31:37,520 --> 00:31:41,608
این عمه زیک ئه . اون رو با طاریق توی محوطه دانشگاه دیدم

740
00:31:41,816 --> 00:31:43,234
اون موقع اصلا راجب این قضیه فکری نکردم

741
00:31:43,443 --> 00:31:45,445
چون اون قبلا به زیک توی درسا کمک می کرد

742
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
اما وقتی اون پیداش شد ، مود طاریق عوض شد

743
00:31:47,405 --> 00:31:49,157
چطوری تغییر کرد ؟

744
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
اون مضطرب بنظر می رسید

745
00:31:50,909 --> 00:31:53,036
اما سعی میکرد این موضوع رو از من پنهان کنه

746
00:31:53,202 --> 00:31:55,705
من حرفاشون رو نشنیدم ولی با توجه به حرکت بدنشون

747
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
بنظر میرسید مونت بهش دستوراتی میداد

748
00:31:57,123 --> 00:31:58,207
و اون تحت فشار بود

749
00:31:58,416 --> 00:31:59,834
میدونی چیه ، بعد من طاریق رو

750
00:31:59,959 --> 00:32:01,419
به جای مخفی که خودم میدونستم بردم

751
00:32:01,628 --> 00:32:04,130
اون یه پشت بام در بالای ساختمون استنفیلد بود

752
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
چند روز بعد رفتم اونجا تا طاریق رو ملاقات کنم

753
00:32:06,132 --> 00:32:08,593
و دختر عمه زیک رو دیدم که داشت اونجا رو ترک میکرد

754
00:32:08,760 --> 00:32:11,304
دختر عمه زیک ؟ کی ؟

755
00:32:11,512 --> 00:32:12,805
این یکی دایانا طاهادا

756
00:32:16,017 --> 00:32:17,602
تو کین رو روی پشت بام دیدی ؟

757
00:32:17,769 --> 00:32:20,021
نه فقط دایانا رو دیدم

758
00:32:28,821 --> 00:32:32,241
این مزخرفاتت رو باید همین الان تموم کنی

759
00:32:32,450 --> 00:32:34,327
آره خب حقیقت رو به مونت بگو و تمومش کن

760
00:32:35,995 --> 00:32:37,038
تو توی خونه من هستی

761
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
و  به من دستور میدی ؟

762
00:32:39,082 --> 00:32:41,084
تو فراموش کردی که من رئیس واقعی این خانواده هستم

763
00:32:41,292 --> 00:32:43,336
من این لعنتی رو ساختم ، من

764
00:32:43,544 --> 00:32:46,673
و غریزه ی لعنتی من اینکه همیشه رهبری و محافظت کنم از این خانواده

765
00:32:46,839 --> 00:32:49,008
همه این رو میدونن به جز تو

766
00:32:49,217 --> 00:32:51,469
اگه تو به ریدن توی برنامه های من ادامه بدی اونا متوجه میشن

767
00:32:51,678 --> 00:32:53,721
آره خب من الان خانواده رو رهبری میکنم

768
00:32:53,930 --> 00:32:55,682
تو اون حق رو از دست دادی

769
00:32:55,848 --> 00:32:57,308
بنابراین چرا باید به نصحیت های تو گوش کنم ؟

770
00:32:57,308 --> 00:32:58,017
من  نمی ایستم و تماشا نمی کنم

771
00:32:58,226 --> 00:32:59,227
که تو به خانواده صدمه بزنی

772
00:32:59,310 --> 00:33:00,770
این اتفاق نمی افته

773
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
تو تقریبا این خانواده رو نابود کردی

774
00:33:03,564 --> 00:33:05,441
از زمانی که تو زیک رو کشتی مامان حالش خوب نبوده

775
00:33:05,650 --> 00:33:07,068
حالا ، من اون گواپ رو برات آوردم پس باید

776
00:33:07,110 --> 00:33:08,528
همین الان زانو میزدی و از من تشکر میکردی

777
00:33:08,528 --> 00:33:09,737
اگه پسر لعنتی من نبودی بلندت میکردم

778
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
چیکار میکردی ؟ آره

779
00:33:10,947 --> 00:33:12,281
چیکار میکردی ؟

780
00:33:12,490 --> 00:33:13,491
من دیگه یه بچه نیستم لورنزو

781
00:33:13,533 --> 00:33:15,118
پس به محض اینکه متوجه این موضوع بشی

782
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
همه چیز درست میشه

783
00:33:27,046 --> 00:33:29,882
یک کپی از گزارش اثر انگشت پیدا شده رو برای من بفرست

784
00:33:30,091 --> 00:33:31,509
فقط همین

785
00:33:31,718 --> 00:33:33,761
کارآگاه ویتمن

786
00:33:37,473 --> 00:33:39,308
خب در مورد چه چیزی میخواستی حرف بزنی ؟

787
00:33:39,517 --> 00:33:43,229
آم من واقعا نباید این کارو میکردم

788
00:33:43,438 --> 00:33:46,941
ولی من باید حقیقت رو بدونم

789
00:33:47,150 --> 00:33:48,985
من باید بدونم کی زیک رو کشته

790
00:33:54,407 --> 00:33:58,036
باشه گوش کن من فکر میکنم مامانت کری میلگرام رو کشته

791
00:33:58,244 --> 00:34:01,289
و بعد زیک رو کشته تا اون رو ساکت کنه

792
00:34:04,167 --> 00:34:06,919
اون اومد دیدنم و چند تا سوال داشت

793
00:34:07,128 --> 00:34:08,379
درست مثل تو

794
00:34:10,214 --> 00:34:11,758
تو اطلاعاتی نداری که اون رو

795
00:34:11,799 --> 00:34:13,051
به قتل کری مرتبط کنه مگه نه ؟

796
00:34:13,259 --> 00:34:16,179
نه اون توی کاری که انجام میده خیلی خوبه

797
00:34:19,766 --> 00:34:22,894
ببین من نمیتونم بهت کمک کنم که یه قتل رو ثابت کنی

798
00:34:23,102 --> 00:34:25,354
اما من نمیتونم اجازه بدم که اون از این موضوع قسر در بره

799
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
تو اینجا چیکار میکنی دایانا ؟

800
00:34:38,993 --> 00:34:40,745
اون منو فرستاد اینجا تا بهت دروغ بگم

801
00:34:42,830 --> 00:34:44,957
آره

802
00:34:45,166 --> 00:34:48,044
اما من باید به این فکر کنم که چه چیزی برای من بهتره

803
00:34:48,252 --> 00:34:49,921
من میدونم که اون مجموعه ای از کتاب های جداگانه رو

804
00:34:49,921 --> 00:34:52,006
که مربوط به بار میشه کجای اتاق خوابش نگه میداره

805
00:34:56,844 --> 00:35:00,431
خب این پولشویی ئه . میتونم روش کار کنم

806
00:35:00,640 --> 00:35:02,433
هرچند به یه کپی از کتاب ها نیاز دارم

807
00:35:02,642 --> 00:35:03,851
من رو دیگه خونه راه نمیدن

808
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
مونت این رو به وضوح بهم گفته

809
00:35:06,062 --> 00:35:07,647
اما نمیتونی حکم بگیری برای گشتن خونه ؟

810
00:35:09,273 --> 00:35:11,234
نه نمی تونم

811
00:35:13,945 --> 00:35:15,947
هرچند خودم میتونم برم توی خونه

812
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
تو میدونی کی مونت و لورنزو

813
00:35:18,825 --> 00:35:20,034
خونه نیستن ؟

814
00:35:20,243 --> 00:35:21,953
می تونم بفهمم

815
00:35:22,161 --> 00:35:25,123
خوبه

816
00:35:25,331 --> 00:35:26,958
ببین وقتی کتاب ها رو بگیرم

817
00:35:27,166 --> 00:35:28,543
من نیاز دارم که اونا رو تایید کنی

818
00:35:31,712 --> 00:35:33,422
انجامش میدم

819
00:35:33,631 --> 00:35:36,134
ولی خواهش میکنم تو نمیتونی چیز دیگه ای از من بخوای

820
00:35:36,342 --> 00:35:37,969
اگه مونت واقعا زیک رو کشته باشه

821
00:35:38,177 --> 00:35:39,554
اون توی کشتن من تردیدی  نمی کنه

822
00:35:39,762 --> 00:35:41,764
بهت قول میدم چیزی نخوام ازت

823
00:35:43,266 --> 00:35:45,059
من یه کلید برات میگذارم

824
00:35:45,268 --> 00:35:47,478
وقتی به خونه رسیدی ، زیر پا دری رو چک کن

825
00:35:47,603 --> 00:35:49,647
اما باید مراقب دوربین های امنیتی باشی

826
00:35:49,856 --> 00:35:51,816
فقط یدونه از اونا بیرون خونه وجود داره

827
00:35:52,024 --> 00:35:54,819
کتاب ها توی کمد اتاق خواب هستن

828
00:35:55,027 --> 00:35:56,988
گوش کن اینطور نیست که قدر دان نباشم ولی

829
00:35:57,196 --> 00:36:01,159
چرا داری همکاری میکنی دایانا ؟

830
00:36:01,367 --> 00:36:02,827
داشتم به این فکر میکردم که باید

831
00:36:02,952 --> 00:36:04,829
با خانواده ام قطع رابطه کنم

832
00:36:04,996 --> 00:36:06,706
ولی بعد متوجه شدم که مونت سرطانه

833
00:36:06,914 --> 00:36:09,792
و اون رو باید قطع کنم نه خودمو

834
00:36:26,309 --> 00:36:28,811
لورنزو طاهادا ی لعنتی

835
00:36:28,978 --> 00:36:30,271
باعث افتخاره که باهات آشنا شدم مرد

836
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
این احمق ؟ این همون آدمت برای این کاره ؟

837
00:36:33,357 --> 00:36:35,735
آره گوش کن من زبان لاتین مسلط نیستم ولی فهمیدم گفتی احمق بهم

838
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
پس میدونی

839
00:36:37,653 --> 00:36:38,654
اون از عهده اش برمیاد

840
00:36:42,450 --> 00:36:43,910
میخوام این کار رو خراب نکنی 

841
00:36:44,076 --> 00:36:46,037
باشه . هی

842
00:36:46,746 --> 00:36:51,042
رفقا برنامه ها عوض شد

843
00:36:51,250 --> 00:36:52,001
من میخوام حواستون به منطقه کوئینز باشه

844
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
ما این کارو انجام میدیم

845
00:36:58,633 --> 00:37:00,551
چطوری منو از معامله خودم خارج میکنی کین ؟

846
00:37:00,760 --> 00:37:02,470
هنوزم پولت رو میگیری باشه ؟

847
00:37:02,678 --> 00:37:04,847
فقط بدون که ما داریم پول در میاریم و برو عقب

848
00:37:09,518 --> 00:37:11,562
بابا تو از این قضیه همینطوری میگذری ؟

849
00:37:11,771 --> 00:37:13,272
درو ما به روش کین این کارو امتحان می کنیم باشه ؟

850
00:37:13,314 --> 00:37:15,733
هی اونجا حواستون باشه

851
00:37:31,540 --> 00:37:34,001
برای دفعه قبل عذر خواهی میکنم

852
00:37:34,210 --> 00:37:37,797
طاریق منو متوجه کرد که چه چیز احمقانه ای گفتم

853
00:37:38,005 --> 00:37:39,799
امیدوارم منو این همه راه توی ترافیک

854
00:37:39,840 --> 00:37:41,842
نکشیده باشی اینجا فقط برای یه عذر خواهی

855
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
نه من یک پیشنهاد برای شما دارم

856
00:37:45,179 --> 00:37:46,180
گوش می کنم

857
00:37:48,099 --> 00:37:50,726
خب شما میخواهید ساخت وساز یک مرکز خرید

858
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
جدید در کوئینز رو شروع کنید

859
00:37:52,353 --> 00:37:54,438
اما یک ساختمون مانع این پروژه شده

860
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
آره ساختمونی که بابات برات به ارث گذاشته

861
00:37:58,359 --> 00:37:59,777
با توجه به چیزی که به من گفتن

862
00:37:59,986 --> 00:38:01,487
نمیشه اون ساختمون رو از شرایط دریافت ارثت خارج کرد

863
00:38:01,696 --> 00:38:03,781
ما در واقع گزارش های مهندسی دریافت کردیم

864
00:38:03,990 --> 00:38:06,784
که ساختمون فاقد یکپارچگی ساختاری هست

865
00:38:06,993 --> 00:38:08,661
خیلی بد شد

866
00:38:08,869 --> 00:38:10,496
احتمالا باید اون ساختمون خراب بشه

867
00:38:10,705 --> 00:38:12,081
بله و از آنجایی که ساختمان

868
00:38:12,290 --> 00:38:14,125
دیگر برای آنچه در نظر گرفته شده بود مناسب نیست

869
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
طبق وصیت ، اگر خریدار مایل به

870
00:38:16,168 --> 00:38:17,795
خرید با قیمتی بالاتر از بازار باشه

871
00:38:17,795 --> 00:38:19,755
در واقع می تونه اون رو خریداری کنه

872
00:38:19,964 --> 00:38:22,633
بنابراین اگه با شرکت وستون قرارداد امضا کنم

873
00:38:22,842 --> 00:38:24,260
اون ساختمون برای منه

874
00:38:24,468 --> 00:38:26,804
بله من اینقدر به هولدینگ وستون

875
00:38:27,013 --> 00:38:28,472
اعتقاد دارم آر اس جی که متقاعد کردم

876
00:38:28,681 --> 00:38:31,434
مجری اجرای دریافت ثروت ام رو که همش رو به اینجا منتقل کنه

877
00:38:31,600 --> 00:38:32,935
که به این معنیه که وقتی فارغ التحصیل بشم

878
00:38:32,977 --> 00:38:35,354
مقدار پول بیشتری انتظارم رو میکشه

879
00:38:35,521 --> 00:38:38,691
شما نمی تونی بازده و سود مارو شکست بدی

880
00:38:40,401 --> 00:38:43,904
مدارک رو به دفتر من بفرست

881
00:38:44,071 --> 00:38:47,325
شما هم در مورد اون فرصت سرمایه گذاری ایتالیایی بیشتر به من بگو

882
00:39:15,102 --> 00:39:17,646
گوردو رو از کجا می شناسی ؟

883
00:39:17,855 --> 00:39:19,648
مهمه مگه ؟

884
00:39:25,029 --> 00:39:26,989
میدونی قیمتی که برای همه اینا به من دادی

885
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
خیلی خوبه که نمیتونم باور کنم

886
00:39:28,074 --> 00:39:29,408
اونا دزدیه ؟

887
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
گوش کن من برای تجارت اومدم اینجا

888
00:39:31,243 --> 00:39:32,745
این بازجویی کردنت برای چیه ؟

889
00:39:32,745 --> 00:39:34,538
این محموله رو میخوای یا نه ؟

890
00:39:41,754 --> 00:39:44,256
وقتی محموله بیشتری داشتم به گوردو می گم بهت خبر بده

891
00:39:44,465 --> 00:39:46,675
. تو توزیع کننده واقعی هستی

892
00:39:46,884 --> 00:39:47,968
من ترجیح میدم مستقیما با تو معامله کنم

893
00:39:48,010 --> 00:39:50,638
نه به گوردو زنگ بزن

894
00:39:50,846 --> 00:39:51,639
گفتی اسمت چی بود ؟

895
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
اسمم رو نگفتم

896
00:39:53,974 --> 00:39:55,601
میدونی من میخواستم توی جا به جا کردن جعبه ها و این چیزا کمکتون کنم

897
00:39:55,643 --> 00:39:57,728
ولی کمرم درد میکنه میدونی

898
00:39:57,937 --> 00:39:59,230
فیزیوتراپ من احتمالا دوس نداره من این کارو بکنم

899
00:39:59,271 --> 00:40:00,272
حالشو ببرید

900
00:40:03,442 --> 00:40:04,610
زود باشید

901
00:40:15,371 --> 00:40:17,123
به اطراف شهر زنگ بزن

902
00:40:17,331 --> 00:40:18,958
میخوام برای مرد مرموز مون کمین بذارم

903
00:40:42,898 --> 00:40:44,442
هی منم

904
00:40:47,528 --> 00:40:50,322
بفرما

905
00:40:50,531 --> 00:40:52,533
از کار کردن باهات خوشحال شدم . حالا گم شو 

906
00:40:53,033 --> 00:40:54,660
چی ؟

907
00:40:54,827 --> 00:40:55,870
قرار بود اینجا بمونم و پولا رو بشمرم

908
00:40:55,870 --> 00:40:57,746
داداشم شنیدی کین چی گفت درسته ؟

909
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
بزن به چاک برو

910
00:41:00,541 --> 00:41:02,960
خب من می بینم که کین اخلاقش رو از کی به ارث برده

911
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
ببخشید

912
00:41:06,338 --> 00:41:08,674
گوش کن من هم آماده ام تا از اینجا برم مرد باشه ؟

913
00:41:08,841 --> 00:41:10,968
احساس می کنم ما اینجا مثل یه هدف آسون و بی دفاع  هستیم

914
00:41:11,010 --> 00:41:13,554
باشه صبر کن بزار اول پول رو بشمارم

915
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
باشه زود باش پس

916
00:41:31,363 --> 00:41:33,574
فکر کنم اون تنهاست

917
00:41:33,741 --> 00:41:36,327
بیایید قبل از اینکه پسر سفید پوسته برگرده خفتش کنیم

918
00:41:57,014 --> 00:41:58,682
تو خوبی ؟ بزن بریم بزن بریم

919
00:42:09,610 --> 00:42:10,611
برو اون ور

920
00:42:38,764 --> 00:42:41,100
هی از کجا میدونستی کجا ما رو میتونی پیدا کنی ؟

921
00:42:41,308 --> 00:42:43,102
من به درو پیام دادم گفتم ما رو دنبال کنه

922
00:42:43,310 --> 00:42:44,937
شرط میبندم خوشحالی که ما توی کوئینز نموندیم هان؟

923
00:42:44,937 --> 00:42:46,855
اوه گندش بزنن تیر خوردم

924
00:42:47,064 --> 00:42:48,107
اوه گندش بزنن باشه ما باید از اینجا بریم

925
00:42:48,148 --> 00:42:49,525
بزن بریم بجنب

926
00:42:49,733 --> 00:42:50,985
بجنب مرد بزن بریم

927
00:42:51,193 --> 00:42:52,319
الان میام . الان میام

928
00:42:52,319 --> 00:42:54,154
برو الان میام

929
00:43:13,507 --> 00:43:15,009
چطوری ؟

930
00:43:15,217 --> 00:43:15,843
آره من خوبم مرد . تو خوبی ؟

931
00:43:16,051 --> 00:43:17,303
ببین من خوبم من خوبم

932
00:43:20,222 --> 00:43:21,390
گندش بزنن

933
00:43:22,600 --> 00:43:23,892
باشه

934
00:43:24,101 --> 00:43:26,270
اومممم

935
00:43:26,437 --> 00:43:28,022
خوبه

936
00:43:28,230 --> 00:43:30,691
فقط باید اونو ببندم تا عفونت نکنه

937
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
تو خوش شانسی که فقط خراش برداشتی

938
00:43:33,319 --> 00:43:35,321
آدرنالینم اینقدر بالا بود که

939
00:43:35,529 --> 00:43:36,655
اصلا متوجه نشدم که تیر خوردم

940
00:43:36,697 --> 00:43:38,616
آه جدی ؟

941
00:43:38,782 --> 00:43:41,035
گندش بزنن یکی از اونا فرار کرد

942
00:43:41,243 --> 00:43:43,120
فکر میکنی دوباره برگرده بیاد سراغت ؟

943
00:43:43,329 --> 00:43:45,539
جوری که تو اونو فراری دادی

944
00:43:45,748 --> 00:43:46,957
نه اون جرات نمیکنه برگرده

945
00:43:54,757 --> 00:43:56,508
چی باعث شد که درو و گوردو رو بیاری ؟

946
00:44:00,095 --> 00:44:02,264
من فقط به این فکر کردم که چطوری کسی که مال محله های اینجا نیست

947
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
رو اگه خواستم گیر بندازم

948
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
حالا ما پول کافی برای پرداخت به نوما داریم

949
00:44:10,439 --> 00:44:12,566
و می تونیم خریدار دیگه ای رو برای این اسلحه ها پیدا کنیم

950
00:44:12,733 --> 00:44:14,443
اون اصلا نباید چیزی راجبه این قضیه بدونه

951
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
سود 100 درصدی برای تو

952
00:44:16,779 --> 00:44:18,781
نه مرد ، برای ما

953
00:44:22,826 --> 00:44:26,705
اون لحظه کنار ماشین

954
00:44:26,872 --> 00:44:29,041
اگه نمی اومدی جلو و منو هل نمیدادی کنار

955
00:44:29,249 --> 00:44:31,418
من الان مرده بودم

956
00:44:32,419 --> 00:44:36,048
مهم نیست بین ما چه اتفاقی می افته ، کین

957
00:44:36,256 --> 00:44:38,759
تو هنوز پسر ارشد من هستی

958
00:44:41,929 --> 00:44:44,306
تو موضع من راجبه این قضیه رو میدونی

959
00:44:44,515 --> 00:44:49,144
من برای محافظت از خانواده ام هر کاری میکنم

960
00:44:49,311 --> 00:44:51,563
چه اونا کار درست رو انجام بدن و چه زمانی که اونا اشتباه کنن

961
00:44:51,772 --> 00:44:53,982
من براشون هر کاری میکنم

962
00:44:56,443 --> 00:44:59,655
به همین سادگی

963
00:44:59,863 --> 00:45:01,907
خانواده اولویته هان ؟

964
00:45:05,244 --> 00:45:08,163
ببخشید که باهات بد رفتار کردم

965
00:45:08,372 --> 00:45:09,790
باشه ما ردیفیم

966
00:45:09,998 --> 00:45:12,292
رازت جاش پیش من امنه

967
00:46:13,771 --> 00:46:14,938
صبر کن تو اینجا چیکار میکنی ؟

968
00:46:14,980 --> 00:46:16,273
نه

969
00:46:19,109 --> 00:46:22,196
پلیس 110 یه نفر وارد خونه من شده

970
00:46:22,362 --> 00:46:23,363
لطفا

971
00:46:25,240 --> 00:46:27,993
اوه گندش بزنن خب باشه

972
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
این کار رو نکن . من یه پلیس هستم

973
00:46:31,413 --> 00:46:33,707
هیچ جوره نمی تونی از این کار قسر در بری

974
00:46:33,874 --> 00:46:37,628
ممنون از نصیحتت اما من از شانسم استفاده میکنم

975
00:46:37,836 --> 00:46:40,130
تو به اون کری میلگرام سلامم رو برسون

976
00:46:49,932 --> 00:46:51,600
چه غلطی کردی ؟

977
00:46:51,809 --> 00:46:53,602
مامان تو گفتی نقشه فقط اینکه اون دستگیر بشه

978
00:46:53,644 --> 00:46:55,103
تو گفتی میخوای به خانواده کمک کنی

979
00:46:55,145 --> 00:46:56,230
باشه ولی اگه میدونستم کمک کردن یعنی

980
00:46:56,271 --> 00:46:56,980
همدست شدن توی یه قتل

981
00:46:57,189 --> 00:46:58,774
می گفتم عمرا کمک نمیکنم

982
00:46:58,982 --> 00:47:00,067
به خاطر همینه که من تمام داستان رو بهت نگفتم

983
00:47:00,108 --> 00:47:01,443
حالا خفه شو و من رو بزن

984
00:47:01,610 --> 00:47:03,028
چی ؟ وقتی پلیسا اومدن

985
00:47:03,237 --> 00:47:04,696
به اونا میگی که اون وارد خونه شده بود

986
00:47:04,905 --> 00:47:06,281
من سعی کردم جلوی اون رو بگیرم ، اون به من حمله کرد

987
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
و من اون رو با تیر زدم ، دفاع از خود

988
00:47:08,450 --> 00:47:10,744
بزن

989
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
نیازی نیست دیگه چیزی بگی

990
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
مامان حالت خوبه ؟

991
00:47:16,458 --> 00:47:17,626
برو قفل در رو باز کن

992
00:47:17,668 --> 00:47:18,919
باید یجوری این کار رو انجام بدی که انگار شکسته شده قفل

993
00:47:18,961 --> 00:47:20,963
برو . باشه

994
00:47:21,129 --> 00:47:22,130
اوه گندش بزنن

995
00:47:23,924 --> 00:47:26,552
آخ

996
00:47:29,388 --> 00:47:32,057
من به پلیس زنگ زدم ولی اون مدام به سمت من می اومد

997
00:47:32,266 --> 00:47:33,684
خدا رو شکر مامانم اونجا بود

998
00:47:33,892 --> 00:47:36,019
مامانم تونست حواس اون رو پرت کنه

999
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
اما همون موقع اون با مشت زد مامانم رو

1000
00:47:37,896 --> 00:47:40,107
اون به نوعی افتاد عقب و حدس میزنم

1001
00:47:40,315 --> 00:47:42,067
این چیزی بود که به اون فاصله لازم رو داد تا به اون شلیک کنه

1002
00:47:42,109 --> 00:47:44,278
من خیلی ترسیده بودم

1003
00:47:44,444 --> 00:47:47,114
می خواستم کمک کنم ولی خشکم زده بود

1004
00:47:47,322 --> 00:47:50,784
اون مجبور شد که بهش شلیک کنه . چون اون قرار نبود متوقف بشه

1005
00:47:50,993 --> 00:47:52,160
ما نیاز داریم که شما اظهارات خودتون رو به صورت رسمی هم بیان کنید

1006
00:47:52,202 --> 00:47:53,745
میتونم با موکلم صحبتی داشته باشم ؟

1007
00:47:53,954 --> 00:47:54,955
و در صورت امکان بیایید پاسگاه

1008
00:47:54,997 --> 00:47:56,206
خانوم طاهادا من فقط می تونم

1009
00:47:56,248 --> 00:47:57,624
ضربه ای رو که خوردین رو تصور کنم

1010
00:47:57,833 --> 00:47:59,084
حالتون خوبه ؟

1011
00:47:59,293 --> 00:48:00,836
زده به سرت ؟

1012
00:48:01,003 --> 00:48:02,337
این چیزی نیست که ما برنامه ریزی کرده بودیم

1013
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
من باید از خودم دفاع می کردم و از خانواده ام محافظت می کردم

1014
00:48:04,548 --> 00:48:07,259
آره خب تو خودتو توی دردسر بزرگی انداختی

1015
00:48:07,426 --> 00:48:09,219
ویتمن کلا توی اشتباه بود و داشت اشتباه میکرد

1016
00:48:09,428 --> 00:48:10,804
بنابراین تو باید بتونی این پرونده رو شکست بدی

1017
00:48:10,846 --> 00:48:13,473
آره میدونم . بهش میگن دفاع از خود

1018
00:48:13,640 --> 00:48:15,017
تو یه عوضی هستی

1019
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
ببین ، تو چیزی برای من پیدا کردی ؟

1020
00:48:17,060 --> 00:48:20,439
در واقع گزارش پلیس نه

1021
00:48:20,606 --> 00:48:22,190
گزارش پلیس از آپارتمان پسرت

1022
00:48:22,399 --> 00:48:24,026
بعد این قضیه بهت میدمش

1023
00:48:24,192 --> 00:48:25,360
اونا تو رو برای سوال های بیشتر

1024
00:48:25,402 --> 00:48:27,112
به پاسگاه میبرن دایانا هم همینطور

1025
00:48:27,279 --> 00:48:28,822
اونا شما رو از هم جدا نگه میدارن

1026
00:48:29,031 --> 00:48:31,199
یه کلمه هم حرف نزن تا برسم اونجا باشه ؟

1027
00:48:31,408 --> 00:48:32,868
من دایانا  زنگ میزنم

1028
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
داستان های شما همخونی داشته باشن امشب خونه خواهی بود

1029
00:48:35,037 --> 00:48:37,122
چرا آزادمون نکنن؟ بیا این قضیه رو تموم کنیم

1030
00:48:45,172 --> 00:48:48,425
تو با آر اس جی بیلیونر قرار داد امضا کردی ؟

1031
00:48:48,592 --> 00:48:49,676
طاریق تو این کارو کردی ؟

1032
00:48:49,885 --> 00:48:51,929
آره من اون کار رو کردم

1033
00:48:52,095 --> 00:48:54,097
طاریق این عالیه

1034
00:48:54,306 --> 00:48:56,141
میدونی اون یارو واقعا آدم باحالیه

1035
00:48:56,350 --> 00:48:57,768
هی داشتم فکر میکردم

1036
00:48:57,976 --> 00:49:00,062
میدونی اون چیزی که قبلا داشتیم در موردش حرف می زدیم

1037
00:49:00,270 --> 00:49:02,439
اگه من بتونم ارثم رو بگیرم و بتونم مامان و خواهرم رو بیارم پیش خودم

1038
00:49:02,439 --> 00:49:04,358
اون موقع احتمالا

1039
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
میتونم زندگی خارج از این بازی مواد داشته باشم

1040
00:49:07,027 --> 00:49:09,404
میدونی داشتم فکر میکردم شاید بتونم

1041
00:49:09,571 --> 00:49:10,739
میدونی بیام کالیفرنیا

1042
00:49:10,948 --> 00:49:12,074
و توی استنفورد باهات وقت بگذرونم

1043
00:49:12,449 --> 00:49:18,372
پیامک افی : من تا حالا کسی رو نداشتم که مثل طاریق هوامو داشته باشه این رو خرابش نکن /کین به افی : نگران نباش هواتو دارم

1044
00:49:47,192 --> 00:49:48,986
خانوم

1045
00:49:49,194 --> 00:49:51,196
مامور یانگ خبرچین محرمانه امون کجاست ؟

1046
00:49:51,405 --> 00:49:53,240
اون به بیمارستان منتقل شد . اون توی وضعیت بحرانی هست

1047
00:49:53,281 --> 00:49:54,324
هوشیاری اون میاد و میره

1048
00:49:54,366 --> 00:49:55,492
اون از پشت مورد اصابت گلوله قرار گرفته

1049
00:49:55,701 --> 00:49:57,160
و گلوله رفته به ستون فقراتش

1050
00:49:57,244 --> 00:49:58,495
باشه من باید در اسرع وقت که تونست ازش سوال بپرسم

1051
00:49:58,537 --> 00:50:00,163
فهمیدم

1052
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
چرا هنوز اینجا ایستاده ای ؟ برو سر کارت

1053
00:50:21,810 --> 00:50:24,479
صبح بخیر مامان . چطوری ؟

1054
00:50:24,646 --> 00:50:25,856
من خوبم عزیزم

1055
00:50:26,064 --> 00:50:27,607
باشه خوبه

1056
00:50:27,774 --> 00:50:29,234
خوشحالم که در امان هستی

1057
00:50:29,401 --> 00:50:31,528
ولی تو نمی تونی دوباره همچین کاری رو انجام بدی

1058
00:50:31,737 --> 00:50:34,031
میدونم و من فقط نمی خواستم شما رو درگیر وضعیت آشفته خودم بکنم

1059
00:50:34,197 --> 00:50:36,658
آره خب تو تا هر زمانی که بخوای

1060
00:50:36,825 --> 00:50:38,618
میتونی اینجا بمونی

1061
00:50:38,827 --> 00:50:40,746
فقط تا زمانی که بگن خونه صحنه جرم نیست دیگه اینجا می مونم

1062
00:50:40,746 --> 00:50:42,664
باشه ؟ باشه

1063
00:51:08,607 --> 00:51:10,067
مک کلین

1064
00:51:10,275 --> 00:51:12,319
هی این گزارشی رو که به من دادی رو خوندی ؟

1065
00:51:12,527 --> 00:51:16,073
من چند صفحه اش رو سرسری خوندم

1066
00:51:16,281 --> 00:51:17,324
چرا مشکلی هست ؟

1067
00:51:17,532 --> 00:51:18,742
یه مشکل لعنتی بزرگ وجود داره

1068
00:51:18,950 --> 00:51:20,660
این میگه که اثر انگشت لورنزو طاهادا با

1069
00:51:20,702 --> 00:51:21,995
اثر انگشت جزئی که در صحنه جرم زیک

1070
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
پیدا شده بود مطابقت داره

1071
00:51:23,622 --> 00:51:24,915
اون اونجا چه غلطی میکرده ؟

1072
00:51:25,123 --> 00:51:27,084
عجولانه نتیجه گیری نکن

1073
00:51:27,292 --> 00:51:29,461
هیچ کاری نکن . من بررسیش میکنم

1074
00:51:29,669 --> 00:51:31,213
اینکارو بکن

1075
00:51:35,467 --> 00:51:38,428
هی حالت خوبه ؟

1076
00:51:38,637 --> 00:51:40,847
مطمئنی که اون پلیس بهت صدمه ای نزده ؟

1077
00:51:41,056 --> 00:51:42,390
نه من خوبم

1078
00:51:44,059 --> 00:51:45,852
تونستی بخوابی ؟

1079
00:51:46,061 --> 00:51:48,730
نه راستش نه

1080
00:51:48,897 --> 00:51:50,398
لازم نیست نگران باشی

1081
00:51:50,607 --> 00:51:52,859
اون پلیسه گفت اونا بهت اتهامی نمیزنن

1082
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
هواتو دارم
