﻿1
00:00:17,976 --> 00:00:20,061
آنچه در گوست گذشت

2
00:00:20,270 --> 00:00:21,813
به نظر شما باید با فرانک چیکار کنیم ؟

3
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
خانواده اولویته مگه نه ؟

4
00:00:24,566 --> 00:00:25,108
یه خبر چین همیشه خبر چینه

5
00:00:26,151 --> 00:00:27,902
بهم بگو کی بهت زنگ میزنه

6
00:00:27,902 --> 00:00:29,529
چون میدونم داری یه چیزی رو از من پنهان میکنی

7
00:00:29,571 --> 00:00:31,197
آیا ما پیشرفتی توی پرونده رولینز داشتیم ؟

8
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
نه هنوز

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,326
آم نه ، من دیگه نمی تونم اینکارو انجام بدم

10
00:00:35,326 --> 00:00:36,369
داری با من شوخی میکنی دیگه درسته؟

11
00:00:36,578 --> 00:00:37,996
والدینت فکر میکنن تو مردی

12
00:00:38,204 --> 00:00:39,748
این تنها راه تضمین امینت توئه

13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
در حالی که من دارم پرونده ام رو جلو می برم

14
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
اون دختره افی ؟ اون سعی کرد منو بکشه

15
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
تو با آر اس جی میلیاردر قرارداد امضا کردی؟

16
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
آره من اون کارو کردم

17
00:00:47,255 --> 00:00:48,923
اول ، اونا سکه های رمزنگاری ما رو به صورت آنلاین خریداری میکنن

18
00:00:49,090 --> 00:00:51,092
بعد از اون سکه برای خرید قهوه از طریق برنامه استفاده میکنن

19
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
این همون عوضی هست که زیک رو کشت

20
00:00:52,594 --> 00:00:54,804
معلومه که منم

21
00:00:54,971 --> 00:00:56,389
چی شده کین ؟ تو خوبی ؟

22
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
از این بهتر نبودم چون من میدونم تو زیک رو کشتی

23
00:00:58,725 --> 00:01:00,477
این گزارشی که به من دادی رو خوندی ؟

24
00:01:00,518 --> 00:01:02,062
این گزارش میگه که اثر انگشت لورنزو طاهادا با

25
00:01:02,270 --> 00:01:04,147
اثر انگشت جزئی که در صحنه جرم زیک پیدا شده بود مطابقت داره

26
00:01:04,355 --> 00:01:07,400
عجولانه نتیجه گیری نکن . هیچ کاری نکن

27
00:01:07,609 --> 00:01:09,319
توزیع کننده امون تعدادی اسلحه برامون آورده

28
00:01:09,360 --> 00:01:10,612
من یه یارو سفید پوست دیوونه ای رو میشناسم

29
00:01:10,653 --> 00:01:11,946
و اون همیشه از من چیزی میخواد

30
00:01:11,988 --> 00:01:13,156
قرارش رو بزار

31
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
خوش شانسی که فقط خراش برداشتی

32
00:01:20,497 --> 00:01:20,997
اصلا نفهمیدم که تیر خوردم

33
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
چه کاری با پلیس فدرال داری ؟

34
00:01:22,665 --> 00:01:25,293
اون به من داره فشار میاره که بهش کمک کنم تا پرونده اش رو حل کنه

35
00:01:25,460 --> 00:01:27,378
چه پرونده ای ؟ پرونده قتل دانته اسپیرز

36
00:01:27,587 --> 00:01:29,255
چیزی در این مورد میدونی ؟

37
00:01:29,422 --> 00:01:30,507
میدونی مونت و لورنزو چه زمانی توی خونه نیستن ؟

38
00:01:30,548 --> 00:01:31,549
من کلید رو برات میذارم

39
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
وقتی رسیدی جلوی در خونه

40
00:01:32,842 --> 00:01:34,135
زیر پادری رو چک کن

41
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
پلیس 911 یه نفر وارد خونه من شده

42
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
لطفا

43
00:01:38,139 --> 00:01:39,349
ببین این کارو نکن

44
00:01:39,516 --> 00:01:40,767
هیچ جوره نمی تونی از این کار قسر در بری

45
00:01:40,809 --> 00:01:42,435
تو به اون کری سلامم رو برسون

46
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
چیزه دیگه ای هست که بپرسی نانسی درو ؟

47
00:03:08,313 --> 00:03:09,856
فکر میکنی کارآگاه ویتمن چی می خواسته ؟

48
00:03:09,856 --> 00:03:11,357
چه می دونم

49
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
ویتمن از زمانی که متوجه شد

50
00:03:12,775 --> 00:03:13,860
زیک با اون پروفسور می خوابیده

51
00:03:14,068 --> 00:03:15,570
خانواده منو زیر نظر داشت

52
00:03:15,737 --> 00:03:18,364
اون منو می پایید ، اذیتم میکرد و ماشینم رو هم خراب کرد

53
00:03:18,573 --> 00:03:21,618
که همه اینا مستندسازی شده همونطور که خودتون میدونید خانوم سالیوان

54
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
ببین من نگران جونم بودم

55
00:03:23,661 --> 00:03:25,622
من نمی دونستم این احمق قراره با دخترم چیکار کنه

56
00:03:25,622 --> 00:03:27,290
موکل من حق داره از خونه و

57
00:03:27,332 --> 00:03:29,167
خانواده اش در برابر متجاوزان

58
00:03:29,375 --> 00:03:30,376
توی نیویورک محافظت کنه

59
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
کارتون تموم شد ؟

60
00:03:31,836 --> 00:03:34,797
یه چیزه دیگه خانوم طاهادا

61
00:03:35,006 --> 00:03:36,674
وقتی کارآگاه ویتمن به شما حمله کرد ، چطوری

62
00:03:36,674 --> 00:03:38,384
وقت کردین که اسلحه خودتون رو بردارید ؟

63
00:03:38,593 --> 00:03:42,347
چرا با همسرم طوری رفتار می کنید که انگار اون مظنونه ؟

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
اون قربانی توی این قضیه

65
00:03:44,641 --> 00:03:46,768
من نزدیک بود اون و دخترم رو از دست بدم

66
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
چون شما نمی تونستین افسار اون روانی رو بکشید

67
00:03:49,562 --> 00:03:51,606
یعنی

68
00:03:51,773 --> 00:03:54,609
بعد از شنیدن صدای جیغ دخترم صدای اون رو شنیدم

69
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
قبل از اینکه به اون نزدیک شم رفتم اسلحه ام رو برداشتم

70
00:03:56,861 --> 00:03:58,154
خوشحالم که اینکار رو انجام دادم چون اگه اون کار رو نمی کردم

71
00:03:58,196 --> 00:03:59,572
اون احتمالا مرده بود

72
00:03:59,781 --> 00:04:01,115
و در جواب به سوال بعدی شما

73
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
بله اسلحه اون ثبت قانونی شده

74
00:04:03,368 --> 00:04:05,078
اوه به من اعتماد کن من قبلا این موضوع رو بررسی کردم

75
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
خوبه

76
00:04:07,038 --> 00:04:09,374
فقط برای تطبیق دادن حرفاتون

77
00:04:09,540 --> 00:04:11,209
فکر کنم موکل من به شما و تیم شما به اندازه کافی

78
00:04:11,209 --> 00:04:12,502
اطلاعات برای کار کردن روی اونا داده

79
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
داستان اون و مادرش با هم هماهنگ و همسو هستن

80
00:04:14,545 --> 00:04:17,006
آم فکر کنم شما هر چیزی رو که لازم داشتین رو دارین

81
00:04:28,601 --> 00:04:30,395
خوبی ؟

82
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
آره

83
00:04:32,689 --> 00:04:34,524
ممنون از وقتی که گذاشتین خانوم طاهادا

84
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
آره قابلتون رو نداره

85
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
همه چیز باید تا پایان روز به حالت عادی برگرده

86
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
خوبه چون من از این مردم که دور خونه من میدون و

87
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
خونه من رو صحنه جرم جلو میدن خسته شدم

88
00:04:54,168 --> 00:04:55,628
اوهوم

89
00:04:55,795 --> 00:04:58,256
خب ، تو به یه پلیس شلیک کردی پس خونه ات صحنه جرم هست

90
00:04:58,464 --> 00:05:00,091
مراقب حرکات بعدی خودت باش

91
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
تو هرگز نمی دونی چه کسی تو رو نگاه میکنه

92
00:05:03,011 --> 00:05:05,179
و مطمئن شو که بقیه اعضای خانواده ات عذر موجه شون محکم باشه

93
00:05:05,388 --> 00:05:06,180
در صورتی که لازم شد به دادگاه بریم

94
00:05:06,389 --> 00:05:09,142
صبر کن پرونده ویتمن

95
00:05:09,350 --> 00:05:10,852
من از شر اون لعنتی خلاص شدم

96
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
من نمی خوام اصلا کسی بدونه که من اون پرونده رو داشتم

97
00:05:12,895 --> 00:05:14,439
من میخوام تمام این مسائل رو پشت سر بذارم

98
00:05:14,647 --> 00:05:15,940
ایده ی خوبیه

99
00:05:16,149 --> 00:05:18,985
منظورم اینکه اون پرونده ی پلیس دزدیده شده بوده

100
00:05:19,193 --> 00:05:21,362
و آم

101
00:05:21,571 --> 00:05:23,072
سوالات تو در مورد لورنزو ؟

102
00:05:23,072 --> 00:05:24,949
خب حق با تو بود

103
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
من عجولانه نتیجه گیری کردم

104
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
ما خوبه همه چی بینمون

105
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
خوبه

106
00:05:41,466 --> 00:05:42,925
مرسی سلیم . خواهش می کنم

107
00:05:42,925 --> 00:05:44,344
صبح بخیر کلاس

108
00:05:44,552 --> 00:05:46,054
صبح بخیر . صبح بخیر

109
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
باشه من میدونم که همه شما با عضو شورا تیت آشنا هستین

110
00:05:48,639 --> 00:05:50,683
منظورتون نماینده آینده کنگره تیت هست ؟

111
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
آه به این میگن روحیه . مرسی بروشاندریا

112
00:05:53,561 --> 00:05:56,647
بله بله امید رو زنده نگه دارید

113
00:05:56,647 --> 00:05:57,565
مهاجران اروپایی در جستجوی

114
00:05:57,774 --> 00:06:00,777
آزادی سیاسی و مذهبی به اینجا اومدن

115
00:06:00,943 --> 00:06:02,111
نو آوری

116
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
و در این فرآیند

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,490
سرزمین بومی ها رو گرفت

118
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
ببینید نو آوری امتیازی هست که

119
00:06:07,742 --> 00:06:09,952
بر اساس شخصیت شما و

120
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
و خب اجازه بدید باهاش رو به رو شیم رنگ پوست شما به شما داده میشه

121
00:06:13,206 --> 00:06:15,416
آیا باید همه چیز به نژاد و رنگ پوست برگرده؟

122
00:06:15,625 --> 00:06:17,168
معلومه که آره

123
00:06:17,377 --> 00:06:19,128
میدونی نسل ها پیش خانواده من اومدن اینجا

124
00:06:19,212 --> 00:06:20,004
مرسی

125
00:06:20,171 --> 00:06:22,090
ترک اروپا ، خانواده و

126
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
زبون مادری شون رو برای داشتن زندگی بهتر ترک کردن

127
00:06:23,341 --> 00:06:23,841
زبون مادری شون رو برای داشتن زندگی بهتر ترک کردن

128
00:06:24,008 --> 00:06:25,927
به نظر شما چرا آمریکا بالاترین نرخ مهاجرت رو داره ؟

129
00:06:25,927 --> 00:06:27,345
حقیقت محض

130
00:06:27,345 --> 00:06:28,513
منظورم اینکه مهاجران به ما یاد دادن که برای بدست آوردن

131
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
شانس خودت باید از شانس دیگری استفاده کنی

132
00:06:30,098 --> 00:06:32,058
نابرابری پایه و اساس آمریکاست

133
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
نه رستگاری

134
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
سلام ؟

135
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
به سیستم زندان ما نگاه کن

136
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
به زندانی ها گفته میشه که

137
00:06:37,814 --> 00:06:39,690
پس از اتمام دوران زندانشون یه بار دیگه به اونا رسیدگی میکنن

138
00:06:39,899 --> 00:06:41,317
با این حال ما به اونا انگ میزنیم

139
00:06:41,526 --> 00:06:42,777
و حق رای اونا رو ازشون می گیریم

140
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
بنابراین اونا نمی تونن شغل یا مسکن پیدا کنن

141
00:06:44,987 --> 00:06:46,364
این چه نوع شانس دومیه ؟

142
00:06:46,572 --> 00:06:47,740
حرفت شخصی بنظر میاد

143
00:06:47,949 --> 00:06:49,283
اوه . شاید باشه

144
00:06:49,367 --> 00:06:50,660
آیا بنظرت مشکلی هست جکی ؟

145
00:06:50,868 --> 00:06:51,536
می بینی ؟

146
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
این همون انگ زدنی هست که اون در موردش صحبت میکرد

147
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
سیاهپوستان آمریکایی پنج برابر

148
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
بیشتر از سفید پوست های آمریکایی زندانی میشن

149
00:06:58,418 --> 00:07:00,795
ما نمی تونیم بدون توجه به نژاد و رنگ پوست

150
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
درباره برابری یا رستگاری صحبت کنیم

151
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
آره من موافقم

152
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
تو داری در مورد تصمیماتی که مردم میگیرن صحبت میکنی

153
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
نه شانس هایی که به اونا داده میشه

154
00:07:07,468 --> 00:07:10,263
ببین اگه شانس مجدد دادن ذاتا آمریکایی هست

155
00:07:10,430 --> 00:07:12,432
آیا همه ما با وجود تصمیماتمون لیاقت یک شانس مجدد رو نداریم ؟

156
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
همم

157
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
باشه پس کلمات ما و همه

158
00:07:16,978 --> 00:07:20,982
در این کشور زیاد استفاده میشن / پیامک مونت : میخوام بفهمی اون گواپ شب قتل زیک کجا بوده

159
00:07:20,982 --> 00:07:23,651
اما کی معتقده که فقط برای تعداد کمی از افراد ممتاز جامعه این موضوع صدق میکنه؟

160
00:07:26,529 --> 00:07:27,989
آم پروفسور بنت ؟

161
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
بر اساس آخرین گفتگوی بین مون

162
00:07:31,367 --> 00:07:33,035
اطلاعات مفیدی برای شما دارم

163
00:07:33,202 --> 00:07:34,996
واقعا ؟

164
00:07:35,204 --> 00:07:38,458
چه نوع اطلاعاتی می تونه باشه برادر جوون ام ؟

165
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
اطلاعاتی که ممکنه اون دوستت توی پلیس فدرال دوس داشته باشه

166
00:07:44,255 --> 00:07:47,049
گوش می کنم

167
00:07:47,258 --> 00:07:50,011
باشه توی خیابون ها میگن یه گواپ بین المللی زیک رو کشته

168
00:07:50,219 --> 00:07:51,471
ظاهرا این قتل برای تلافی کردن

169
00:07:51,554 --> 00:07:53,431
تمام ادمایی که از جی تی جی مردن بوده

170
00:07:53,598 --> 00:07:55,725
اون الان مرده

171
00:07:55,933 --> 00:07:57,226
توی خیابون ها اینو میگن هان ؟

172
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
آره

173
00:07:59,103 --> 00:08:00,354
میدونی پایان دادن به تحقیقات قتل

174
00:08:00,396 --> 00:08:02,064
یکی از برترین دانشجو های کالج نیویورک توی رشته بسکتبال

175
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
دقیقا همون چیزی هست که اونا در حال حاضر برای مطبوعات نیاز دارن

176
00:08:04,942 --> 00:08:07,278
از نظر اینکه زیک مثل لن بایس نسل منه / توضیح : لن بایس بازیکن فقید بسکتبال

177
00:08:07,445 --> 00:08:09,530
هوم باشه

178
00:08:09,739 --> 00:08:10,865
ممنونم ازت

179
00:08:11,073 --> 00:08:12,867
من این اطلاعات رو انتقال میدم

180
00:08:13,075 --> 00:08:13,659
باشه من باید دیگه برم از اینجا

181
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
دیرم شده

182
00:08:19,123 --> 00:08:22,251
پیامک به جنی : من یه چیزی برات دارم

183
00:08:22,418 --> 00:08:25,379
کی کی متخصص سرمایه گذاری فناوری ما

184
00:08:25,588 --> 00:08:28,090
ما رو یک قدم به کار کردن با شرکت

185
00:08:28,299 --> 00:08:31,761
فناوری نو ظهور ایتالیایی ناوونا نزدیک تر کرده

186
00:08:31,969 --> 00:08:33,596
بله و با جدیدترین محصولاتشون

187
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
پیش بینی میشه تا دو سال آینده اونا به

188
00:08:35,765 --> 00:08:37,308
یک غول بزرگ در صنعت تبدیل بشن

189
00:08:37,475 --> 00:08:39,227
و به لطف کمی ایجاد رابطه

190
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
ما در صف اول سرمایه گذاری هستیم

191
00:08:41,395 --> 00:08:44,273
آر اس جی به عنوان جدیدترین شریک ما

192
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
ما می خواستیم این فرصت رو به شما بدیم

193
00:08:46,567 --> 00:08:48,694
که شرکت رو ببینی و با بازیگران اصلی شرکت

194
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
قبل از اینکه به نتیجه برسیم آشنا بشی

195
00:08:49,987 --> 00:08:51,614
من بریدن رو همراه خودمون خواهم آورد

196
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
تا در هر کاری که نیاز داریم کمک کنه

197
00:08:53,324 --> 00:08:54,742
و همچنین از شما تشکر می کنیم

198
00:08:54,951 --> 00:08:56,452
برای اینکه به ما اجازه دادید در آخرین لحظه از جت شما استفاده کنیم

199
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
جت استفاده اش برای همین موقع هاست

200
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
بریدن و طاریق یه سری از تحقیقات راجبه

201
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
ناوونا رو برای ما جمع آوری کردن

202
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
بله ، یه سری از بیانیه های عمومی اونا رو ترجمه کردم

203
00:09:03,125 --> 00:09:05,461
و ارزیابی محلی اون ها از مدیریت رو جمع آوری کردم

204
00:09:05,670 --> 00:09:07,838
و همه اینها با تحلیل کی کی مطابقت داره

205
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
من علاقه مندم ببینم

206
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
چه چیزی می تونم از اونا رو در رو بگیرم

207
00:09:12,802 --> 00:09:15,012
طاریق تو برای ترجمه میای اونجا ؟

208
00:09:15,221 --> 00:09:18,140
طاریق برای چنین سفری یکم جوونه

209
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
اما برای امضای قرارداد با من جوان نبود ؟

210
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
مگه اینکه شرایط دیگری وجود داشته باشه که

211
00:09:23,437 --> 00:09:25,815
چرا باید کارآموز آفریقایی آمریکایی خودتون رو در

212
00:09:26,023 --> 00:09:28,943
جلسات با من داشته باشید اما نه توی جلسه با ایتالیایی ها

213
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
طاریق ممکنه کار آموز باشه

214
00:09:31,904 --> 00:09:33,656
ولی ما امیدواریم که اون آینده درخشانی رو در اینجا داشته باشه

215
00:09:33,864 --> 00:09:36,284
پس از نظرت مشکلی نداره اگه طاریق رو هم

216
00:09:36,492 --> 00:09:37,702
با خودمون ببریم چون اون تنها کسی هست توی این اتاق که

217
00:09:37,743 --> 00:09:39,287
ایتالیایی بلده و صحبت میکنه

218
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
حقیقته

219
00:09:42,331 --> 00:09:44,166
هیچ اعتراضی وجود نداره

220
00:09:44,375 --> 00:09:46,210
خب راستش من و دوستم

221
00:09:46,210 --> 00:09:47,086
این آخر هفته برنامه هایی داشتیم

222
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
اوه اون درکت میکنه مطمئنم

223
00:09:49,338 --> 00:09:50,590
یعنی چیزی که فکر میکردم این بود که

224
00:09:50,590 --> 00:09:51,716
از اونجایی که ما قصد داریم پتانسیل

225
00:09:51,841 --> 00:09:54,051
یک شرکت فناوری رو بررسی کنیم

226
00:09:54,260 --> 00:09:57,221
اون یه مهندس هست که توی رشته رباتیک تخصص داره

227
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
تو مجبور نیستی منو متقاعد کنی

228
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
توی هواپیما فضای زیادی برای دوستت وجود داره

229
00:10:01,976 --> 00:10:04,312
اوه و لوکاس آم

230
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
من خودمون رو با این تیم جوان پوشش دادم

231
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
آم

232
00:10:10,568 --> 00:10:14,447
مدیران ناوونا منتظر من هستن پس

233
00:10:14,614 --> 00:10:17,325
من متوجه شده ام که توی ماموریت های حقیقت یابی مثل این

234
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
گاهی اوقات بهترین رویکرد این که

235
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
انتظارات رو بر هم بزنیم

236
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
اونا رو مجبور به فروش محصولشون به من کنیم

237
00:10:23,998 --> 00:10:25,207
که بر خلاف احساسشون که

238
00:10:25,291 --> 00:10:27,126
فکر میکنن همه چیز رو انجام دادن عمل کنیم

239
00:10:28,586 --> 00:10:30,463
بهم اعتماد کن

240
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
این کار مذاکرات رو به نفع ما سوق خواهد داد

241
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
می بینی ؟

242
00:10:37,470 --> 00:10:41,182
به همین دلیل بود که میدونستم ترکیب ما یه ترکیب عالی میشه

243
00:10:41,390 --> 00:10:44,060
تا همینجا هم کلی چیز ازت یادت گرفتم

244
00:10:44,268 --> 00:10:46,020
بقیه شما رو توی باند فرودگاه می بینم

245
00:10:46,228 --> 00:10:48,856
دستیار من میکی مطمئن خواهد شد که شما همه جزئیات رو دارید

246
00:10:49,065 --> 00:10:51,859
لوکاس ، کی کی

247
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
روز خوبی داشته باشین

248
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
پارسال دوست ، امسال آشنا طاریق

249
00:11:01,285 --> 00:11:02,411
آره میدونم

250
00:11:02,620 --> 00:11:03,829
آخرین باری که دیدمت

251
00:11:03,996 --> 00:11:05,373
کارآگاه ویتمن هنوز زنده بود

252
00:11:05,414 --> 00:11:06,999
خب اون دیگه مشکل ساز نیست برامون

253
00:11:07,208 --> 00:11:08,751
هر کاری که انجام میداد خارج از وظیفه اش بود

254
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
هر چی که میدونست با خودش دفن شد

255
00:11:10,211 --> 00:11:11,796
آره ولی پلیسا چی ؟

256
00:11:11,962 --> 00:11:13,673
مطمئنا اونا الان با دقت بیشتری تو رو زیر نظر می گیرن

257
00:11:13,881 --> 00:11:14,590
مطمئنی تا اینجا دنبالت نکردن ؟

258
00:11:14,799 --> 00:11:16,175
من احمق نیستم کاکاسیاه

259
00:11:16,384 --> 00:11:17,551
من فقط میخوام مطمئن بشم که تو ردیفی

260
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
من همیشه ردیفم

261
00:11:19,470 --> 00:11:20,971
و صبرم تموم شده . چی برام داری؟

262
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
باشه

263
00:11:25,476 --> 00:11:27,436
آی جی بهت دروغ نگفته باشه ؟

264
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
اون توی جمهوری دومینیکن بود

265
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
روزی که زیک کشته شد ... کار اون نبوده

266
00:11:30,690 --> 00:11:31,982
اوه گندش بزنن

267
00:11:32,191 --> 00:11:33,567
صبر کن توی لعنتی این رو از کجا میدونی ؟

268
00:11:33,567 --> 00:11:34,568
مطمئنی ؟

269
00:11:34,652 --> 00:11:35,945
بزار فقط بگم

270
00:11:36,153 --> 00:11:38,197
از یه منبع خیلی معتبر شنیدم

271
00:11:38,406 --> 00:11:39,699
آی جی زیک رو نکشته

272
00:11:44,620 --> 00:11:45,746
چه خبر مامان ؟

273
00:11:45,955 --> 00:11:47,331
من مجبور شدم از بازی پوکر بیام بیرون

274
00:11:47,415 --> 00:11:48,874
داشتم سعی میکردم پول ببرم

275
00:11:49,083 --> 00:11:50,292
چرا توی ماشین با همدیگه ملاقات میکنیم؟

276
00:11:50,501 --> 00:11:52,753
کی  بهت گفت آی جی زیک رو کشته ؟

277
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
چه مرگته ؟

278
00:11:56,382 --> 00:11:57,007
مطمئنم میشنوی پسر

279
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
جوابمو بده

280
00:11:59,844 --> 00:12:02,722
بابا گفت

281
00:12:02,930 --> 00:12:06,267
لورنزو بهت گفت که آی جی زیک رو کشته ؟

282
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
خب چه مدرکی برای این حرفش داشت ؟

283
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
اون گفت هرکی که به درو حمله کرده

284
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
حتما همونیه هست که زیک رو کشته

285
00:12:12,440 --> 00:12:14,984
و تو همین طوری حرفشو باور کردی ؟

286
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
جوری حرف میزنی که انگار یه کاکاسیاه رندوم توی خیابون بهم اینو گفته

287
00:12:17,069 --> 00:12:18,779
داریم راجبه بابا حرف میزنیم

288
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
منظورم اینه که ما بخاطر کشتن گواپ ها مورد توجه بودیم

289
00:12:21,115 --> 00:12:23,576
بنابراین منطقیه که یکی از اونا بخواد برای تلافی

290
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
زیک رو بکشه

291
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
درست نمیگم ؟

292
00:12:28,164 --> 00:12:31,125
البته . باشه

293
00:12:47,183 --> 00:12:48,225
آر اس جی . سلام

294
00:12:48,434 --> 00:12:50,144
می خواستم ازت تشکر کنم

295
00:12:50,311 --> 00:12:51,812
میدونی سخت گیری شما باعث شد که من به این سفر بتونم بیام

296
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
شما واقعا مجبور نبودی این کار رو انجام بدی

297
00:12:53,063 --> 00:12:53,731
متشکرم ازت

298
00:12:53,939 --> 00:12:54,899
یه جورایی متوجه شدم که

299
00:12:55,024 --> 00:12:57,151
تو یکی از کارآموز های مورد علاقه لوکاس نیستی

300
00:12:57,359 --> 00:12:58,944
بزار بگیم که اون هنوز در حال ارزیابی

301
00:12:59,153 --> 00:13:00,654
من بر اساس گذشته ام هست میدونی ؟

302
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
ههم خب اگه من توی 19 سالگی بر اساس شخصیتی که بودم قضاوت می شدم

303
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
مردم امروز هم به من اعتماد نمیکردن

304
00:13:05,868 --> 00:13:07,244
همم پس رشد کردن یه چیز واقعیه هان ؟

305
00:13:07,453 --> 00:13:09,371
اوهوم

306
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
من میخوام چیز مهمی رو بهت بگم

307
00:13:11,415 --> 00:13:12,750
استاد رباتیک دوستم

308
00:13:12,958 --> 00:13:14,919
اون توی کلاس چیزی در مورد ناوونا ذکر کرد

309
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
و من فکر کردم که شاید اطلاعاتی که اون به اشتراک گذاشته

310
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
ممکنه برای شما مفید باشه

311
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
بزار به خلبان بگم که اومدیم

312
00:13:21,842 --> 00:13:23,135
شاید بتونیم موقع پرواز راجبش صحبت کنیم هان ؟

313
00:13:23,135 --> 00:13:24,595
اوهوم

314
00:13:24,804 --> 00:13:25,554
چه خبر عزیزم ؟ چه خبر ؟

315
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
چطوری ؟

316
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
خودت چطوری ؟ خودت چطوری ؟

317
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
باشه صبر کن بریدن

318
00:13:29,934 --> 00:13:31,852
ما برای کار به میلان میریم

319
00:13:32,019 --> 00:13:33,521
درست نیست که بریم یه مهمونی پیدا کنیم

320
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
آره ، نه من نیازی نیست یه مهمونی پیدا کنم

321
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
مهمونی خودش منو پیدا می کنه

322
00:13:37,858 --> 00:13:39,568
این لعنتی مثل فیلم سینمایی میمونه

323
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
هی صبر کن بریدن

324
00:13:53,874 --> 00:13:55,125
ببین چطوری میخندی و حال میکنی

325
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
خیلی خوشحالی

326
00:13:56,794 --> 00:13:58,379
خوشحالم . بایدم خوشحال باشی

327
00:14:18,732 --> 00:14:22,444
قضیه دفاع از خود مونت طاهادا یه مزخرف کامله

328
00:14:22,653 --> 00:14:23,654
اون یه پلیس رو به قتل رسونده

329
00:14:23,779 --> 00:14:25,072
و ما هیچ غلطی نمیتونیم راجبش بکنیم

330
00:14:26,699 --> 00:14:29,451
ویتمن نامتعادل بود ولی یه جنایتکار و خلافکار نبود

331
00:14:29,660 --> 00:14:31,245
این قضیه گردن ماست

332
00:14:31,412 --> 00:14:33,831
ما باید به حرفاش گوش می کردیم

333
00:14:34,039 --> 00:14:36,333
خیلی از پلیس های سفید پوست خلاف کار میشن

334
00:14:36,500 --> 00:14:39,503
وقتی که اوضاع طبق خواسته اشون پیش نمیره

335
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
این حرفت یه مزخرف کامله که

336
00:14:41,088 --> 00:14:42,464
یه عوضی فاسد مثل خودت فقط میتونه اینو بگه

337
00:14:42,673 --> 00:14:45,843
مونت اون رو کشت چون اون داشت چیزی رو می فهمید

338
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
هر چی که اون داشت

339
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
الان دیگه از بین رفته

340
00:14:51,932 --> 00:14:53,100
یه چیزی هست

341
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
آخرین توزیع کننده شناخته شده توی سازمان های تبهکاری  کاستیلو ها توی بروکلین

342
00:14:59,023 --> 00:15:01,150
این فرد روس بوده که مرده پیدا شده

343
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
فقط یه حدسه

344
00:15:03,193 --> 00:15:04,945
اما من فکر میکنم طاهادا ها توی این قتل نقش داشتن

345
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
که بتونن خودشون توزیع کننده ی کاستیلو ها بشن

346
00:15:06,739 --> 00:15:09,325
این یه حدسه

347
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
ما ماشین های کاستیلو ها رو بیرون

348
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
از پنت هاوس طاهادا ها دیدیم

349
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
هنوزم یه حدسه فقط

350
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
باشه سوال اینکه

351
00:15:16,790 --> 00:15:19,543
چه کسی به طاریق و طاهادا ها مواد مخدر میده ؟

352
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
دیویس باید بدونه

353
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
اوه اون نذاشته هیچ چیزی لو بره

354
00:15:23,964 --> 00:15:25,507
بیخیال

355
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
ما در حال کار روی تئوری مشاور بودن دیویس که تو گفتی هستیم ساکس

356
00:15:29,511 --> 00:15:31,889
لطفا یه چیزی راجبه دیویس به من بده که بتونم ازش استفاده کنم

357
00:15:34,016 --> 00:15:36,727
وگرنه چند وقت دیگه وقت داریم قبل از اینکه سرنوشت همه امون مثل ویتمن بشه ؟

358
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
به یاد ویتمن

359
00:15:50,074 --> 00:15:51,075
همم

360
00:15:56,872 --> 00:15:59,500
فکر کنم آم

361
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
فکر کنم مامان یه چیزایی میدونه

362
00:16:04,630 --> 00:16:05,923
چی باعث شد همچین حرفی بزنی ؟

363
00:16:06,131 --> 00:16:07,299
من نمیدونم اون چطوری فهمیده

364
00:16:07,341 --> 00:16:08,968
اما اون میدونه که کار آی جی نبوده

365
00:16:09,176 --> 00:16:10,636
اون توی جمهوری دومینیکن بوده وقتی که زیک کشته شد

366
00:16:12,972 --> 00:16:15,099
اون گفت فکر میکنه کار من بوده ؟

367
00:16:15,307 --> 00:16:17,059
نه امکان نداره همچنین فکری کنه

368
00:16:17,267 --> 00:16:18,727
من هیچی نگفتم

369
00:16:18,936 --> 00:16:20,437
مادرت هیچ وقت دستش رو ، رو نمیکنه کین

370
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
تو باید دیگه اینو بدونی

371
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
تا حالا فکر کردی خودت بهش بگی ؟

372
00:16:25,859 --> 00:16:27,319
منظورم اینکه کل این قضیه یه تصادف بوده مگه نه ؟

373
00:16:27,361 --> 00:16:29,071
آره یه تصادف بود

374
00:16:29,279 --> 00:16:31,949
باشه باشه

375
00:16:32,157 --> 00:16:35,327
نمیتونم بهش بگم اون منو اصلا نمی بخشه

376
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
باشه

377
00:16:39,123 --> 00:16:40,958
اما اگه اون الان این چیزا رو فهمیده

378
00:16:41,083 --> 00:16:44,128
من فکر میکنم که بهتره این موضوع رو از خودت بشنوه

379
00:16:44,294 --> 00:16:45,337
تو واقعا فکر میکنی این که خودم بهش بگم تفاوتی ایجاد میکنه ؟

380
00:16:45,337 --> 00:16:46,964
آره

381
00:16:51,385 --> 00:16:53,637
من اینطور فکر نمیکنم

382
00:17:04,940 --> 00:17:05,691
می خوایم چیکار کنیم ؟

383
00:17:05,899 --> 00:17:07,484
نه

384
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
گندکاری خودمه و خودم تمیزش میکنم

385
00:17:09,153 --> 00:17:11,280
اگه اون یه خبر چینه میتونه همه امون رو بفنا بده

386
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
منم هستم توی این قضیه

387
00:17:14,450 --> 00:17:15,451
پس نقشه چیه ؟

388
00:17:22,750 --> 00:17:24,001
یک ثانیه دیگه میام پیشتون

389
00:17:24,043 --> 00:17:25,044
هر جا خواستی بشین

390
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
مونت

391
00:17:38,223 --> 00:17:40,059
من راجب اون اتفاقی که برای اون پلیس توی خونت افتاد شنیدم

392
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
تو خوبی ؟

393
00:17:41,643 --> 00:17:42,853
من بخاطر اون موضوع اینجا نیستم

394
00:17:49,860 --> 00:17:51,653
چی شده ؟

395
00:17:51,862 --> 00:17:53,030
من خیلی ها رو دیدم که می میرن

396
00:17:55,616 --> 00:17:58,118
توی زندگی ما خیلی به از دست دادن آدما عادت میکنی

397
00:17:58,327 --> 00:18:00,579
تو از دوست داشتن زیاد دست میکشی تا کمتر بهت صدمه بزنه

398
00:18:02,623 --> 00:18:05,167
از دست دادن زیک مثله این بود که

399
00:18:05,334 --> 00:18:06,543
انگار بخشی از وجود من هم مرد

400
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
چرا اینا رو به من میگی ؟

401
00:18:10,631 --> 00:18:11,924
چون داشتم به تو فکر میکردم

402
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
وقتی فرانک ناپدید شد ، تو هم حتما همین احساس رو داشتی

403
00:18:20,099 --> 00:18:21,225
درسته

404
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
فقط کاش میدونستم چه اتفاقی براش افتاد

405
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
میدونی ؟

406
00:18:33,403 --> 00:18:34,822
منظورم اینکه یکم بهم آرامش میداد

407
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
من میدونم چه اتفاقی براش افتاده

408
00:18:42,871 --> 00:18:45,541
این چیزی نیست که قبلا میگفتی

409
00:18:45,749 --> 00:18:47,709
میدونم ولی فکر کنم تو حقته که حقیقت رو بدونی

410
00:18:51,088 --> 00:18:53,465
لورنزو وقتی فهمید که فرانک خبرچینی کرده اون رو دستور داد که بکشن

411
00:19:03,684 --> 00:19:05,936
تو داری سعی میکنی وجدان خودت رو آروم و راحت کنی ؟

412
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
فکر کردم خودت بلاخره متوجه میشی

413
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
ببین من هیمن الانشم یه بچه ام رو از دست دادم

414
00:19:09,773 --> 00:19:12,609
من نمی خواستم این قضیه به بچه های دیگه ام برگرده

415
00:19:12,818 --> 00:19:14,111
فکر کردم باید بدونی چه کسی مسئول این کاره

416
00:19:14,153 --> 00:19:17,072
نه من تو رو میشناسم

417
00:19:17,281 --> 00:19:18,448
تو فقط یه اطلاعات

418
00:19:18,657 --> 00:19:20,951
خیلی ارزشمند بهم دادی

419
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
که میتونم خانواده ات رو برای همیشه تغییر بدم

420
00:19:22,494 --> 00:19:23,871
چرا ؟

421
00:19:24,079 --> 00:19:25,998
خانواده من همین الانشم برای همیشه تغییر کرده اولین

422
00:19:27,958 --> 00:19:30,419
من نمیتونم تو رو از انجام کاری که باید انجام بدی منصرف کنم

423
00:19:32,212 --> 00:19:33,714
اگه پسرات بفهمن که من یا

424
00:19:33,755 --> 00:19:37,050
یکی از بچه هام به لورنزو صدمه زدیم چه اتفاقی می افته؟

425
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
ببین من عواقب گفتن این موضوع به تو رو میدونم

426
00:19:41,054 --> 00:19:43,765
ولی بعد از زیک

427
00:19:43,974 --> 00:19:45,642
دیگه نمی تونستم با این موضوع کنار بیام

428
00:19:57,404 --> 00:20:00,115
من فرانک رو دوس داشتم

429
00:20:00,324 --> 00:20:03,660
ولی من پسر هام رو حتی بیشتر هم دوس دارم

430
00:20:03,869 --> 00:20:06,705
من نمی تونم به خاطر انتقام ریسک از دست دادن یکی از اون ها رو بکنم

431
00:20:06,914 --> 00:20:07,915
تصمیمش با خودته

432
00:20:10,459 --> 00:20:12,669
ولی فکر میکنی بتونی با این موضوع کنار بیای و زندگی کنی ؟

433
00:20:12,878 --> 00:20:14,463
فکر کنم مجبورم کنار بیام

434
00:20:16,506 --> 00:20:17,674
تو از من بخشنده تری

435
00:20:22,137 --> 00:20:25,057
صرف نظر از نتیجه

436
00:20:25,265 --> 00:20:27,935
من نمی خوام کسی بدونه که ما این گفتگو رو با هم داشتیم

437
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
میتونم بهت اعتماد کنم ؟

438
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
همون قدر که من میتونم بهت اعتماد کنم

439
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
چیزی که اینجا ساختید فوق العاده است

440
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
این موضوع رو نمیشه انکار کرد

441
00:20:55,212 --> 00:20:56,630
اما برای گسترش کارتون

442
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
شما به یک سرمایه گذاری قابل توجه نیاز دارین

443
00:20:59,091 --> 00:21:01,176
و این چیزی هست که ما ارائه میدیم

444
00:21:01,385 --> 00:21:02,803
شما دیدید که ما با سایر شرکت های فناوری

445
00:21:02,844 --> 00:21:05,097
توی مجموعه خودمون چه کار هایی تونستیم انجام بدیم

446
00:21:05,305 --> 00:21:09,309
برای دادن 10 درصد به هر کسی

447
00:21:09,476 --> 00:21:13,021
ما به علاقه و تعهد نیاز داریم

448
00:21:13,230 --> 00:21:16,483
که به زبانی که همه امون متوجه میشیم این موضوع رو ثابت کنه

449
00:21:17,818 --> 00:21:19,987
پول نقد . دقیقا

450
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
اون ضرب المثل چی بود ؟

451
00:21:27,286 --> 00:21:28,495
اون در اصل فقط گفت

452
00:21:28,662 --> 00:21:29,871
برای حمایت از اهداف و فعالیتی که فکر میکنی درست هستن حمایت عملی انجام بده مخصوصا با دادن پول

453
00:21:29,913 --> 00:21:32,666
آره ما مشتاقیم

454
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
ولی اول باید به موضوعی بپردازیم

455
00:21:34,793 --> 00:21:36,003
که شما اون رو پنهان کردین

456
00:21:38,088 --> 00:21:39,798
ما چیزی رو مخفی نکردیم

457
00:21:40,007 --> 00:21:42,509
واقعا ؟

458
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
منابع ما میگن که علیرغم تلاش شما برای مخفی نگه داشتن این موضوع

459
00:21:45,971 --> 00:21:47,139
شما برای گرفتن حق انحصاری اولین

460
00:21:47,347 --> 00:21:49,141
اختراع خودتون با ایالت متحده مشکل داشتین

461
00:21:49,349 --> 00:21:51,059
میدونین

462
00:21:51,268 --> 00:21:52,894
همون محصولی که در وهله اول توجه وستون هولدینگ

463
00:21:52,936 --> 00:21:54,271
رو به خودش جلب کرد

464
00:21:54,479 --> 00:21:57,357
و می دونید طبق تحقیقات و ارزیابی من

465
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
بدون حق ثبت اختراع شرکت شما

466
00:21:59,067 --> 00:22:00,485
ارزش سوختی رو که ما برای پرواز به اینجا خرج کردیم رو هم نداره

467
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
حالا با توجه به ارتباطات من توی ایالات متحده

468
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
مشکلات ثبت اختراع برطرف میشه

469
00:22:06,283 --> 00:22:07,409
خیلی سریع

470
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
این کلمه ایتالیایی هست دیگه ؟ پرانتو ؟ / توضیح : پرانتو کلمه ایتالیایی به معنی به سرعت ، خیلی سریع هست

471
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
مشروعیت بخشیدن به ناوونا در این زمینه

472
00:22:12,581 --> 00:22:13,999
و تقویت ارزش سهام ناوونا

473
00:22:14,207 --> 00:22:15,459
ببینید ، چنین عملی برای من کمی

474
00:22:15,625 --> 00:22:17,711
بیشتر از یک سرمایه گذاری به نظر میرسه

475
00:22:17,919 --> 00:22:19,171
به نظرم بیشتر یه مشارکته درسته ؟

476
00:22:19,296 --> 00:22:22,758
موافقم . بیشتر شبیه مالکیت 20 درصدی میمونه

477
00:22:22,966 --> 00:22:26,219
با کاهش قابل توجه ای از پیشنهاد نقدی

478
00:22:26,428 --> 00:22:28,013
میدونید

479
00:22:28,180 --> 00:22:30,223
قبل از اینکه مشکلات ثبت اختراع شما خبرش پخش بشه

480
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
تا پایان وقت اداری امروز فرصت دارین تا

481
00:22:36,063 --> 00:22:38,648
پیشنهاد ما رو بپذیرین

482
00:22:38,857 --> 00:22:40,776
من میتونم این مشکلات ثبت اختراع رو تا دوشنبه برطرف کنم

483
00:22:44,321 --> 00:22:45,822
خیلی ممنون

484
00:22:56,416 --> 00:22:58,001
ما باید بریم سراغ خبرچین

485
00:22:58,210 --> 00:22:59,961
قبل از اینکه بتونه هر کدوم از مارو برای پلیس فدرال شناسایی کنه ، میدونم

486
00:23:01,546 --> 00:23:04,132
اوه گندش بزنن . فکر کنم دیگه خیلی دیر شده

487
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
گندش بزنن بیا بیا

488
00:23:11,014 --> 00:23:12,516
کد آبی در اتاق 319

489
00:23:12,682 --> 00:23:14,726
کد آبی ، اتاق 319 . ببخشید

490
00:23:14,935 --> 00:23:16,103
برید کنار

491
00:23:16,311 --> 00:23:17,938
ببخشید دارم میام

492
00:23:21,483 --> 00:23:22,275
لعنتی اون حرومزاده های توی ناوونا

493
00:23:22,484 --> 00:23:24,111
اونا سعی کردن مارو گول بزنن

494
00:23:24,319 --> 00:23:25,570
وقتی موضوع ثبت اختراع اونا رو مطرح کردیم

495
00:23:25,612 --> 00:23:27,364
باید چهره هاشونو می دیدی

496
00:23:27,572 --> 00:23:29,699
مرسی به خاطر کمکت . البته

497
00:23:29,908 --> 00:23:31,243
فقط مطمئن شو که وقتی میلیون دلار پولا شروع

498
00:23:31,284 --> 00:23:32,744
به بدست اومدن کردن یه چیز کوچیکی بهم میدی

499
00:23:32,744 --> 00:23:33,995
بیخیال میدونی که من خیلی مهربون تر از این حرفام با دوس دخترم

500
00:23:35,330 --> 00:23:37,082
خودت اینو میدونی

501
00:23:37,290 --> 00:23:39,376
من نمی تونم باور کنم که ما توی ایتالیا هستیم

502
00:23:39,584 --> 00:23:41,294
آره ؟ این دیوونه کننده است که ما مجبور شدیم

503
00:23:41,503 --> 00:23:43,338
تا اینجا برای اولین قرار مون بیایم

504
00:23:43,547 --> 00:23:45,173
اولین قرار ؟ آره

505
00:23:45,382 --> 00:23:46,550
خب منظورم اینه که میدونی

506
00:23:46,758 --> 00:23:48,135
با اون همه جنجالی که توی آمریکا یا خونه امون داشتیم

507
00:23:48,176 --> 00:23:50,846
انگار که ما وقت برای نفس کشیدن هم نداشتیم

508
00:23:51,054 --> 00:23:53,014
بین دانشگاه رفتن و چرخوندن کسب و کار

509
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
من اصلا یادم نمیاد نفس کشیدن چطوری بوده

510
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
ولی تو این موضوع رو خیلی خوب مدیریتش کردی

511
00:23:57,936 --> 00:23:59,896
من نمی خوام دروغ بگم من به نوعی این داستان ها رو دوس دارم

512
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
مخصوصا این که تو رو کنار خودم دارم

513
00:24:01,189 --> 00:24:02,190
خیلی لذت بخشه

514
00:24:04,234 --> 00:24:07,529
قطعا قرارمون اینجا تموم نمیشه

515
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
میدونی امشب چه کفشی رو

516
00:24:08,738 --> 00:24:10,115
توی تئاتر آلا اسکالا می پوشی ؟

517
00:24:10,323 --> 00:24:11,616
اوه

518
00:24:11,783 --> 00:24:13,118
تو اهل اینجایی ؟

519
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
چون وقتی اون حرف رو زدی عالی بنظر می رسیدی

520
00:24:15,120 --> 00:24:16,997
ولی من داشتم به فراگاموس فکر میکردم که بپوشم . / توضیح : فراگاموس برند کفش ایتالیایی

521
00:24:17,205 --> 00:24:19,166
میدونی وقتی که توی ایتالیا هستم

522
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
باید ببینم که لباس چه طراحی رو می خوام بپوشم

523
00:24:21,084 --> 00:24:23,670
همم خیلی مطمئن نیستم

524
00:24:23,879 --> 00:24:25,380
خیلی انتخاب دارم

525
00:24:25,589 --> 00:24:27,215
ولی داشتم فکر میکردم عزیزم

526
00:24:27,424 --> 00:24:30,218
میدونی ما بار ها به اپرا رفته ایم

527
00:24:30,427 --> 00:24:32,471
میدونی فکر کنم وقتش رسیده که شاید اون موضوع رو بپیچونیم

528
00:24:32,471 --> 00:24:33,722
توی خونه بمونیم و شام درست کنیم

529
00:24:33,930 --> 00:24:35,474
واو

530
00:24:35,682 --> 00:24:37,893
واو . چیه ؟

531
00:24:38,101 --> 00:24:39,519
تو میتونی هر چیزی رو که بخوای امتحان کنی

532
00:24:39,686 --> 00:24:41,438
و تو کار ضایع ای مثل آشپزی کردن با منو انتخاب میکنی ؟

533
00:24:41,480 --> 00:24:43,648
صبر کن صبر کن چطور میشه که آشپزی با دوستم کار ضایع ای باشه ؟

534
00:24:43,815 --> 00:24:45,400
چرا اینکار ضایع است ؟

535
00:24:45,609 --> 00:24:47,903
من فکر میکنم همه کار های معمولی صادقانه بهترین کار ها هستن

536
00:24:48,111 --> 00:24:50,155
میدونی ما میریم فروشگاه ، خواربار فروشی

537
00:24:50,363 --> 00:24:51,823
و بعد میایم خونه و آشپزی میکنیم

538
00:24:51,990 --> 00:24:53,241
و بعدش در مورد اینکه چه برنامه ای رو

539
00:24:53,283 --> 00:24:54,367
میخوایم یه شبه ببینیم بحث میکنیم مگه نه ؟

540
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
این کار از نظر تو کسل کننده نیست ؟

541
00:24:55,535 --> 00:24:56,620
معلومه که نه

542
00:24:56,828 --> 00:24:59,039
گوش کن

543
00:24:59,247 --> 00:25:00,749
گذروندن زمان و عدم نگرانی در مورد

544
00:25:00,957 --> 00:25:02,751
چیز هایی که توی این دنیای دیوونه وار میگذره

545
00:25:02,876 --> 00:25:04,252
با دختری که دوستش دارم ؟

546
00:25:04,461 --> 00:25:06,004
از نظر من فوق العاده است

547
00:25:08,131 --> 00:25:10,217
آیا طاریق آینده داره این حرفا رو میزنه ؟

548
00:25:10,383 --> 00:25:11,468
نه

549
00:25:11,676 --> 00:25:13,178
خود الانم دارم این حرفا رو میزنم

550
00:25:13,386 --> 00:25:14,596
قول میدم که مجبور نیستیم

551
00:25:14,679 --> 00:25:16,389
برای همیشه نفس مون رو حبس کنیم

552
00:25:16,598 --> 00:25:18,141
ما از این زندگی لعنتی خلاص می شیم

553
00:25:18,183 --> 00:25:20,101
و با هم زندگی واقعی ای رو میگذرونیم

554
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
این چطوره؟

555
00:25:27,067 --> 00:25:28,902
خب

556
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
از اینکه به شما دو نفر برخوردم خوشحالم

557
00:25:31,363 --> 00:25:32,364
شما معمولا میاید اینجا ؟

558
00:25:32,447 --> 00:25:33,990
شما ها اینجا چه غلطی میکنین ؟

559
00:25:34,199 --> 00:25:35,784
خب این رفتارت بی ادبیه

560
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
اصلا اون احوال پرسی که انتظارش رو داشتیم نبود

561
00:25:38,328 --> 00:25:39,621
وقتی شنیدم که دو نفر از

562
00:25:39,829 --> 00:25:41,665
کارمندای مورد علاقه من با هواپیما

563
00:25:41,873 --> 00:25:44,543
شخصی به میلان میرن متعجب شدم

564
00:25:44,751 --> 00:25:46,878
اما مطمئنم می تونید تصور کنید که وقتی فهمیدم

565
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
جت متعلق به چه کسی هست چطوری توجه من جلب شد

566
00:25:49,089 --> 00:25:50,590
خب شما لازم نیست نگران چیزی باشین

567
00:25:50,674 --> 00:25:52,592
چون که آر اس جی چیزی در مورد تجارت ما نمیدونه

568
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
و دقیقا به همین دلیله که به دیدن شما اومدم

569
00:25:55,554 --> 00:25:58,306
من نیاز دارم تا وقتی که اینجا هستی برای من کاری انجام بدی

570
00:25:58,515 --> 00:25:59,975
من میخوام دستگاه شنودی رو که توسط مکا

571
00:25:59,975 --> 00:26:01,268
جاسازی شده رو برام پس بگیری

572
00:26:01,476 --> 00:26:03,937
اون دیگه زنده نیست تا اونو پس بگیره

573
00:26:04,145 --> 00:26:07,023
اگر چه

574
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
پلیس هیچ کسی رو در رابطه با

575
00:26:08,608 --> 00:26:11,278
قتل اون دستگیر نکرده

576
00:26:11,486 --> 00:26:13,989
شما دوتا که چیزی نشنیدید مگه نه ؟

577
00:26:14,197 --> 00:26:16,783
هیچی هیچی نشنیدیم

578
00:26:16,950 --> 00:26:18,868
حالا در مورد این دستگاه شنود به ما بگین

579
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
نمی تونید اون رو رهگیری کنید و فایل صوتی اون رو بدست بیارید ؟

580
00:26:21,454 --> 00:26:22,539
من می تونم راهی برای انتقال اون پیدا کنم

581
00:26:22,581 --> 00:26:24,124
نه جایی که توش قرار داره رو نمیتونیم رهگیری کنیم

582
00:26:24,332 --> 00:26:25,500
کجاست ؟

583
00:26:25,709 --> 00:26:28,420
عمارت فرانچسکو لومباردی

584
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
در حال حاضر ، برای بیشتر اروپا ، اون یک غول نفتی به حساب میاد

585
00:26:31,673 --> 00:26:34,301
اما اون یکی از بزرگترین رقبای تسلیحاتی منه

586
00:26:34,509 --> 00:26:36,511
و شوهر سابقم که مشتری های منو

587
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
ازم دزدید وقتی که اونو محدود کردم

588
00:26:38,471 --> 00:26:40,515
یکم بنظر مشکل شخصی میاد . اوه آره شخصیه

589
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
بنابراین میدونید که موفقیت شما چقدر مهمه درسته ؟

590
00:26:43,685 --> 00:26:45,020
باشه . ما این لعنتی رو از کجا باید گیر بیاریم ؟

591
00:26:45,020 --> 00:26:46,938
چطوری وارد اونجا شیم ؟

592
00:26:47,147 --> 00:26:50,483
اون میزبان این سالن های هفتگی هست که در اون دعوت ها منحصر به فرد

593
00:26:50,692 --> 00:26:52,152
هست و شرکت کنندگان همه یک درصدی هستن

594
00:26:52,193 --> 00:26:55,196
این خیلی ناخوشاینده

595
00:26:55,405 --> 00:26:57,490
افراد من نمیتونن به یک مایلی اون مکان هم نزدیک بشن

596
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
اما میدونی کی میتونه ؟

597
00:26:59,659 --> 00:27:00,702
آر اس جی

598
00:27:00,910 --> 00:27:02,579
همم بهت گفتم که اون احمق نیست

599
00:27:04,873 --> 00:27:07,000
من چطوری رفتن به اونجا رو به شما واگذار میکنم

600
00:27:07,208 --> 00:27:08,460
ولی باید اون دستگاه شنود رو بدون اینکه

601
00:27:08,668 --> 00:27:10,962
فرانچسکو بفهمه وجود داشته برای من بیارید

602
00:27:11,129 --> 00:27:12,756
متوجه شدین ؟

603
00:27:12,922 --> 00:27:13,923
متوجه شدین ؟

604
00:27:14,049 --> 00:27:16,593
آره . آره

605
00:27:16,801 --> 00:27:20,096
برای قرار دادن آر اس جی و مهمان هاش توی لیست مشکلی نخواهید داشت

606
00:27:20,305 --> 00:27:21,890
موفق باشین

607
00:27:22,098 --> 00:27:25,477
چون اگه موفق نشین مثل همیشه عواقبی در پی خواهد داشت براتون

608
00:27:44,079 --> 00:27:45,789
هر کاری از دستشون بر می اومد انجام دادن اما اون دوام نیاورد

609
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
گندش بزنن بهش نیاز داشتم

610
00:27:48,291 --> 00:27:49,918
ما کیف و گوشیش رو وقتی آوردیمش تحویل دادیم

611
00:27:49,959 --> 00:27:51,336
می تونی از طبقه همکف اونا رو تحویل بگیری

612
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
مرسی . خواهش میکنم

613
00:28:27,497 --> 00:28:29,374
بلانکا رودریگز از پلیس مبارزه با مواد مخدر

614
00:28:29,582 --> 00:28:31,835
من اینجام تا وسایل تاکر جکسون رو بگیرم

615
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
وسایل آقای جکسون قبلا توسط

616
00:28:36,381 --> 00:28:37,632
اعضای خانواده اش تحویل گرفته شده

617
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
ببخشید ، نه این نمیتونه درست باشه

618
00:28:53,690 --> 00:28:54,691
گندش بزنن

619
00:28:56,317 --> 00:28:58,194
چی ؟

620
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
آره اگه پلیس فدرال این میرسید دستشون کار ما تموم بود

621
00:29:06,870 --> 00:29:08,913
گندش بزنن

622
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
...یعنی چطوری

623
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
باشه

624
00:29:42,822 --> 00:29:44,991
اون فرانچسکو لومباردی ئه

625
00:29:45,158 --> 00:29:46,534
این یکی از معدود مکان هایی توی اروپا هست

626
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
که لئوناردو دل وکیو رو در حال معاشرت

627
00:29:48,244 --> 00:29:49,704
با ویکتوریا بکهام میبینی

628
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
تصمیم خوبی گرفتی

629
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
من تحت تاثیر کارات قرار گرفتم طاریق

630
00:29:57,837 --> 00:29:59,589
دروغ گفتم اگه بگم

631
00:29:59,798 --> 00:30:01,591
که با داستان زندگیت آشنا نیستم

632
00:30:01,800 --> 00:30:03,426
پدرت

633
00:30:03,635 --> 00:30:05,804
من واقعا خیلی پدرم رو نمی شناختم

634
00:30:06,012 --> 00:30:07,889
به نظر میرسه که اون حداقل دوتا چهره داشته

635
00:30:08,097 --> 00:30:10,683
یکی وجهه اش توی عموم ، یکی هم چهره اش توی زندگی خصوصیش

636
00:30:10,892 --> 00:30:12,310
خب مگه همه اینطوری نیستن ؟

637
00:30:15,438 --> 00:30:17,106
پدر من ؟

638
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
اون اعداد رو توی لاتاری دست کاری میکرد

639
00:30:19,067 --> 00:30:20,985
اون یه خلافکار خرده پا بود

640
00:30:21,194 --> 00:30:23,863
همه به من میگفتن که من هم مثل اون میشم

641
00:30:24,072 --> 00:30:27,242
اما من اجازه ندادم که انتظارات اونا از من ، منو زندانی کنه

642
00:30:27,450 --> 00:30:29,536
من مسیر خودم رو انتخاب کردم

643
00:30:29,744 --> 00:30:31,913
امیدوارم تو هم همین کار رو انجام بدی

644
00:30:45,468 --> 00:30:47,053
اوه پیدا کردم

645
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
بجنب

646
00:30:53,142 --> 00:30:55,103
داری چیکار میکنی ؟

647
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
تو اجازه نداری بیای اینجا

648
00:30:58,731 --> 00:31:00,275
من آم

649
00:31:02,360 --> 00:31:04,404
آم من

650
00:31:04,612 --> 00:31:07,323
من خوبم مرسی ؟

651
00:31:07,532 --> 00:31:08,950
آه باشه گندش بزنن آه

652
00:31:10,493 --> 00:31:12,245
هی آروم باش

653
00:31:14,289 --> 00:31:14,789
اوه نه نه

654
00:31:19,168 --> 00:31:22,005
خب من میدونم که مادرت چقدر سانکوچوی من رو دوس داره

655
00:31:22,171 --> 00:31:24,465
و بیرون هوا سرده

656
00:31:24,632 --> 00:31:26,384
عالیه برای این هوا مگه نه مونت ؟

657
00:31:30,096 --> 00:31:32,473
میدونی سانکوچو منو یاد چی میندازه ؟

658
00:31:34,392 --> 00:31:36,311
یادتون هست که به جی میامی توی پورتوریکو رفتیم ؟

659
00:31:36,436 --> 00:31:39,230
ورق بازی کردیم و بازنده ها باید به همه خدمت میکردن ؟

660
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
نه من یادم نمیاد

661
00:31:41,024 --> 00:31:42,775
چون فکر کنم من و شریکم اصلا یکبار هم توی بازی شکست نخوردیم

662
00:31:42,817 --> 00:31:43,902
میدونم این درسته

663
00:31:44,110 --> 00:31:45,236
واو . واو

664
00:31:45,278 --> 00:31:47,322
ببین اون آسیب شونه به مغزت آسیب زده

665
00:31:47,530 --> 00:31:49,073
اوه . اوه آره

666
00:31:49,240 --> 00:31:50,825
نیاز داری که حافظه ات رو یه تکون بدم ؟ چه خبره ؟

667
00:31:50,867 --> 00:31:52,744
آره نیاز دارم و اگه نیاز داری چیزی بهت یاد بدم

668
00:31:52,785 --> 00:31:54,537
در مورد نحوه ورق بازی کردن رفیق

669
00:31:54,746 --> 00:31:57,290
دایانا بیا توی آشپز خونه بهم کمک کن

670
00:31:57,498 --> 00:31:59,417
تو نمیتونی منو توی ورق بازی کردن یا هر چیز دیگه ای شکست بدی

671
00:31:59,626 --> 00:32:00,835
من تو رو توی همه چیز شکستت میدم داداش

672
00:32:00,877 --> 00:32:01,628
باشه . واقعیته

673
00:32:01,836 --> 00:32:03,254
شنیدم چی گفتی دکتر زرنگ

674
00:32:03,463 --> 00:32:04,797
آره

675
00:32:05,632 --> 00:32:07,675
خب ما در حال جبران اون خاطرات هستیم

676
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
واقعا هستیم ؟

677
00:32:09,552 --> 00:32:11,054
چون احساس میکنم این اولین باری

678
00:32:11,054 --> 00:32:12,388
هست که بعد از مدت ها در مورد چیزی خارج

679
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
از تجارت صحبت می کنیم

680
00:32:13,640 --> 00:32:15,391
که در ضمن

681
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
کمی بیش از حد توجه

682
00:32:17,101 --> 00:32:18,519
مدیرم رو توی کار به من جلب کرده

683
00:32:20,396 --> 00:32:22,106
ببخشید عزیزم

684
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
من تو رو دوباره به این سمت کشوندم

685
00:32:24,150 --> 00:32:25,526
درست زمانی که طعم آزادی رو داشتی می چشیدی

686
00:32:25,568 --> 00:32:27,236
تقصیر منه

687
00:32:27,445 --> 00:32:29,113
میدونم چی داری میکشی

688
00:32:29,322 --> 00:32:31,199
میدونی ؟ آره

689
00:32:31,366 --> 00:32:33,034
تو فکر میکنی من از بچگی جوری بزرگ شدم که بخوام مواد بفروشم ؟

690
00:32:34,243 --> 00:32:36,621
بیسبال

691
00:32:36,829 --> 00:32:38,581
اون بازی مورد علاقه ام بود . نه نه

692
00:32:38,748 --> 00:32:40,249
و خیلی هم خشن بودم

693
00:32:40,458 --> 00:32:41,668
چه اتفاقی افتاد ؟

694
00:32:44,170 --> 00:32:45,463
قسمت نبود که موفق بشم

695
00:32:48,675 --> 00:32:50,885
وقتی توزیع کننده رو فریب دادیم

696
00:32:51,094 --> 00:32:52,679
کارت تمومه

697
00:32:52,887 --> 00:32:54,180
من با کین یه کاری میکنیم

698
00:32:54,180 --> 00:32:55,807
که بریم یه جای دیگه جنس بفروشیم

699
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
تو اولین کسی توی این خانواده خواهی بود

700
00:32:57,642 --> 00:32:59,060
که مدرک دانشگاهی میگیره

701
00:32:59,227 --> 00:33:01,354
و من نمی خوام که تو روی چیز دیگه ای تمرکز کنی

702
00:33:01,562 --> 00:33:03,356
جدی میگی ؟

703
00:33:04,649 --> 00:33:06,609
مرسی بابا

704
00:33:12,949 --> 00:33:14,617
باشه همه اینا یک سوء تفاهم بزرگه

705
00:33:14,826 --> 00:33:17,203
من فقط برای مهمونی اینجا هستم

706
00:33:17,412 --> 00:33:20,498
وستون ؟ بریدن وستون ؟

707
00:33:20,707 --> 00:33:22,500
اگه دنبال پول هستین می تونین با خانواده من تماس بگیرین

708
00:33:22,542 --> 00:33:24,252
پول مشکلی نیست قسم می خورم

709
00:33:24,460 --> 00:33:28,715
بله آقای وستون ما تحقیقات خودمون رو انجام دادیم

710
00:33:28,923 --> 00:33:30,967
این کار یه تمرین استاندارد برای هر کسی که وارد خونه من میشه هست

711
00:33:31,175 --> 00:33:32,468
باشه عالیه پس میدونی که

712
00:33:32,677 --> 00:33:34,470
دلیلی برای دزدی کردن از تو ندارم

713
00:33:34,679 --> 00:33:37,807
همین چند ماه پیش

714
00:33:38,016 --> 00:33:41,102
تو به عنوان یک فروشنده مواد مخدر توی نیویورک سر تیتر خبرها بودی

715
00:33:41,310 --> 00:33:44,772
و الان من تو رو در حال جاسوسی

716
00:33:44,981 --> 00:33:46,566
توی کتابخونه ام می بینم

717
00:33:46,774 --> 00:33:48,026
چه برداشتی از این باید بکنم ؟

718
00:33:48,234 --> 00:33:50,153
شما همه چیز رو اشتباه متوجه شدین

719
00:33:52,655 --> 00:33:54,574
برای کی کار میکنی ؟

720
00:34:01,164 --> 00:34:02,415
نه نه نه بیخیال مرد نه

721
00:34:02,415 --> 00:34:04,709
نه نه نه

722
00:34:12,467 --> 00:34:14,260
سلام آم بریدن اینجا پیش توئه؟

723
00:34:14,469 --> 00:34:15,720
آم نه

724
00:34:15,928 --> 00:34:18,056
اون هنوز توی عمارت لومباردی ئه

725
00:34:18,222 --> 00:34:20,391
تو یک ساعت پیش از اونجا برگشتی

726
00:34:20,600 --> 00:34:21,768
اون هنوز نباید اونجا باشه

727
00:34:21,976 --> 00:34:23,686
خب ما همون جا اون رو ترک کردیم

728
00:34:23,895 --> 00:34:25,146
میدونی من مطمئن هستم که اون

729
00:34:25,229 --> 00:34:27,482
توی ساعات مناسب کار برمیگرده

730
00:34:28,775 --> 00:34:30,902
آره من مطمئنم که اون برمیگرده

731
00:34:31,903 --> 00:34:33,863
فردا سه تاتون رو توی لابی میبینم ؟

732
00:34:34,072 --> 00:34:35,281
آره

733
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
باشه

734
00:34:51,172 --> 00:34:52,215
اوه سلام چه خبر عمه ؟

735
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
سلام گوردو

736
00:34:53,633 --> 00:34:55,176
سردت نیست ؟

737
00:34:57,053 --> 00:34:58,596
این منو گرم نگه میداره

738
00:34:58,805 --> 00:34:59,889
یجورایی ژاکت مورد علاقه امه

739
00:35:03,101 --> 00:35:05,686
راستی آم

740
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
برای از دست دادن مراسم تشییع جنازه زیک متاسفم

741
00:35:09,357 --> 00:35:10,858
می خواستم زودتر بگم

742
00:35:11,025 --> 00:35:13,736
اما این اولین باری هست که تنها دیدمت پس

743
00:35:13,945 --> 00:35:15,113
امیدوارم دیر نشده باشه

744
00:35:19,992 --> 00:35:21,285
میدونم که اوضاع برای من

745
00:35:21,494 --> 00:35:24,080
چند ماه اول که پدرم رو از دست داده بودم خیلی افتضاح بود

746
00:35:24,288 --> 00:35:26,791
فکر نمیکردم بدتر هم بشه اما

747
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
به نوعی بدتر هم شد

748
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
تو برای دیدن درو اومدی اینجا ؟

749
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
مواظب رفتارت با پسرم باش

750
00:35:34,173 --> 00:35:35,758
وگرنه کارم تمومه درسته ؟

751
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
معلومه که درسته

752
00:35:37,927 --> 00:35:39,137
فهمیدم

753
00:35:41,973 --> 00:35:43,224
از کی شروع به بهتر شدن کرد ؟

754
00:35:45,226 --> 00:35:46,269
غم و اندوه  تو

755
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
نمیدونم

756
00:35:53,985 --> 00:35:56,779
کم رنگ تر میشه اما همیشه باهات هست

757
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
و عصبانیتت ؟

758
00:36:00,783 --> 00:36:02,577
اصلا برطرف میشه ؟

759
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
برای من ؟

760
00:36:04,829 --> 00:36:05,830
نه

761
00:36:07,456 --> 00:36:10,793
اگه فرصت داشتم

762
00:36:11,002 --> 00:36:12,253
گلوی اونی که

763
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
بابامو کشت رو می بریدم

764
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
منم همینطور

765
00:36:18,092 --> 00:36:19,677
برای زیک

766
00:36:45,411 --> 00:36:46,871
هی

767
00:36:49,749 --> 00:36:52,543
یه نگاهی به این بنداز

768
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
من توی پرونده دستکاری نشده تئو رولینز

769
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
یک نقض قانون اساسی پیدا کردم

770
00:36:57,965 --> 00:36:59,467
ما میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم

771
00:36:59,592 --> 00:37:01,010
شاید بتونیم تئو رو از زندان بیرون بیاریم

772
00:37:01,052 --> 00:37:02,303
جدی ؟

773
00:37:02,511 --> 00:37:04,263
دادستانی اشتباه کرده

774
00:37:07,266 --> 00:37:10,603
این ممکنه نزدیک ترین چیزی باشه که تا حالا بهش رسیدیم

775
00:37:12,730 --> 00:37:15,233
میدونستم نگه داشتنت نتیجه میده

776
00:37:15,441 --> 00:37:16,442
میدونی چیه ؟

777
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
زودباش

778
00:37:24,533 --> 00:37:27,036
بیا بریم تئو رو ببینیم و شخصا بهش این موضوع رو بگیم

779
00:37:27,245 --> 00:37:28,246
باشه آره

780
00:37:29,121 --> 00:37:30,623
عالیه عالیه

781
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
هی میدونی چیه ؟ من نباید برم

782
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
من باید روی خلاصه پرونده کار کنم

783
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
تو نمی خوای اونجا باشی وقتی دارم بهش این خبر رو میدم؟

784
00:37:36,045 --> 00:37:37,588
این لحظه خودته

785
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
و تا زمانی که کاغذ بازی های اون پرونده رو انجام ندم جایی نمیره

786
00:37:40,091 --> 00:37:42,551
خب برو کارتو بکن داداش

787
00:38:18,462 --> 00:38:20,423
دیویس

788
00:38:20,631 --> 00:38:21,966
این لعنتی رو از کجا گیر آوردی ؟

789
00:38:30,516 --> 00:38:31,684
عوضی

790
00:38:45,323 --> 00:38:49,660
پیامک به جنی : دیویس یه کپی از گزارش پلیس دزدیده شده از ویتمن رو داره

791
00:38:49,660 --> 00:38:52,330
باید همو ببینیم

792
00:38:52,330 --> 00:38:55,082
پیامک جنی : الان نمی تونم

793
00:39:36,707 --> 00:39:38,793
چیزی رو که قولش رو داده بودی رو داری ؟

794
00:39:39,001 --> 00:39:40,127
آره

795
00:39:40,294 --> 00:39:41,629
صدای ضبط شده از صحبت شما و مشتریانتون در مورد

796
00:39:41,796 --> 00:39:44,340
معاملات تسلیحاتی ، معاملات مواد مخدر و همه این موارد

797
00:39:44,548 --> 00:39:46,050
مطمئن هستم میخواید این رو محرمانه نگه دارید

798
00:39:46,258 --> 00:39:48,344
اما اگه این شنود رو میخوایید اول باید دوستم رو برگردونید

799
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
خوبی بریدن ؟

800
00:39:58,062 --> 00:39:59,271
حالت خوبه ؟

801
00:39:59,480 --> 00:40:00,481
نه

802
00:40:05,486 --> 00:40:06,570
چه غلطی میکنی ؟

803
00:40:08,572 --> 00:40:13,661
برای کی کار میکنی ؟ برای مکا کار میکنی؟ اون زنده است ؟

804
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
نه

805
00:40:29,718 --> 00:40:30,761
چه غلطی میکنین ؟

806
00:40:30,970 --> 00:40:32,096
چرا اینقدر طولش دادین ؟

807
00:40:32,304 --> 00:40:34,181
ما باهاتون تماس گرفتیم تا تیر باران نشیم

808
00:40:34,348 --> 00:40:35,891
اینطوری تشکر میکنی ؟

809
00:40:36,100 --> 00:40:38,352
آمریکایی ها خیلی ساده است

810
00:40:38,561 --> 00:40:39,895
آروم باشید

811
00:40:40,104 --> 00:40:42,398
ما نمی ذاشتیم بهتون صدمه بزنن

812
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
ما خیلی خوشحالیم که تماس گرفتین

813
00:40:44,108 --> 00:40:45,484
فریب دادن فرانچسکو و آوردنش اینجا

814
00:40:45,693 --> 00:40:47,278
تا بتونم اون رو از بین ببرم فکر عالی ای بود

815
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
پس متشکرم

816
00:40:57,079 --> 00:40:58,456
و من دستگاه شنود رو می گیرم

817
00:41:10,342 --> 00:41:13,095
تو باهوش تر از اونی هستی که فکر میکردم

818
00:41:13,304 --> 00:41:17,057
اون دوره آزمایشی رو که گفته بودم اون رو کامل کردین

819
00:41:17,266 --> 00:41:19,768
حالا که تجارت فرانچسکو رو به دست میگیرم

820
00:41:19,977 --> 00:41:22,271
کار بیشتری برای همه وجود داره

821
00:41:22,438 --> 00:41:25,024
فکر کنم تیم شما آینده درخشان و طولانی با من داره

822
00:41:34,116 --> 00:41:35,284
شما با جنی سالیوان تماس گرفتید

823
00:41:35,326 --> 00:41:36,452
پیغام بگذارید

824
00:41:45,878 --> 00:41:47,421
کجا داری میری جنی ؟

825
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
طاریق

826
00:41:51,383 --> 00:41:53,093
ما داریم زنده از ایتالیا خارج می شیم

827
00:41:53,302 --> 00:41:54,553
بیا اینو به عنوان پیروزی در نظر بگیریم

828
00:41:54,595 --> 00:41:55,679
نمی تونم باشه ؟

829
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
نوما هنوز برای همیشه مالک و صاحب ماست

830
00:41:57,932 --> 00:41:59,683
آره من اونقدرا هم مطمئن نیستم

831
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
ممکنه راه فرار داشته باشیم

832
00:42:03,020 --> 00:42:05,022
چطوری ؟

833
00:42:05,231 --> 00:42:07,942
اون راه فرار ماست

834
00:42:08,150 --> 00:42:09,568
یکی از ترسناک ترین چیز ها درباره نوما

835
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
این معما و موضوع رمز آلود اون بود

836
00:42:11,445 --> 00:42:12,655
این عکس رو موقع بازدید از مجموعه

837
00:42:12,821 --> 00:42:15,032
هنری خصوصی لومباردی گرفتم

838
00:42:15,241 --> 00:42:17,201
نوما گفت لومباردی شوهر سابقش بوده درسته ؟

839
00:42:17,409 --> 00:42:20,704
اگه این بچه اون باشه این موضوع پاشنه آشیل و نقطه ضعفه اونه

840
00:42:20,913 --> 00:42:21,705
ما اون دختر رو پیدا میکنیم و میتونیم

841
00:42:21,914 --> 00:42:23,415
از اون به عنوان اهرم فشاری برای بدست آوردن آزادیمون استفاده کنیم

842
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
هی اگه حق با تو باشه پس یعنی همون مردی که

843
00:42:25,292 --> 00:42:27,795
نوما به تازگی کشتش پدر دخترش بوده

844
00:42:28,003 --> 00:42:29,922
آره خب که چی ؟

845
00:42:30,089 --> 00:42:31,257
منظورت چیه که میگی خب که چی ؟

846
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
افی اون یه وحشیه

847
00:42:32,633 --> 00:42:35,094
ما باید مراقب باشیم باشه ؟

848
00:42:35,302 --> 00:42:36,303
آره . ماشین اومد

849
00:42:36,345 --> 00:42:37,471
شما ها آماده هستین ؟

850
00:42:37,638 --> 00:42:39,765
آره بریم

851
00:42:52,486 --> 00:42:54,738
چی شده مونت ؟

852
00:42:54,905 --> 00:42:56,323
من فکر میکنم خیلی مسخره است که

853
00:42:56,490 --> 00:42:58,242
پلیس فدرال خیلی سریع در مورد

854
00:42:58,450 --> 00:43:00,035
قتل ویتمن شروع به تحقیق کردن

855
00:43:00,244 --> 00:43:02,079
ریختن توی خونه امون و از دایانا سوال پرسیدن

856
00:43:02,121 --> 00:43:04,331
اما وقتی نوبت به زیک میرسه

857
00:43:04,540 --> 00:43:06,458
اونا اون رو میذارن به حساب فعالیت های باندی و بیخیال قضیه میشن

858
00:43:20,472 --> 00:43:21,640
من باید یه چیزی رو بهت بگم

859
00:43:22,933 --> 00:43:24,101
ازت میخوام که منو نگاه کنی

860
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
من یه اشتباه وحشتناک مرتکب شدم

861
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
چه اشتباهی ؟

862
00:43:34,278 --> 00:43:36,447
اون شب

863
00:43:36,655 --> 00:43:38,198
من رفتم مکا رو توی آشیانه هواپیماش ببینم

864
00:43:40,117 --> 00:43:42,119
تو قرار نبود اونجا باشی

865
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
میدونم ولی تو پیدات نشد

866
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
فکر کردم شاید مکا تو رو گرفته

867
00:43:49,126 --> 00:43:51,503
تو به من اعتماد نکردی

868
00:43:51,712 --> 00:43:52,796
فکر کردی من با اون یارو فرار میکنم ؟

869
00:43:52,796 --> 00:43:53,797
نه

870
00:43:55,799 --> 00:43:57,593
شاید شاید

871
00:43:57,801 --> 00:44:00,554
من فقط می خواستم اون عوضی رو بکشم

872
00:44:00,763 --> 00:44:03,098
من نمیخواستم وایسم و کاری که اون مرد با خانواده ام

873
00:44:03,307 --> 00:44:04,308
و زندگیمون رو کرد رو تماشا کنم

874
00:44:06,143 --> 00:44:07,519
فکر کردم دارم به اون شلیک میکنم

875
00:44:17,321 --> 00:44:19,740
اما اون زیک بود

876
00:44:19,948 --> 00:44:21,325
اون زیک لعنتی بود

877
00:44:24,578 --> 00:44:27,164
من اصلا قصد صدمه زدن به پسرت رو نداشتم مونت

878
00:44:27,373 --> 00:44:28,874
یه تصادف بود

879
00:44:31,710 --> 00:44:34,004
تصادف ؟

880
00:44:34,213 --> 00:44:36,173
میدونی چی یه تصادف کوفتی نبوده ؟

881
00:44:36,382 --> 00:44:37,675
تمام این ماه های لعنتی که طول کشید

882
00:44:37,758 --> 00:44:39,218
تا تو این موضوع لعنتی رو بهم بگی

883
00:44:39,385 --> 00:44:40,678
تو دیدی که من عقل لعنتیم رو و خودم رو

884
00:44:40,719 --> 00:44:42,012
از دست دادم

885
00:44:42,221 --> 00:44:43,764
نمی تونستم چیزی بخورم نمی تونستم بخوابم

886
00:44:43,806 --> 00:44:45,182
تو وایسادی تماشا کردی که من آی جی رو کشتم

887
00:44:45,391 --> 00:44:47,017
با اینکه تمام این مدت میدونستی کار خودت بوده

888
00:44:49,561 --> 00:44:52,773
تو زیک رو آوردی اینجا

889
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
تو اونو گذاشتی وسط این زندگی

890
00:44:56,026 --> 00:44:57,861
و تو اون رو برای این زندگی آماده نکردی

891
00:44:58,070 --> 00:45:00,030
و بعد با دانته خیانت کردی

892
00:45:00,239 --> 00:45:01,740
و تو دوباره اونو برگردوندی توی زندگیمون

893
00:45:01,907 --> 00:45:04,159
اوه تو داری سعی میکنی این موضوع رو بندازی گردن من ؟

894
00:45:04,368 --> 00:45:06,829
من میگم به همون اندازه که تقصیر منه ، تقصیر تو هم هست

895
00:45:11,291 --> 00:45:14,920
مونت من یه اشتباه وحشتناک کردم

896
00:45:15,129 --> 00:45:16,880
ما هر دو اشتباه کردیم

897
00:45:17,047 --> 00:45:19,133
ولی اگه منو دوس داری میتونی من رو ببخشی

898
00:45:19,133 --> 00:45:20,718
ولی باید از خونه من گورتو گم کنی

899
00:45:20,926 --> 00:45:22,177
و از نیویورک هم گورتو گم کنی

900
00:45:22,302 --> 00:45:23,554
مونت لطفا

901
00:45:23,637 --> 00:45:24,722
ولی میخوام که وسایلت رو امشب از خونه ام ببری

902
00:45:26,640 --> 00:45:29,059
برو

903
00:46:02,259 --> 00:46:03,260
سلام

904
00:46:06,180 --> 00:46:07,264
اینجا چیکار دارین ؟

905
00:46:07,473 --> 00:46:08,891
اوه من اومدم جنی سالیوان رو ببینم

906
00:46:09,099 --> 00:46:10,601
کار رسمی دارم باهاش

907
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
کارت شناسایی . آه

908
00:46:14,563 --> 00:46:15,773
لعنتی

909
00:46:15,981 --> 00:46:16,774
فکر کنم اون رو توی ماشین جا گذاشتم

910
00:46:16,982 --> 00:46:18,192
ولی اون منو میشناسه

911
00:46:18,400 --> 00:46:19,777
اگه فقط بذاری برم .... نمیتونم بذارم بری

912
00:46:19,777 --> 00:46:20,861
بیخیال

913
00:46:21,069 --> 00:46:22,404
این مسخره است

914
00:46:22,571 --> 00:46:23,989
من از طرف دفتر دادستانی اینجا هستم

915
00:46:24,031 --> 00:46:26,033
ساکس ؟

916
00:46:27,826 --> 00:46:29,411
اینجا چه خبره جنی ؟

917
00:46:29,620 --> 00:46:31,580
چه چیزی رو قایم میکنی ؟ قایم میکنم ؟

918
00:46:31,789 --> 00:46:33,332
لطفا بهم نگو که این همه راه تا اینجا منو تعقیب کردی

919
00:46:33,332 --> 00:46:34,833
چون که حسودیت گرفته

920
00:46:35,042 --> 00:46:37,669
تو تماس ها و پیامک های منو نادیده گرفتی

921
00:46:37,878 --> 00:46:40,506
چه خبره اینجا ؟ تو نگهبان داری برای اینجا ؟

922
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
کدوم خری اون توئه؟ این حتی برای تو هم دیوونه کننده است

923
00:46:45,427 --> 00:46:47,846
من در تمام این مدت صادق و رو راست بودم

924
00:46:48,055 --> 00:46:49,932
اوه

925
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
هی ، من شغل حقوقی ام رو به خطر انداختم

926
00:46:51,850 --> 00:46:53,310
برای همراهی با نظریه تو درباره ی اینکه

927
00:46:53,519 --> 00:46:55,395
طاریق برای کشتن لورن بالدوین نقشه کشیده بوده

928
00:46:55,479 --> 00:46:57,189
در حالی که میدونستم اون این کارو نکرده

929
00:46:57,397 --> 00:46:59,441
پس اگه به من نگی اینجا چه خبره

930
00:47:01,318 --> 00:47:02,319
کارمون با هم تمومه

931
00:47:04,863 --> 00:47:07,407
یا من میتونم تو رو از این پرونده حذف کنم ، هر کدوم که خودت ترجیح میدی

932
00:47:07,616 --> 00:47:08,659
واو

933
00:47:12,287 --> 00:47:13,997
این برای تو چی بود هوم؟

934
00:47:14,164 --> 00:47:15,666
اصلا چیزی احساس کردی ؟

935
00:47:15,874 --> 00:47:17,751
چون من احساس کردم

936
00:47:17,876 --> 00:47:19,169
من برای هیچ چیزی متاسف نیستم

937
00:47:19,211 --> 00:47:20,712
چون وقتی کارم تموم بشه

938
00:47:20,921 --> 00:47:22,214
چندتا قاتل توی زندان خواهند بود

939
00:47:22,381 --> 00:47:23,966
و مواد مخدر لعنتی شون از خیابونا جمع میشه

940
00:47:24,007 --> 00:47:26,134
این هدف ما نیست ؟ این چیزی نیست که تو میخوای ؟

941
00:47:26,301 --> 00:47:27,511
اگه توی یه تیم هستیم

942
00:47:27,719 --> 00:47:29,263
پس همه این کارا برای چیه ؟

943
00:47:29,429 --> 00:47:30,430
کی اونجاست ؟

944
00:47:30,639 --> 00:47:31,890
چرا این لعنتی رو ازم پنهان میکنی ؟

945
00:47:35,686 --> 00:47:38,188
باور نکردنیه

946
00:47:38,397 --> 00:47:41,650
تو کاری کردی باور کنم که اون مرده

947
00:47:41,859 --> 00:47:44,528
تو به من خیانت کردی

948
00:47:44,736 --> 00:47:46,154
تو منو بازی دادی

949
00:47:46,363 --> 00:47:47,573
تو اونو بازی دادی

950
00:47:48,574 --> 00:47:49,992
صبر کن چیزی که داره میگه حقیقت داره ؟

951
00:47:49,992 --> 00:47:50,951
فقط برگرد داخل

952
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
و من همه چیز رو توضیح میدم باشه ؟

953
00:47:53,120 --> 00:47:54,705
همه چیز آماده است

954
00:47:54,913 --> 00:47:56,039
من فقط منتظرم تا بابا برسه اینجا

955
00:47:56,039 --> 00:47:57,124
اگه نیومد شما دو تا با هم تیم بشین

956
00:47:57,124 --> 00:47:58,125
نه

957
00:47:58,292 --> 00:47:59,543
من با کسی که کمتر از پنج سال

958
00:47:59,626 --> 00:48:00,294
سابقه بازی کردن داشته باشه ورق بازی نمیکنم

959
00:48:00,502 --> 00:48:01,336
ببخشید دایانا

960
00:48:01,545 --> 00:48:03,714
هی هی

961
00:48:03,881 --> 00:48:05,007
به هر حال شما می بازین

962
00:48:05,090 --> 00:48:06,216
دقیقا

963
00:48:27,905 --> 00:48:30,657
پیامک : قسمت جنوبی محوطه دانشگاه بیا به دیدنم . این چه کوفتیه ؟

964
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
لورن چی شده؟

965
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
داری چه غلطی میکنی ؟

966
00:48:56,391 --> 00:48:57,684
چطوری اینجایی ؟ چه خبره اینجا ؟

967
00:48:57,726 --> 00:48:59,937
ببین من اومدم اینجا تا همینو ازت بپرسم

968
00:49:00,145 --> 00:49:01,855
چرا این کار رو کردی طاریق ؟

969
00:49:02,022 --> 00:49:03,690
چرا می خواستی بمیرم ؟ بخوام که بمیری ؟

970
00:49:03,732 --> 00:49:05,275
داری راجبه چه کوفتی حرف میزنی ؟

971
00:49:05,484 --> 00:49:07,235
میدونی چیه دیگه نمیدونم به کی و یا چی باور داشته باشم

972
00:49:07,277 --> 00:49:09,112
تو به بریدن گفتی که منو به اون تحویل بده ؟

973
00:49:09,321 --> 00:49:11,073
تو به اون گفتی که منو بکشه ؟ کی رو میگی ؟ کی ؟

974
00:49:11,281 --> 00:49:11,949
لورن داری راجبه کی حرف میزنی ؟

975
00:49:12,115 --> 00:49:13,909
دوستت افی

976
00:49:14,076 --> 00:49:15,661
اون منو از بریدن تحویل گرفت

977
00:49:15,869 --> 00:49:17,621
منو بیهوش کرد و توی دریاچه غرقم کرد

978
00:49:17,663 --> 00:49:19,581
اوه گندش بزنن

979
00:49:19,790 --> 00:49:20,791
ببین من

980
00:49:23,919 --> 00:49:26,046
من روحم هم از این ماجرا ها خبر نداره باشه ؟

981
00:49:26,254 --> 00:49:27,673
و من چطوری باید حرفت رو باور کنم ؟

982
00:49:27,839 --> 00:49:30,133
چون تو برام مهمی لورن

983
00:49:30,342 --> 00:49:32,678
خب چرا فکر میکنی تو رو با بریدن فرستادم ؟

984
00:49:32,886 --> 00:49:34,554
تا از این خراب شده فرار کنی و از این موضوع راحت بشی

985
00:49:34,554 --> 00:49:37,099
و بتونم نجاتت بدم

986
00:49:37,307 --> 00:49:39,810
زود باش میدونی که من هیچوقت کاری نمی کنم که بهت صدمه بزنم

987
00:49:40,018 --> 00:49:41,561
ببین اون عوضی ها به من دروغ گفتن

988
00:49:45,065 --> 00:49:46,441
باید برم باهاشون حرف بزنم

989
00:49:46,441 --> 00:49:48,777
نه تو حرفی نمیزنی باشه ؟

990
00:49:48,986 --> 00:49:51,321
اونا نباید بفهمن که من زنده ام

991
00:49:51,530 --> 00:49:53,699
خب تو باید حرفم رو باور کنی

992
00:49:53,907 --> 00:49:57,244
باشه ؟ اگه من میدونستم که تو

993
00:49:57,452 --> 00:50:00,038
لورن تمام این مدت کجا بودی ؟

994
00:50:00,247 --> 00:50:02,958
من پیش پلیس فدرال بودم

995
00:50:03,125 --> 00:50:04,710
و اونا دارن بر علیه تو پرونده تشکیل میدن

996
00:50:06,795 --> 00:50:08,755
و تو شاهد اونا هستی

997
00:50:09,840 --> 00:50:13,844
اگه چیزی که داری میگی درست باشه من و پلیس فدرال

998
00:50:14,011 --> 00:50:15,971
ما تنها افرادی نیستیم که تو باید نگرانشون باشی

999
00:50:26,231 --> 00:50:27,607
گندش بزنن

1000
00:51:32,005 --> 00:51:33,006
خونریزی کن بدبخت

1001
00:51:35,884 --> 00:51:38,053
به خاطر کاری که با پدرم کردی خونریزی کن و بمیر

1002
00:52:02,035 --> 00:52:03,620
بوم . اوه آره

1003
00:52:03,787 --> 00:52:05,038
اوه منم میخواستم همین کارو انجام بدم

1004
00:52:05,080 --> 00:52:06,414
باشه . هان ؟ هان ؟

1005
00:52:06,623 --> 00:52:07,415
من نگران تو نیستم بجنب

1006
00:52:07,624 --> 00:52:08,750
چی تو دستت داری مامان ؟ همم

1007
00:52:08,750 --> 00:52:09,292
اوه این همون چیزی هست که دوس دارم ببینم

1008
00:52:09,292 --> 00:52:11,878
متن پیامک : انجام شد مرسی
