﻿1
00:00:32,907 --> 00:00:35,118
آنچه در گوست گذشت

2
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
حتی اگه بخوام یه نماینده کنگره رو از کلاه جادویی خودم برات بیرون بکشم

3
00:00:37,662 --> 00:00:40,206
قرار داد مشروط به شهروندی ایالات متحده

4
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
رو هنوز نداری

5
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
من به کسی نیاز دارم که بتونه این کار رو برام انجام بده

6
00:00:44,711 --> 00:00:45,879
با من ازدواج کن

7
00:00:46,046 --> 00:00:47,172
تو گفتی باید استراتژیک تر فکر کنم درسته ؟

8
00:00:47,338 --> 00:00:49,174
و تو برای اینکه فعالیتت قانونی بشه به شهروندی آمریکا نیاز داری

9
00:00:49,340 --> 00:00:50,842
برای همین به مکا نیاز داشتی

10
00:00:51,009 --> 00:00:51,968
فقط تجارت ؟

11
00:00:52,093 --> 00:00:53,386
لعنتی ، این دیگه به خودت بستگی داره

12
00:00:53,553 --> 00:00:54,971
در حال حاضر این چیزیه که برای نوما اهمیت داره

13
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
شرکت ایر کرفت گلوبال ، ازش برای پولشویی تجارت مواد مخدرش استفاده میکنه

14
00:00:57,599 --> 00:01:00,268
شرکت ایر کرفت گلوبال باید متعلق به یه شهروند آمریکایی باشه

15
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
کین . دقیقا

16
00:01:01,978 --> 00:01:03,521
تو باید به من میگفتی چرا نگفتی ؟

17
00:01:03,688 --> 00:01:05,148
من نمیدونستم اون قراره حلقه لعنتی رو جلوی

18
00:01:05,315 --> 00:01:06,316
صورتت بگیره و نشون بده

19
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
گوش کن اون فقط داره سعی میکنه این موضوع رو

20
00:01:08,068 --> 00:01:08,985
طوری جلوه بده که اصلا اونطور نیست

21
00:01:09,152 --> 00:01:10,403
این چیزی نیست که من ازت پرسیدم

22
00:01:11,279 --> 00:01:12,280
فقط تجارته

23
00:01:12,655 --> 00:01:13,740
من میتونم با این موضوع کنار بیام

24
00:01:14,657 --> 00:01:16,242
این اطلاعات ارزشمندیه کین

25
00:01:16,409 --> 00:01:19,370
میدونم ، افی متوجه شد که گروه ضربت کارتر فاسد هستن

26
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
اونا به مکان های ذخیره سازی جنس حمله میکنن و پول نقد به جیب میزنن

27
00:01:22,332 --> 00:01:25,794
ما از عملیات شما خبر داریم ، ما کارآگاه کارتر رو می خواهیم

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,088
تقاضا خیلی بالاست مگه نه ؟

29
00:01:28,254 --> 00:01:29,339
چقدر میخوای ؟

30
00:01:29,506 --> 00:01:31,424
یه عدد هفت رقمی پیش پرداخت و پرداخت های مداوم

31
00:01:31,591 --> 00:01:32,842
چیزی که میخوام بهت بگم رو باور نمی کنی

32
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
نوما سعی کرد من رو بخره

33
00:01:34,219 --> 00:01:35,553
داری با من شوخی میکنی ؟

34
00:01:35,845 --> 00:01:37,138
خب چطوری میخوای این موضوع رو حل کنی ؟

35
00:01:37,305 --> 00:01:38,765
وقتی توی محاصره دشمن هات هستی

36
00:01:38,932 --> 00:01:41,226
به هر سلاحی که توی دست داری متوسل میشی

37
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
طاریق سنت پاتریک و مونه طاهادا

38
00:01:43,186 --> 00:01:44,395
گفتن که تو دنبال منی

39
00:01:44,521 --> 00:01:47,607
اونا چیز های ناخوشایندی رو هم درباره ی تو گفتن

40
00:01:47,774 --> 00:01:49,109
دشمن های مشترک داریم

41
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
چرا هدف مشترک نداشته باشیم ؟

42
00:03:13,359 --> 00:03:14,819
♪ متن پیامک به مونه : به عروسی من میای ؟   ♪

43
00:03:14,986 --> 00:03:16,321
متن پیامک به مونه : به عروسی من میای ؟

44
00:03:16,487 --> 00:03:18,323
لعنتی رو اضافه کن ببینم

45
00:03:18,489 --> 00:03:20,909
من فکر میکردم بعد از اینکه نجات پیدا کردی فحش دادن رو کنار گذاشتی جنت

46
00:03:21,075 --> 00:03:22,493
این مزخرف رو دیدی ؟

47
00:03:23,286 --> 00:03:25,330
برادر لعنتیت در مورد عروسی جعلی خودش از من سوال میپرسه

48
00:03:25,496 --> 00:03:26,956
این قضیه ربطی به من نداره

49
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
خب این موضوع به من ربط داره

50
00:03:29,459 --> 00:03:30,793
این عروسی تنها دلیلی هست که برانز

51
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
و من اومدیم اینجا . اوه جنت لطفا

52
00:03:32,962 --> 00:03:34,547
تو هیچی حتی درباره ی نصف این قضیه نمیدونی . فقط آروم باش

53
00:03:34,714 --> 00:03:35,798
اوه نه نه نه

54
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
به من نگو که شما ها نمی خواهید برید

55
00:03:37,592 --> 00:03:39,886
مونه ، اون پسرته . و اون برادر توئه

56
00:03:40,053 --> 00:03:41,846
میشه با این مزخرفات که اون هم خون منه

57
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
که میدونم میخوای بگی بیخیال من بشی ؟

58
00:03:49,729 --> 00:03:51,606
♪  پیامک درو به دایانا : به عروسی کین میریم یا نه ؟ ♪

59
00:03:51,731 --> 00:03:53,691
♪    پیامک درو به دایانا : به عروسی کین میریم یا نه ؟  ♪

60
00:03:53,816 --> 00:03:54,734
♪   پیامک دایانا به درو : بهش فکر نکردم در حال حاضر خیلی گرفتاری دارم ♪

61
00:03:54,901 --> 00:03:56,319
باشه فقط یه یادآوری کنم

62
00:03:56,486 --> 00:03:59,280
امتحان امروز و مقاله ای که قراره هفته آینده ارائه بدین

63
00:04:00,365 --> 00:04:01,908
نمره نهایی شما رو تعیین میکنن

64
00:04:02,075 --> 00:04:03,284
آم لطفا اینا رو پخش کن

65
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
پیامک افی : تبریک خانوم مورالس شما رشته مهندسی در استنفورد قبول شدید

66
00:04:10,166 --> 00:04:12,669
خانوم مورالس یا گوشی رو بذار کنار

67
00:04:12,835 --> 00:04:14,462
یا از کلاس من برو بیرون

68
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
خیلی ممنون

69
00:04:17,757 --> 00:04:18,716
خیلی خب

70
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
هر زمان که آماده بودید ، می تونید شروع کنید

71
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
الان وقتشه شروع کنید

72
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
دایانا چی شده ؟

73
00:05:08,683 --> 00:05:10,226
هی

74
00:05:10,393 --> 00:05:11,936
بریدن با کفش روی تخت من چه غلطی میکنی ؟

75
00:05:13,438 --> 00:05:14,439
من فکر می کردم رفتی پیش ال بمونی

76
00:05:14,605 --> 00:05:15,523
اینجا چیکار میکنی ؟

77
00:05:15,690 --> 00:05:16,441
تو چرا اینقدر عوضی هستی ؟

78
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
تو چرا اینقدر احمق و بدردنخور هستی ؟

79
00:05:18,276 --> 00:05:19,610
فکر میکنی هر عوضی  که بهت محل میده ، نیمه ی گمشده ی توئه

80
00:05:20,528 --> 00:05:23,406
باشه ولی باعث نمیشه که نیمه ی گمشده ام هم نباشه

81
00:05:24,073 --> 00:05:25,783
اوه ، پس آیا نیمه گمشده ات بهت پیام داده ؟

82
00:05:27,452 --> 00:05:28,286
دقیقا

83
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
گوش کن مرد ، تو از یه گلوله ی لعنتی قسر در رفتی باشه ؟

84
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
شاید خودت متوجه نشده باشی

85
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
ولی اون یه حواس پرتی برای تو

86
00:05:34,042 --> 00:05:35,668
برای من ، و برای همه چیز بود

87
00:05:35,793 --> 00:05:38,254
و در حال حاضر ما باید بیشتر از همیشه متمرکز باشیم

88
00:05:38,421 --> 00:05:40,256
آره حق با توئه طاریق ، درست میگی

89
00:05:42,592 --> 00:05:44,010
از دست این کاکاسیاه

90
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
سلام ، چی میخوای ؟

91
00:05:46,721 --> 00:05:48,639
طاریق خوشحالم که جواب تماسم رو دادی

92
00:05:48,765 --> 00:05:51,476
متنفرم از اینکه مجبور بشم خودم آشغال ها رو پیدا کنم و گیر بیارم

93
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
باشه حالا هر چی ، کارت چیه ؟

94
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
مستقیم میری سر اصل مطلب خوشم اومد

95
00:05:58,399 --> 00:06:00,943
ببین من یه فروشنده مواد مخدر سرکش رو که

96
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
توی یه شهر بازی متروکه به نام ویکی در استاتن آیلند عملیات خودش رو اجرا میکنه دارم

97
00:06:04,197 --> 00:06:05,573
من میخوام بری اون رو چک کنی

98
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
خودت برای اینکار پلیس نداری ؟

99
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
آره ولی ببین ، پلیس ها این کاکاسیاه کوچولو هارو می ترسونن و فراری میدن

100
00:06:11,287 --> 00:06:12,163
در صورتی که تو

101
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
با اون شلوار جین تنگی که می پوشی

102
00:06:14,791 --> 00:06:16,250
به اونا و مزخرفاتشون میخوری و شک نمیکنن بهت

103
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
آره همون طور که گفتم شما پلیس ها حرفه ای هستید توی این کار

104
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
خودتون از پسش بر میایید

105
00:06:25,343 --> 00:06:26,677
من تو رو دارم

106
00:06:28,054 --> 00:06:29,806
و من انتظار دارم که توی احمق بری اونجا

107
00:06:29,972 --> 00:06:31,599
و برای من یه اسم بیاری

108
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
حالا وقتی هوا تاریک شد برو و تنها هم برو

109
00:06:34,894 --> 00:06:36,771
و دهن لعنتیت رو هم ببند

110
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
فهمیدی ؟

111
00:06:43,152 --> 00:06:44,278
خیلی خب باشه

112
00:06:44,445 --> 00:06:45,446
لعنتی

113
00:06:51,869 --> 00:06:53,329
مسئول قبلی من

114
00:06:53,496 --> 00:06:54,414
شما دو تا دارین راجب چی حرف میزنید ؟

115
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
بیخیال مرد . همیشه خودت بودی

116
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
تو همیشه یه سری حرف عجیب و غریب میزنی مرد

117
00:06:57,875 --> 00:06:59,335
هی اون آدم من نیست

118
00:06:59,502 --> 00:07:00,211
بهش میگن شامپو شستشوی بدن گیتور داداش

119
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
آره

120
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
چه خبر رفیق ؟

121
00:07:03,172 --> 00:07:04,257
لعنتی ها چه بوی

122
00:07:04,424 --> 00:07:05,842
گندی میاد ازتون اینجا

123
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
هی ، ما فقط داریم سعی میکنیم بفهمیم

124
00:07:07,552 --> 00:07:09,011
که به تو گزارش بدیم یا اون عوضی جدید

125
00:07:09,429 --> 00:07:10,555
اسم اون کاکاسیاه جدیده چی بود ؟

126
00:07:10,680 --> 00:07:11,931
ترل ؟

127
00:07:12,098 --> 00:07:13,850
نه نه نه ترنس یا شاید هم تایلر

128
00:07:13,975 --> 00:07:15,268
خیلی خب باشه

129
00:07:15,977 --> 00:07:17,353
واووو واووو آروم باش آروم باش

130
00:07:17,478 --> 00:07:19,230
اون داره راجب طاریق حرف میزنه

131
00:07:19,939 --> 00:07:21,232
طاریق چی ؟

132
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
کارتر اون رو کجا میفرسته ؟

133
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
باشه ، یه فروشنده جدید توی استاتن آیلند هست که

134
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
طبق قوانین کارتر رفتار نمی کنه . خودت میدونی که چی میشه این جور قضیه ها

135
00:07:28,322 --> 00:07:29,740
آره ما فقط تعجب کردیم از اونجایی که تو آدم کارتر هستی

136
00:07:29,907 --> 00:07:31,242
چرا اون تو رو نفرستاده اونجا ؟

137
00:07:34,370 --> 00:07:35,705
چیز دیگه ای هم هست ؟

138
00:07:36,956 --> 00:07:39,041
شهربازی ویکی جایی هست که اون باید بره

139
00:07:41,419 --> 00:07:42,336
بیایید این قضیه رو تموم کنیم

140
00:07:42,462 --> 00:07:43,713
قبل از اینکه این احمق رو نزدم

141
00:07:43,838 --> 00:07:44,881
من نمیتونم تحمل کنم . امتحانم کن کاکاسیاه

142
00:07:45,047 --> 00:07:46,174
کاکاسیاه های احمق

143
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
لعنتی

144
00:07:55,892 --> 00:07:58,394
میدونی من خوشحالم که پدرمون نتونست این سفر رو انجام بده و بیاد اینجا

145
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
این مطمئنا اعتقادش رو تایید میکنه

146
00:08:00,938 --> 00:08:03,774
که آمریکایی ها فاقد تدبیر و درایت هستن

147
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
اونا به زودی اینجا خواهند بود

148
00:08:07,236 --> 00:08:07,987
همم

149
00:08:11,657 --> 00:08:14,327
من نقل مکان به ایالات متحده و

150
00:08:14,494 --> 00:08:17,538
نیاز به قرار داد های دولتی رو در اینجا درک نمی کنم

151
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
آیا این به خاطر قتل لومباردیه ؟

152
00:08:21,167 --> 00:08:22,752
نیازی نیست که نگران باشی اوکی ؟

153
00:08:22,877 --> 00:08:24,378
من همه چیز رو تحت کنترل دارم

154
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
پس نامزد جدید خودت رو بهم توضیح بده

155
00:08:31,260 --> 00:08:33,763
ولی این بار دیگه واقعا سنگ تموم گذاشتی

156
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
تو خیلی از خود متشکر و مغرور هستی چیندو

157
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
آیا تا حالا من در مورد نامزدهای بی شمار تو چیزی گفتم ؟

158
00:08:43,731 --> 00:08:44,649
گفتم ؟

159
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
آره گفتی

160
00:08:47,610 --> 00:08:50,029
و من هیچوقت با هیچ کدومشون ازدواج نکردم

161
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
اوه

162
00:08:57,245 --> 00:08:59,080
میدونی که من بزرگترین حامی تو هستم

163
00:09:12,343 --> 00:09:14,053
من خونه ی تو رو دوست دارم کین

164
00:09:14,845 --> 00:09:18,182
مرسی . خیلی معماری خوبی داره

165
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
خب ، خب این اولین دروغه

166
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
چون از نظر فنی اون مالک اینجا نیست

167
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
آم من و اون قبلا اینجا با هم زندگی میکردیم

168
00:09:24,814 --> 00:09:27,858
تا اینکه کین خیلی مهربانانه من رو از اینجا بیرون کرد

169
00:09:28,025 --> 00:09:30,736
خب موضوع الان این نیست درو مگه نه ؟

170
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
خب فکر کنم فراموش کردی

171
00:09:32,405 --> 00:09:33,364
که گفتم تو و برادرت می تونید اینجا زندگی کنید

172
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
تا زمانی که اینجا رو بفروشم

173
00:09:35,408 --> 00:09:36,659
اوه این عجیبه

174
00:09:36,826 --> 00:09:38,160
چون تو به من گفتی که مالک اینجا هستی

175
00:09:38,744 --> 00:09:41,038
فکر کنم که حقوق کار کردن توی بار جواب مخارج اینجا رو نمیده هان ؟

176
00:09:41,455 --> 00:09:42,373
بار ؟

177
00:09:42,540 --> 00:09:44,458
آره . اوه مگه بهت نگفتم ؟

178
00:09:44,584 --> 00:09:45,835
خانواده ی طاهادا

179
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
صاحبان مفتخر یه رستوران و بار محلی هستن

180
00:09:48,170 --> 00:09:53,217
اوه رستوران و بار خالی بندیه . یه بار قدیمی و بدون مشتری توی کوئینزه

181
00:09:54,093 --> 00:09:55,845
خب اون بار قدیمی و کم مشتری

182
00:09:56,012 --> 00:09:59,932
توسط مادر و پدر مرحومم با دست خالی ، از صفر تا صد توی کوئینز ساخته شد

183
00:10:00,933 --> 00:10:04,020
خیلی شخصیت داره . درست مثل خودت و خانواده ات

184
00:10:04,437 --> 00:10:06,647
کین تو چیکار میکنی ؟

185
00:10:08,816 --> 00:10:12,278
خب آم من تمام عمرم رو توی تجارت خانوادگی مون کار کردم

186
00:10:12,403 --> 00:10:13,946
اخیرا با نوما شروع به کار کردم

187
00:10:14,113 --> 00:10:17,533
و من به شدت تحت تاثیر قرار

188
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
گرفتم که چطور اون شرکت خودش رو اداره میکنه

189
00:10:19,243 --> 00:10:20,786
شرکت خودش ؟

190
00:10:22,747 --> 00:10:25,374
راستش بیشتر یک شرکت خانوادگیه

191
00:10:25,541 --> 00:10:26,876
آره چیندو

192
00:10:27,001 --> 00:10:29,920
اونا مطلع هستن که این یه شرکت خانوادگیه

193
00:10:30,087 --> 00:10:32,048
لعنت بهت پسر ، تو هیچ کوفتی راجب این عوضی  ها نمیدونی

194
00:10:32,173 --> 00:10:33,090
مگه نه ؟

195
00:10:34,383 --> 00:10:36,761
خب همه چیز گل و بلبل نیست به هر حال

196
00:10:38,054 --> 00:10:39,388
خب خودت چیکار میکنی ؟

197
00:10:39,513 --> 00:10:42,266
الان زمان بحث در مورد تجارت نیست ، باشه ؟

198
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
حق با توئه

199
00:10:45,770 --> 00:10:47,229
خب ، تو و کین چطور با هم آشنا شدید ؟

200
00:10:47,396 --> 00:10:49,148
نیازی نیست که ما دوباره به  اون موضوع بپردازیم

201
00:10:49,315 --> 00:10:50,941
نه صبر کن . اما این شام حنابندونه شماست

202
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
در مورد چه چیز دیگه ای باید صحبت کنیم ؟

203
00:10:53,235 --> 00:10:54,111
دقیقا

204
00:10:54,570 --> 00:10:56,238
در مورد چه چیز دیگه ای باید حرف بزنیم ؟

205
00:10:57,239 --> 00:11:00,493
اوه ، آیا می دونستی که من و نوما یه دوست مشترک داریم

206
00:11:01,160 --> 00:11:04,121
همم . دانته اسپیرز . مکا

207
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
آره آره

208
00:11:05,956 --> 00:11:10,836
آم اون برای شرکت خانوادگی شما کار میکرد

209
00:11:11,003 --> 00:11:12,505
اوهوم . درسته ؟

210
00:11:13,214 --> 00:11:14,590
تو مکا رو میشناختی ؟

211
00:11:14,757 --> 00:11:15,508
همم

212
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
اونا با هم بزرگ شدن . اوهوم

213
00:11:18,010 --> 00:11:22,306
من مکا رو میشناختم و الان نوما با پسرم نامزد کرده

214
00:11:22,932 --> 00:11:24,850
خب ، آیا ما یه خانواده ی بزرگ و شاد نیستیم ؟

215
00:11:25,017 --> 00:11:28,562
آنیا میشه لطفا بهم کمک کنی که بشقاب ها رو جمع کنم ؟

216
00:11:28,813 --> 00:11:29,772
آیا ما برای اینکار کمک نداریم ؟

217
00:11:29,939 --> 00:11:31,232
آنیا کمک کن

218
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
لطفا . بفرما

219
00:11:33,067 --> 00:11:37,488
و آم چیندو چرا نمیری از منظره بیرون لذت ببری ؟

220
00:11:37,613 --> 00:11:38,531
حق با توئه . فوق العاده است

221
00:11:38,698 --> 00:11:40,032
باید یکم هوای تازه بخورم

222
00:11:40,157 --> 00:11:41,575
درو و دایانا

223
00:11:41,701 --> 00:11:42,743
چطوره که شما هم توی تمیز کردن بشقاب ها کمک کنید ؟

224
00:11:42,868 --> 00:11:43,911
نه . کاکاسیاه چی ؟

225
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
بچه ی کوچولوی تو از پسش برمیاد . کمک کن

226
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
لطفا برو به برادرت کمک کن

227
00:11:48,207 --> 00:11:50,376
چون اون در حال حاضر به کمک نیاز داره

228
00:11:54,839 --> 00:11:57,591
مرد ، این فوق العاده است کین . آره

229
00:11:57,758 --> 00:11:59,093
ما باید حرف بزنیم

230
00:11:59,510 --> 00:12:01,595
معلومه که باید حرف بزنیم

231
00:12:02,596 --> 00:12:03,889
تو تمام پیامک های منو نادیده گرفتی

232
00:12:04,056 --> 00:12:06,517
و طوری داری حرف میزنی که انگار توی یه قسمت از سریال زنان خانه دار هستی

233
00:12:07,059 --> 00:12:08,394
تو میدونی که من می تونم موقعیت تو رو خراب کنم مگه نه ؟

234
00:12:08,561 --> 00:12:10,062
میخوای نوما بفهمه که

235
00:12:10,229 --> 00:12:11,105
تو و اون دو تا اون بیرون با یه پلیس کار میکنید ؟

236
00:12:11,230 --> 00:12:12,189
ببین مامان

237
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
من میدونم که تو متوجه نیستی که اینجا کلا چه خبره

238
00:12:14,275 --> 00:12:17,069
ولی من واقعا به خاطر اینکه اینجا هستی ازت ممنونم

239
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
میدونی وقتی لورنزو افتاد زندان

240
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
تو مجبور نبودی پا پیش بذاری

241
00:12:21,532 --> 00:12:25,411
تو یه بچه بودی ، اما به هر حال تو این کار رو انجام دادی

242
00:12:26,328 --> 00:12:27,413
و میدونم که من زیاد این حرف رو نمی زنم

243
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
ولی تو یه پسر خوب هستی کین

244
00:12:32,251 --> 00:12:33,836
منظورت اینکه هیچوقت این حرف رو نزده بودی ؟

245
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
یه بار دیگه بگو . من باید اون حرف رو دوباره بشنوم

246
00:12:35,921 --> 00:12:37,423
حق با توئه من هیچوقت این حرف رو نزده بودم

247
00:12:38,382 --> 00:12:40,259
ولی تو لیاقتت خیلی بیشتر از اینکه من بخوام تحقیرت کنم یا بد باهات صحبت کنم

248
00:12:42,511 --> 00:12:44,305
نه مامان تو هر کاری که از دستت بر می اومد رو انجام دادی

249
00:12:44,472 --> 00:12:46,182
میدونی همه چیز برای ما خوب پیش رفت

250
00:12:46,766 --> 00:12:48,142
حداقل من اوضاع برام  خوب پیش رفت میدونی

251
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
درو همیشه یه عوضی کوچولو بوده

252
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
و دایانا یکم دیوونه است

253
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
ببین همه ی ما دیوونه هستیم

254
00:12:55,107 --> 00:12:58,986
ولی در آخر همیشه خانواده برای ما اولویت اوله

255
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
حالا ، تو مطمئنی که میخوای این کار رو انجام بدی پسرم ؟

256
00:13:05,534 --> 00:13:06,327
آره

257
00:13:06,494 --> 00:13:08,078
آره نوما برای من خوبه

258
00:13:08,245 --> 00:13:10,581
اتفاق خوبیه میدونی چی میگم ، اون من رو شریک خودش میکنه

259
00:13:10,748 --> 00:13:11,665
آه کین

260
00:13:12,374 --> 00:13:14,668
اون هرگز خودش رو با تو برابر نمی بینه

261
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
اون فقط کاری میکنه که تو احساس خوبی داشته باشی

262
00:13:16,754 --> 00:13:18,172
چون تو چیزی رو داری که اون میخواد

263
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
نه مامان . تو اونطوری کار میکنی

264
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
ببین ، من میدونم تو اون رو زن خودت

265
00:13:24,345 --> 00:13:25,596
و این جور مزخرفات در نظر گرفتی و من این رو متوجه ام

266
00:13:26,222 --> 00:13:27,556
ولی این رو بفهم کین

267
00:13:27,973 --> 00:13:29,517
نوما اون آدمی که میخوای نیست

268
00:13:29,934 --> 00:13:31,227
تو نمی تونی بهش اعتماد کنی

269
00:13:34,980 --> 00:13:36,232
مزاحم چیزی شدیم ؟

270
00:13:36,398 --> 00:13:38,859
نه فقط مونه داره مونه بازی در میاره

271
00:13:39,276 --> 00:13:40,653
باشه خب

272
00:13:40,820 --> 00:13:42,738
برانز زنگ زد ، اونا توی بار هستن

273
00:13:42,863 --> 00:13:44,782
اوه پس میتونی حرف بزنی

274
00:13:45,449 --> 00:13:46,742
فکر میکردم اینقدر سرت توی کاره کارتره که

275
00:13:46,909 --> 00:13:48,702
دیگه نمی تونی حرف بزنی . باشه تمومش کن کین

276
00:13:48,869 --> 00:13:49,495
ما به خاطر تو اومدیم اینجا

277
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
صبر کن صبر کن

278
00:13:51,038 --> 00:13:52,289
آیا حمله های دیگه ای هم در کار هست که من باید در موردش بدونم درو ؟

279
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
آیا ساختمون های دیگه ای هم هست

280
00:13:54,041 --> 00:13:54,959
که تو و نوما بخواهید بدون اطلاع من اونا رو بخرید ؟

281
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
یکم بزرگ شو کین

282
00:13:56,836 --> 00:13:58,379
من بالغ هستم کاکاسیاه ، شاید اگه تو مثل یه مرد .... تجارت میکردی

283
00:13:58,546 --> 00:13:59,880
من از پس تجارتم بر میام . هی هی هی بس کنید

284
00:14:00,005 --> 00:14:00,714
بس کنید

285
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
خفه خون بگیرید

286
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
برید اون بیرون و خوش بگذرونید باشه ؟ از جلوی صورت من گور تون رو گم کنید

287
00:14:05,219 --> 00:14:06,178
برید

288
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
و کثافت کاری توی بار من نکنید

289
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
زمانی که نوما تو رو با لگد به یه گوشه انداخت من اونجا خواهم بود

290
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
آره

291
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
حرف بزن

292
00:14:13,227 --> 00:14:14,103
مونه

293
00:14:14,270 --> 00:14:15,688
من میخوام که ما با هم کنار بیاییم باشه ؟

294
00:14:15,855 --> 00:14:17,231
ناسلامتی من دارم با پسرت ازدواج میکنم

295
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
این موضوع چه ربطی به من داره ؟

296
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
باشه ببین من نباید تو رو از کسب و کار بیرون میکردم

297
00:14:22,862 --> 00:14:24,446
آره ما خانواده هستیم

298
00:14:24,613 --> 00:14:27,533
ما باید مثل یه خانواده رفتار کنیم . لعنت به کسب و کار خانوادگیت

299
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
من نمی خوام برگردم

300
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
ولی می خوام حواست به بچه هام باشه

301
00:14:34,540 --> 00:14:36,292
و به عنوان یه مادر ، میدونم که تو این رو درک میکنی

302
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
آره خب

303
00:14:39,253 --> 00:14:41,297
از چه طریقی می تونم بهت کمک کنم ؟

304
00:14:42,840 --> 00:14:43,924
پول

305
00:14:44,758 --> 00:14:45,801
پول زیاد

306
00:14:48,721 --> 00:14:50,264
خوشبختانه

307
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
من اجازه نمیدم مبالغ زیادی پول نقد بدون مراقبت یه جا بمونه

308
00:14:53,601 --> 00:14:58,731
باشه ، من ترجیح میدم که سرمایه گذاری کنم ولی من به جنس دسترسی دارم

309
00:14:59,315 --> 00:15:01,650
و تو مشخصا میدونی که باید با جنس چیکار کنی

310
00:15:03,193 --> 00:15:05,821
یه شهربازی متروکه توی استاتن آیلند وجود داره

311
00:15:05,988 --> 00:15:08,991
با یه غرفه غذا که توش پر از چیزای خوبه

312
00:15:09,366 --> 00:15:09,992
باشه ؟

313
00:15:10,743 --> 00:15:13,203
همه چیزای داخلش الان دیگه متعلق به توئه

314
00:15:17,708 --> 00:15:19,460
اون الان منتظر توئه

315
00:15:20,336 --> 00:15:21,587
در ازای این چی میخوای ؟

316
00:15:23,672 --> 00:15:25,090
بیا این رو تلاشی برای

317
00:15:25,257 --> 00:15:28,302
تقویت پیوند های خانوادگی جدید خودمون بدونیم

318
00:15:29,011 --> 00:15:31,096
ولی از اینجا به بعد دیگه یه شروع تازه و جدید ئه

319
00:15:32,181 --> 00:15:33,390
قبوله ؟

320
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
آره

321
00:16:09,134 --> 00:16:10,761
اینجا چه غلطی میکنی طاریق ؟

322
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
کارتر منو فرستاده اینجا

323
00:16:12,346 --> 00:16:13,055
خودت اینجا چه غلطی میکنی ؟

324
00:16:13,222 --> 00:16:14,682
نوما منو رو فرستاده

325
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
لعنتی این یه پاپوشه

326
00:16:18,686 --> 00:16:19,853
گندش بزنن

327
00:16:20,020 --> 00:16:23,148
اسلحه هاتون رو بندازید ، زود باشید

328
00:16:24,566 --> 00:16:26,235
زانو بزن

329
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
من منتظر این لحظه بودم

330
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
که این حالت چهره ات رو ببینم

331
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
من بردم

332
00:16:35,828 --> 00:16:36,870
هی

333
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
لعنتی

334
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
چطوری ما رو پیدا کردین ؟

335
00:16:48,257 --> 00:16:49,591
چرا روس های لعنتی دنبال ما هستن ؟

336
00:16:49,758 --> 00:16:51,051
اینا رو فراموش کنید باشه ؟ شما حالتون خوبه ؟

337
00:16:51,218 --> 00:16:52,720
ما خوبیم ولی جواب سوال لعنتی من رو بده

338
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
شما ها اینجا چه غلطی میکنید ؟

339
00:16:54,555 --> 00:16:56,640
ببین جنت گفت که نوما تو رو به استاتن آیلند فرستاده

340
00:16:56,807 --> 00:16:58,392
و افی گفت که وادیم هم اینجاست

341
00:16:58,559 --> 00:17:00,394
و بعد شنیدیم که کارتر تو رو هم به اینجا فرستاده

342
00:17:00,561 --> 00:17:02,604
پس تمام این مدت میدونستی که کارتر دنبال من بوده ؟

343
00:17:02,771 --> 00:17:03,814
نه نمیدونستم

344
00:17:03,981 --> 00:17:05,399
فکر میکردم میخوای جای من رو بگیری

345
00:17:05,524 --> 00:17:06,775
وقتی که فهمیدیم ، سریع اومدیم اینجا

346
00:17:06,942 --> 00:17:08,402
پس نوما و کارتر این پاپوش رو برای ما درست کردن

347
00:17:08,527 --> 00:17:10,112
اونا ما رو بازی دادن

348
00:17:10,237 --> 00:17:11,947
ما داشتیم سعی میکردیم نوما و کارتر همدیگه رو حذف کنن

349
00:17:12,114 --> 00:17:13,741
آره ، حالا اونا دارن با هم کار میکنن تا ما رو حذف کنن

350
00:17:13,866 --> 00:17:16,118
این مزخرف نیست ؟ مسخره است

351
00:17:16,827 --> 00:17:18,245
الان چه غلطی باید بکنیم ؟

352
00:17:18,412 --> 00:17:20,539
خب اگه اونا فکر میکنن ما مردیم پس بیایید بمیریم

353
00:17:21,623 --> 00:17:22,750
هوشمندانه است

354
00:17:23,250 --> 00:17:24,793
یکم بهمون زمان میده تا یه راهی پیدا کنیم

355
00:17:25,502 --> 00:17:27,671
جعبه ابزارت همراهته ؟ آره

356
00:17:28,130 --> 00:17:29,089
برو سریع بیارش

357
00:17:41,769 --> 00:17:43,270
♪ پیامک به نوما : انجام شد  ♪

358
00:17:43,437 --> 00:17:45,105
♪ پیامک به نوما : انجام شد  ♪

359
00:18:38,408 --> 00:18:41,036
نامزد من هنوز خبر تاسف بار مبنی

360
00:18:41,203 --> 00:18:43,664
بر فوت مادرش رو دریافت نکرده چرا ؟

361
00:18:46,875 --> 00:18:48,377
آره به نظر میرسه که روس ها

362
00:18:48,544 --> 00:18:50,587
کار رو یکم فراتر از اون چیزی که می خواستیم ، پیش بردن

363
00:18:50,712 --> 00:18:52,714
اونا ماشین مونه رو آتیش زدن

364
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
حالا دو تا جسد داخل ماشین پیدا شده

365
00:18:54,758 --> 00:18:56,593
من حدس میزنم اون اجساد متعلق به مونه و طاریق باشه

366
00:18:56,760 --> 00:18:59,096
اما ما به طور قطعی نمی دونیم

367
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
تا جواب پزشکی قانونی بیاد .... پس

368
00:19:02,182 --> 00:19:04,017
من حدس های تو رو نه میخوام و یا نیازی بهشون دارم

369
00:19:04,560 --> 00:19:06,562
ما پزشکی قانونی رو کنترل نمی کنیم

370
00:19:07,437 --> 00:19:09,523
بنابراین در حال حاضر ، ما فقط باید فرض کنیم و حدس بزنیم

371
00:19:10,899 --> 00:19:12,568
من از تو انتظار بیشتری داشتم

372
00:19:13,861 --> 00:19:15,195
چطوری این حرفم رو بگم ؟

373
00:19:15,362 --> 00:19:18,949
لعنت به  انتظاراتت . من برای تو کار نمی کنم

374
00:19:19,741 --> 00:19:20,576
مشخصه

375
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
چون اگه برای من کار میکردی

376
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
تو باید مدرک می داشتی که اونا مردن

377
00:19:24,830 --> 00:19:27,875
چون اگه نمرده باشن ، هر دومون به فنا رفتیم رفیق

378
00:19:45,142 --> 00:19:46,727
آیا ما واقعا باید سوگند های ازدواج مون رو بنویسیم ؟

379
00:19:46,894 --> 00:19:48,562
این لعنتی نقطه قوت من نیست

380
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
این سوگند ها باید اداره مهاجرت ایالات متحده رو متقاعد کنه

381
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
چیه ؟ من به اندازه کافی الهام بخش نیستم ؟

382
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
البته که هستی . چه خبر ؟

383
00:19:57,279 --> 00:19:59,698
مادرت داره مثل همیشه شیطنت آمیز و فریبکارانه رفتار میکنه

384
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
که این به معنای غیبت اون توی مراسم عروسی ما است

385
00:20:03,869 --> 00:20:05,120
نه نه

386
00:20:05,287 --> 00:20:06,997
اون گفت که میاد عروسی و خوب رفتار میکنه

387
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
من بهش زنگ میزنم و همه چیز رو حل میکنم

388
00:20:09,082 --> 00:20:10,417
اوه لطفا زنگ نزن

389
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
ما رو توی این عروسی زیر نظر دارن

390
00:20:12,794 --> 00:20:14,755
همه چیز باید عالی باشه

391
00:20:17,174 --> 00:20:19,092
باشه به درک ، حق با توئه

392
00:20:19,801 --> 00:20:21,094
من بعد از عروسی باهاش صحبت میکنم

393
00:20:21,803 --> 00:20:22,888
باشه عشقم

394
00:20:23,305 --> 00:20:24,389
بزودی با هم حرف می زنیم

395
00:20:26,475 --> 00:20:28,810
نوما ، کارتر ، و نیکو ی عوضی

396
00:20:32,564 --> 00:20:34,107
من از دست اون عوضی ها که فکر میکنن

397
00:20:34,274 --> 00:20:36,026
می تونن در مقابل من قرار بگیرن خسته شدم

398
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
من طاریق سنت پاتریک لعنتی هستم

399
00:20:45,285 --> 00:20:47,204
من پدر لعنتی خودم رو کشتم

400
00:20:51,083 --> 00:20:52,459
و اونا فکر می کنن که من نمی تونم

401
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
بدون درنگ اونا رو بکشم ؟

402
00:20:56,630 --> 00:20:58,715
خیانت می تونه دردناک باشه

403
00:21:00,008 --> 00:21:01,802
خیانت نیاز به اعتماد داره ، دیویس

404
00:21:02,135 --> 00:21:03,845
من به خودم خیانت کردم

405
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
تنها کسی که می تونم بهش اعتماد کنم خودم هستم

406
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
خیلی خب ، ببین بسه دیگه باشه ؟

407
00:21:09,226 --> 00:21:11,603
ما باید خودمون رو آروم کنیم و فکر کنیم

408
00:21:12,104 --> 00:21:13,772
چطوری می تونی یه نقشه عالی طراحی کنی

409
00:21:13,939 --> 00:21:15,857
اگه نتونی بر احساساتت مسلط بشی طاریق ؟

410
00:21:16,024 --> 00:21:16,984
ازت میخوام که نفس بکشی

411
00:21:17,150 --> 00:21:18,527
دیویس من دارم نفس میکشم

412
00:21:18,694 --> 00:21:19,861
نمی بینی ؟

413
00:21:20,737 --> 00:21:22,322
مشکل اینکه اونا هم دارن نفس می کشن هنوز

414
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
من متوجه ام و ما به اون موضوع هم می رسیم

415
00:21:24,574 --> 00:21:26,076
ولی الان من نیاز دارم که تو آرامشت رو حفظ کنی

416
00:21:26,201 --> 00:21:28,704
من نیازی به درس دادن تو در مورد نفس کشیدنم ندارم

417
00:21:29,454 --> 00:21:30,539
من به یه ارتش نیاز دارم

418
00:21:31,081 --> 00:21:32,499
پس تو با منی یا چی ؟

419
00:21:48,140 --> 00:21:49,891
وقتشه که کارتر و نوما بمیرن

420
00:21:51,727 --> 00:21:53,145
مشکلی با این قضیه داری ؟

421
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
مامان ، رفتن سراغ کارتر خودکشی ئه

422
00:21:56,565 --> 00:21:57,816
فکر میکنی اونا چه غلطی میکنن

423
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
وقتی بفهمن که من زنده ام ؟

424
00:22:00,360 --> 00:22:01,862
ما باید زودتر اونا رو بکشیم

425
00:22:03,322 --> 00:22:04,656
ببینید من هر دوتون رو دوس دارم

426
00:22:05,741 --> 00:22:07,284
و اگه به خاطر شما نبود ، من الان مرده بودم

427
00:22:07,826 --> 00:22:09,619
من نمی تونم این وفاداری شما رو جبران کنم

428
00:22:10,537 --> 00:22:11,705
حالا طاریق هر لحظه ممکنه برسه اینجا

429
00:22:11,872 --> 00:22:13,248
بنابراین می تونیم تصمیم بگیریم که چیکار کنیم

430
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
من ازتون می خوام که در کنار من باشید

431
00:22:16,001 --> 00:22:17,044
ولی شما بزرگ شدین

432
00:22:17,544 --> 00:22:19,671
و می تونین برای خودتون تصمیم بگیرید

433
00:22:23,175 --> 00:22:25,052
در هر صورت ، دوستتون دارم

434
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
خب من هواتو دارم . من پایه ام

435
00:22:39,274 --> 00:22:40,609
من طرف تو هستم مامان

436
00:22:41,526 --> 00:22:42,861
مرسی

437
00:22:43,278 --> 00:22:44,404
دوستتون دارم

438
00:22:57,542 --> 00:22:59,169
بیایید بریم این کار رو انجام بدیم

439
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
من میدونم که مغز بزرگ تو یه نقشه ای داره

440
00:23:11,598 --> 00:23:13,266
پس بگو که بشنویم

441
00:23:14,518 --> 00:23:16,186
خب ، چون کین و نوما شنبه با هم ازدواج می کنن

442
00:23:16,311 --> 00:23:18,271
من میگم اون روز ، روزیه که ما بهش ضربه می زنیم

443
00:23:19,898 --> 00:23:21,191
اونا اسلحه ها رو دم در چک می کنن

444
00:23:21,358 --> 00:23:22,275
ما باید راه دیگه ای برای وارد کردن اسلحه پیدا کنیم

445
00:23:22,442 --> 00:23:23,276
نه عمرا نه

446
00:23:23,735 --> 00:23:24,903
من در حالی که پسرم کنارش ایستاده

447
00:23:25,070 --> 00:23:26,530
به نوما شلیک نمی کنم

448
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
تو از کجا میدونی که کین برای نوما کار نمی کنه ؟

449
00:23:29,908 --> 00:23:31,743
اون پسر منه . من اینجوری میدونم

450
00:23:31,910 --> 00:23:34,621
پس چرا پسر لعنتیت اینجا نیست تا با ما یه راهی برای این کار پیدا کنه ؟

451
00:23:34,788 --> 00:23:36,373
باشه ببین ، ما فکر نمی کنیم که کین

452
00:23:36,540 --> 00:23:38,542
از برنامه نوما و کارتر برای کشتن ما با خبر باشه

453
00:23:38,708 --> 00:23:41,086
ولی نمی تونیم روی اون حساب کنیم که مقابل نوما قرار بگیره

454
00:23:41,253 --> 00:23:44,172
مرد ، فقط قبل از اینکه توی راهرو بین مهمون ها قدم بزنه اون آشغال رو بکش

455
00:23:45,006 --> 00:23:46,007
و این مشاوره حقوقی توئه ؟

456
00:23:46,174 --> 00:23:47,384
این خیلی ریسکی و خطرناکه

457
00:23:48,176 --> 00:23:49,344
میدونی کلی شاهد اونجا وجود داره

458
00:23:49,511 --> 00:23:50,971
و اون توسط محافظ هاش محاصره خواهد شد

459
00:23:51,138 --> 00:23:52,013
پس بریم سراغ نقشه ی بعدی

460
00:23:52,764 --> 00:23:54,975
باشه پس بعد از مهمونی اینکار رو انجام میدیم

461
00:23:55,559 --> 00:23:57,310
کین و نوما به هتل لوت پالاس میرن

462
00:23:57,477 --> 00:23:58,687
ما می تونیم اونجا اینکار رو انجام بدیم

463
00:23:58,854 --> 00:24:00,230
چه مرگتونه ؟ شما ها کر شدین ؟

464
00:24:00,397 --> 00:24:01,273
گفتم نمی خوام اون نزدیک این ماجرا باشه

465
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
وقتی میخواهیم اون کار رو انجام بدیم

466
00:24:02,816 --> 00:24:03,483
باشه ما بین اون دو تا فاصله ایجاد می کنیم

467
00:24:03,650 --> 00:24:04,443
به همین سادگی

468
00:24:04,818 --> 00:24:05,986
دایانا تا هتل با اونا میره

469
00:24:06,153 --> 00:24:07,946
و اون توی لابی کین رو می کشه کنار

470
00:24:09,114 --> 00:24:11,825
من درباره ی مونه غر می زنم و در مورد مشکلات خانوادگی باهاش حرف میزنم

471
00:24:11,992 --> 00:24:13,493
من میدونم که نوما این چیزا براش مهم نیست

472
00:24:13,660 --> 00:24:15,036
پس اون میذاره میره

473
00:24:15,162 --> 00:24:17,330
دقیقا . درو توی طبقه بالا منتظر می مونه

474
00:24:18,331 --> 00:24:19,833
و کارآگاه کارتر ؟

475
00:24:21,001 --> 00:24:23,128
درو تو اون رو خوب می شناسی . چطوری بریم بالا سر اون ؟

476
00:24:24,337 --> 00:24:26,673
ما می تونیم وقتی که اون

477
00:24:26,798 --> 00:24:28,925
توی کلیسا ی سنت مایکل مشغول اعتراف کردنه بریم بالا سرش

478
00:24:29,509 --> 00:24:31,178
هر شنبه ساعت 4 میره اونجا

479
00:24:31,970 --> 00:24:34,181
و اون همیشه توی اتاق اعتراف دومی از آخر هست

480
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
ایول . حله

481
00:24:36,224 --> 00:24:37,851
با توجه به بودن درو و دایانا توی عروسی

482
00:24:39,227 --> 00:24:42,564
طاریق ، یعنی خودت باید کارتر رو بکشی

483
00:24:43,064 --> 00:24:44,274
باشه

484
00:24:44,441 --> 00:24:45,692
پس خودت قراره چه غلطی بکنی ؟

485
00:24:47,986 --> 00:24:50,322
خب ، دیویس طرف نوما می مونه باشه ؟

486
00:24:51,156 --> 00:24:53,575
اون حواس نوما رو پرت میکنه تا اون نیاد سراغ ما

487
00:24:54,784 --> 00:24:56,620
پس تو فکر میکنی می تونی همینطوری خودت پا شی بری کلیسا و

488
00:24:56,745 --> 00:24:57,871
یه پلیس رو بکشی ؟

489
00:24:58,038 --> 00:24:59,581
کلیسا سنت مایکل کلی دوربین داره

490
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
تو باید همه ی اونا رو از کار بندازی . افی میتونه اون کار رو بکنه

491
00:25:03,126 --> 00:25:04,920
تو گفتی همه با هم باید اینکار رو انجام بدیم

492
00:25:05,420 --> 00:25:06,546
رفیق سفید پوستت کدوم گوریه ؟

493
00:25:06,713 --> 00:25:08,131
و بقیه ی کمک هات کجا هستن ؟

494
00:25:09,132 --> 00:25:11,134
من نمیخوام اون رو درگیر این موضوع کنم

495
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
خب تو چاره ی دیگه ای نداری

496
00:25:13,762 --> 00:25:15,805
حالا ، من پشت کلیسا با یه ماشین منتظر می مونم

497
00:25:16,515 --> 00:25:18,308
تو اون رو میاری بیرون ، ما اون رو می ندازیم توی صندوق عقب

498
00:25:18,475 --> 00:25:20,060
و دیگه خبری از اون نمی شنوی

499
00:25:21,144 --> 00:25:23,813
ولی تو به بریدن و افی توی این کار نیاز داری

500
00:25:24,272 --> 00:25:25,899
بدون اونا جواب نمیده این کار

501
00:25:34,407 --> 00:25:35,700
خب ، چی میخوای ؟

502
00:25:35,867 --> 00:25:37,577
چون شما برای خوش گذرونی نگفتین که بیام اینجا

503
00:25:37,744 --> 00:25:39,287
کارتر و نوما سعی کردن من و مونه رو دیشب بکشن

504
00:25:39,412 --> 00:25:42,666
پس الان وقته جنگه . دوباره ؟

505
00:25:42,999 --> 00:25:43,959
آره دوباره

506
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
من میدونم تو داری سعی میکنی آفتابی نشی

507
00:25:45,794 --> 00:25:47,087
بنابراین اگه می خوای میتونی این کار رو انجام ندی

508
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
نه لعنت بهش من پایه همه ی جنگ ها هستم

509
00:25:48,922 --> 00:25:50,590
تو وقتی ال اوور دوز کرد هوامو داشتی

510
00:25:50,757 --> 00:25:52,384
من آماده ام . هر چی که بخوای من هستم

511
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
باشه حله

512
00:25:55,011 --> 00:25:56,096
ولی این یعنی که نباید مواد بزنی داداش

513
00:25:56,263 --> 00:25:57,264
من نیاز دارم که بتونی درست فکر کنی

514
00:25:57,430 --> 00:25:59,432
آره فهمیدم طاریق من ردیفم

515
00:25:59,599 --> 00:26:00,976
ببین من کار دارم

516
00:26:01,142 --> 00:26:02,227
پس لطفا یکی به من بگه من چرا اینجا هستم

517
00:26:02,394 --> 00:26:03,728
باشه ، کشتن کارتر

518
00:26:03,853 --> 00:26:05,105
توی یه کلیسا با

519
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
سیستم امنیتی بالا و نگهبان اتفاق می افته

520
00:26:07,065 --> 00:26:09,025
من می خوام حواس نگهبان پرت بشه و سیستم امنیتی از کار بیفته

521
00:26:09,359 --> 00:26:10,277
چرا باید بهت کمک کنم ؟

522
00:26:11,027 --> 00:26:12,362
چون بروشاندریا آماده است به هر کسی

523
00:26:12,529 --> 00:26:13,697
که به حرفش گوش میده بگه که

524
00:26:13,822 --> 00:26:15,156
تو داری میری کالیفرنیا

525
00:26:15,907 --> 00:26:17,659
آره پس ما کارتر رو می کشیم

526
00:26:17,784 --> 00:26:19,369
درو و دایانا هم نوما رو می کشن

527
00:26:19,786 --> 00:26:22,038
کین ؟ همه به جز کین

528
00:26:22,622 --> 00:26:23,873
این یعنی که تو باید این موضوع رو

529
00:26:24,040 --> 00:26:25,166
از دوستت مخفی نگه داری

530
00:26:25,333 --> 00:26:26,835
باشه کاکاسیاه تو از من کمک خواستی

531
00:26:27,002 --> 00:26:28,587
و اگه می خوای بحث رو به اونجا بکشونی می تونیم بحث رو شروع کنیم

532
00:26:28,753 --> 00:26:30,005
چون آخرین باری که چک کردم لورن هنوز زنده بود

533
00:26:30,171 --> 00:26:31,631
و تو یه بچه توی راه داشتی

534
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
آره خنده داره مگه نه ؟

535
00:26:34,801 --> 00:26:37,012
گوش کن این مربوط به گذشته است باشه ؟

536
00:26:38,054 --> 00:26:39,806
تو میخوای بدون سابقه توی استنفورد شروع تازه داشته باشی درسته ؟

537
00:26:40,307 --> 00:26:42,642
کمک به من در انجام این کار ، بهت کمک میکنه که اون کار رو بتونی انجام بدی

538
00:26:43,393 --> 00:26:44,603
حالا چیکار میکنی ؟

539
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
این دیوونگیه

540
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
خیلی دیوونگیه . کارتر یه پلیسه

541
00:26:49,816 --> 00:26:52,068
آره و اون عقلش رو از دست داده

542
00:26:52,235 --> 00:26:54,154
داداش اون یه آدمکش با نشان پلیسه . چه چیز جدیدی وجود داره ؟

543
00:26:54,321 --> 00:26:56,448
موضوع همون قسمت نشان پلیس داشتنشه طاریق

544
00:26:56,865 --> 00:26:58,992
ما کار های بدتری از این انجام دادیم بچه ها

545
00:26:59,451 --> 00:27:00,577
واقعا ؟

546
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
گوش کنید

547
00:27:04,873 --> 00:27:06,249
به نظر من انگار شما ها می خواهید

548
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
تا آخر عمرتون زیر دست نوما باشین

549
00:27:08,001 --> 00:27:09,419
نه قطعا نه

550
00:27:14,382 --> 00:27:16,843
لعنت بهش ، لعنتی  من هستم

551
00:27:23,058 --> 00:27:26,186
نوما ، به نظر میرسه که برخی از محل های امضا

552
00:27:26,353 --> 00:27:27,646
بدون امضا باقی مونده

553
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
من جاهایی که نیاز به امضا داره رو علامت زدم

554
00:27:30,106 --> 00:27:31,441
خب امروز روز عروسی منه

555
00:27:31,566 --> 00:27:33,526
آره به همین دلیل من الان به اون امضاها نیاز دارم

556
00:27:33,693 --> 00:27:35,654
من واقعا برای این کار وقت ندارم

557
00:27:37,947 --> 00:27:40,367
نه وادیم جواب نمیده

558
00:27:40,950 --> 00:27:42,369
و برای تحویل محموله هم نیومده

559
00:27:43,328 --> 00:27:45,080
یه جای کار می لنگه مرد

560
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
نوما عصبانی میشه

561
00:27:47,332 --> 00:27:49,250
هی آم رفیق

562
00:27:49,417 --> 00:27:50,502
ببین آم

563
00:27:51,294 --> 00:27:53,755
نوما از من می خواد که مدارکی رو به وادیم برسونم

564
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
این یه موضوع حساسه و اون نمیتونه وادیم رو پیدا کنه

565
00:27:56,174 --> 00:27:58,635
بنابراین اون از من و تو خواست تا بریم به اون سر بزنیم و پیداش کنیم

566
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
داری راجب چی حرف میزنی ؟

567
00:28:00,512 --> 00:28:01,596
اون داره با تلفن حرف میزنه

568
00:28:01,763 --> 00:28:02,889
پس من باید باهاش حرف بزنم

569
00:28:03,056 --> 00:28:04,724
آره اون الان خیلی عصبانی و پرخاشگره

570
00:28:05,308 --> 00:28:06,893
اگه میخوای آخر و عاقبتت مثل اوبی بشه

571
00:28:07,060 --> 00:28:08,228
دیگه به خودت بستگی داره

572
00:28:08,395 --> 00:28:10,689
ولی من ، دارم میرم دنبال وادیم بگردم

573
00:28:12,023 --> 00:28:13,566
شما دو تا کنارش بمونید

574
00:28:30,709 --> 00:28:31,710
ما کجا هستیم ؟

575
00:28:32,502 --> 00:28:34,671
این آخرین جایی هست که کسی وادیم رو دیده

576
00:28:34,796 --> 00:28:36,464
روس ها این اطراف نمی چرخن

577
00:28:36,589 --> 00:28:38,299
بیخیال این به این معنی نیست که نباید اینجا رو بگردیم

578
00:28:51,855 --> 00:28:53,440
میدونستم

579
00:29:24,554 --> 00:29:25,638
لعنتی

580
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
ما امروز اینجا جمع شدیم

581
00:30:37,210 --> 00:30:38,378
تا به نوما آساجو و لورنزو طاهادا جونیور

582
00:30:57,981 --> 00:30:59,399
دیدی به کمک من نیازی نداشتی

583
00:31:00,149 --> 00:31:01,901
برای اون محافظ ضعیف ؟ نه

584
00:31:02,694 --> 00:31:03,570
اوضاع سمت منطقه ی تو چطوره ؟

585
00:31:03,695 --> 00:31:05,071
خوبه

586
00:31:05,196 --> 00:31:06,573
به همه بازدیدکنندگان کلیسا گفتم که ساس وجود داره

587
00:31:06,698 --> 00:31:07,448
توی کلیسا و به سرعت نمیشه اونا رو خارج کرد

588
00:31:08,199 --> 00:31:10,076
و دوست کشیش مون هم اونجا

589
00:31:10,994 --> 00:31:13,496
احتمالا یک ساعت دیگه یا شاید دو ساعت دیگه خوابه

590
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
کار بعدیمون چیه ؟

591
00:31:17,584 --> 00:31:19,002
پف فیل مون رو میگیریم

592
00:31:20,253 --> 00:31:21,754
من قابلیت ضبط رو غیر فعال کردم

593
00:31:21,880 --> 00:31:23,464
ما فقط باید مطمئن بشیم که همه چیز خوب پیش بره

594
00:31:30,179 --> 00:31:31,723
بریدن چه غلطی میکنی ؟ چیه ؟

595
00:31:31,848 --> 00:31:34,809
طاریق گفت مواد نزنی . طاریق خیلی چیزا میگه

596
00:31:35,810 --> 00:31:37,687
چیزی که اون ندونه ، بهش آسیبی نمی رسونه

597
00:31:40,189 --> 00:31:42,025
میخوای ؟ معلومه که نه

598
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
احمق کودن

599
00:32:42,293 --> 00:32:44,712
تو باید بهتر از اون روس های احمق عمل کنی رفیق

600
00:32:44,879 --> 00:32:45,880
زود باش بلند شو بزن بریم

601
00:32:46,005 --> 00:32:47,799
اوه لعنتی . خفه خون بگیر

602
00:32:48,216 --> 00:32:49,467
طاریق سنت پاتریک

603
00:32:50,218 --> 00:32:51,636
خیلی خوبه که تو رو توی این سمت شهر می بینم

604
00:32:51,803 --> 00:32:53,680
از اونجایی که میدونم چقدر تو و بریدن وستون

605
00:32:53,846 --> 00:32:56,516
عاشق آپارتمان های مزخرف برانکس با فروشندگان مواد مخدر هستین

606
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
اون آپارتمانی که زایان اونجا بود رو یادت میاد ؟

607
00:32:58,142 --> 00:32:59,477
خفه خون بگیر

608
00:32:59,644 --> 00:33:01,020
مرد ، اون روز شما پسرا رو داغون کرد

609
00:33:01,187 --> 00:33:02,981
اما ، هی ، تو اون نبرد رو برنده شدی مگه نه ؟

610
00:33:03,147 --> 00:33:04,190
درسته ؟

611
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
آره به خصوص که می دونی

612
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
اون در نهایت با یه سوراخ گلوله توی سرش کارش تموم شد

613
00:33:07,860 --> 00:33:09,195
تو این رو از کجا می دونی ؟

614
00:33:10,071 --> 00:33:12,073
خب میدونی چیه ؟ حق با توئه

615
00:33:12,240 --> 00:33:13,366
شرمندم

616
00:33:13,533 --> 00:33:16,661
اوه یادم رفت بگم که ، آم خب

617
00:33:16,828 --> 00:33:19,580
من همه چیز رو فیلمش رو دارم پس تو به فنا رفتی

618
00:33:21,082 --> 00:33:22,750
روی من اسلحه می کشی هان ؟

619
00:33:22,917 --> 00:33:24,002
توی کلیسا ؟

620
00:33:24,127 --> 00:33:25,920
اوه تو قطعا میری جهنم

621
00:33:26,045 --> 00:33:28,214
همون جا بمون . بمون همونجا

622
00:33:31,801 --> 00:33:32,885
دستات رو بذار پشت سر خودت

623
00:33:33,052 --> 00:33:34,429
همین حالا

624
00:33:34,595 --> 00:33:35,555
گندش بزنن . بزن بریم

625
00:33:35,722 --> 00:33:37,640
باید مرده می موندی

626
00:33:38,558 --> 00:33:39,642
راه بیفت

627
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
الو ؟

628
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
طاریق و مونه زنده هستن

629
00:33:55,366 --> 00:33:56,576
انتظار اومدنش رو داشته باش

630
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
لعنتی گندش بزنن

631
00:34:08,713 --> 00:34:11,424
به نظر میرسه ممکنه با خانواده ی همسر جدیدم مشکلی داشته باشی

632
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
چه مشکلی ؟

633
00:34:12,759 --> 00:34:14,218
اونا علیه من توطئه کردن

634
00:34:14,677 --> 00:34:15,887
اگه مادر کین رو دیدی

635
00:34:16,054 --> 00:34:18,222
اول بهش شلیک کن و بعدا ازم سوال بپرس

636
00:34:18,598 --> 00:34:19,807
و کین ؟

637
00:34:21,225 --> 00:34:24,353
فکر نمی کنم اون توی این کار دخالتی داشته باشه ، اما اگه فهمیدم که دست داشته توی این موضوع

638
00:34:24,520 --> 00:34:26,981
ترتیبش رو میدم . نوما

639
00:34:28,149 --> 00:34:29,734
این وضعیت خیلی ناپسند و غیر عادیه

640
00:34:30,485 --> 00:34:33,196
بعدا سرزنشم کن . در حال حاضر به حمایتت نیاز دارم

641
00:34:33,362 --> 00:34:34,781
می تونی این کار رو بکنی ؟

642
00:34:35,239 --> 00:34:36,491
البته

643
00:34:47,085 --> 00:34:48,795
چه اتفاقی افتاد ؟ کارتر طاریق رو دستگیر کرد

644
00:34:48,961 --> 00:34:50,463
فکر کنم اون میدونست که ما می خواهیم بیاییم سراغش

645
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
لعنتی . این یعنی که اون عوضی نوما هم یه چیزی میدونه

646
00:34:52,632 --> 00:34:53,925
اون قطعا میدونه کارتر بهش زنگ زد

647
00:34:54,092 --> 00:34:55,051
خب شما باید این قضیه رو اداره می کردین

648
00:34:55,218 --> 00:34:55,760
من باید برم اونجا

649
00:34:55,760 --> 00:34:56,928
هی بیخیال

650
00:35:01,015 --> 00:35:02,850
تن لشتو ببر توی ماشین

651
00:35:33,172 --> 00:35:35,466
من به دیویس زنگ زدم ، فقط باید منتظر بمونم تا اون با ما تماس بگیره

652
00:35:35,925 --> 00:35:37,510
اون میتونه طاریق رو بکشه

653
00:35:38,094 --> 00:35:39,846
خب نقشه ی لعنتی تو چیه ؟

654
00:35:52,733 --> 00:35:53,693
بریدن

655
00:36:04,704 --> 00:36:05,371
هی

656
00:36:05,538 --> 00:36:06,706
طاریق ، طاریق

657
00:36:06,831 --> 00:36:08,499
بیدار شو طاریق

658
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
بریدن ما چه غلطی کردیم ؟

659
00:36:17,258 --> 00:36:19,510
من نمیدونم این آشغال فیلم ما رو داره

660
00:36:19,677 --> 00:36:20,803
ما به یه نقشه لعنتی نیاز داریم

661
00:36:22,555 --> 00:36:24,056
لعنتی

662
00:36:26,225 --> 00:36:27,602
اوه لعنتی

663
00:36:27,768 --> 00:36:32,273
هی فقط برای اینکه روشنتون کنم ، اگه تیم من از من خبری نشنوه

664
00:36:32,440 --> 00:36:36,444
پلیس نیویورک برای پیدا کردن من شهر رو به آتش می کشه

665
00:36:41,449 --> 00:36:43,659
الان میخوای چه غلطی بکنی طاریق ؟

666
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
ولم کن . اون رو ولش کن مرد

667
00:36:54,670 --> 00:36:55,588
گندش بزنن

668
00:36:58,090 --> 00:36:59,926
به چی نگاه میکنی ؟

669
00:37:10,728 --> 00:37:12,271
چه کوفتی بود دیگه ؟

670
00:37:14,482 --> 00:37:15,650
دایانا تو خوبی ؟ آره

671
00:37:15,816 --> 00:37:17,151
باشه بیا گورمونو از اینجا گم کنیم

672
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
زود باش زود باش

673
00:37:21,405 --> 00:37:22,615
چه خبر شده مامان ؟

674
00:37:22,782 --> 00:37:23,908
چی شده ؟

675
00:37:24,075 --> 00:37:25,576
نوما فهمیده که ما سعی داشتیم اون رو بکشیم

676
00:37:25,743 --> 00:37:26,911
چطوری فهمیده ؟ کارتر لعنتی

677
00:37:27,078 --> 00:37:29,455
کین کجاست ؟ اون هنوز داخله

678
00:37:29,997 --> 00:37:31,374
پسر خاله هات کجا هستن ؟

679
00:37:32,124 --> 00:37:33,501
نوما اونا رو گرفتشون

680
00:37:33,668 --> 00:37:34,877
شما باید همین الان از اینجا برید

681
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
مامان ما نمی ذاریم خودت تنهایی بری اونجا

682
00:37:37,046 --> 00:37:38,089
اون یه ارتش لعنتی اونجا داره

683
00:37:38,256 --> 00:37:39,507
به حرف من گوش کنید لعنتی ها

684
00:37:39,674 --> 00:37:41,342
نه مامان تو به حرف ما گوش کن ، ما همراه تو میاییم

685
00:37:41,509 --> 00:37:42,635
طاهادا اولویته

686
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
ما از عقب میریم و تو از جلو برو

687
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
اگه توی دردسر افتادین ، از اونجا بزنید بیرون

688
00:37:48,140 --> 00:37:50,268
باشه زود باش بزن بریم

689
00:38:08,244 --> 00:38:12,915
تا زمانی که مونه نره ، تو هرگز مرد خودت نخواهی شد

690
00:38:14,625 --> 00:38:15,459
بره ؟

691
00:38:15,876 --> 00:38:17,003
داری راجب چی حرف میزنی ؟

692
00:38:17,503 --> 00:38:19,213
اون علیه من توطئه می کنه

693
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
و کسب و کار من رو خراب میکنه

694
00:38:22,008 --> 00:38:24,510
اون مثل یه سنگ که دور گردن ماست می مونه و ما رو به زیر آب میکشونه

695
00:38:24,677 --> 00:38:26,887
در حالی که ما باید بالای ابر ها اوج بگیریم

696
00:38:30,433 --> 00:38:32,226
زندگی در مورد انتخاب های آدمه کین

697
00:38:33,227 --> 00:38:35,813
حالا می تونی به مونه رو انتخاب کردن ادامه بدی

698
00:38:36,856 --> 00:38:39,275
یا می تونی امروز با من زندگی رو شروع کنی

699
00:38:41,235 --> 00:38:42,820
میدونی که به من نیاز داری ، مگه نه ؟

700
00:38:44,488 --> 00:38:46,449
من مالک اکثریت شرکت تو هستم

701
00:38:46,574 --> 00:38:49,827
بدون من ، قرارداد های دولتی رو نمی تونی به دست بیاری

702
00:38:50,369 --> 00:38:52,038
به همین دلیل داریم این گفتگو رو انجام میدیم

703
00:38:59,170 --> 00:39:00,254
اما باید بدونم که تو واقعا با من هستی

704
00:39:00,671 --> 00:39:02,923
مونه هم خون منه . اون هوای من رو داره

705
00:39:03,090 --> 00:39:04,008
واقعا داره ؟

706
00:39:07,011 --> 00:39:09,347
♪  ♪ پسر من کجاست ؟

707
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
تا جایی که من می تونم بگم

708
00:39:10,848 --> 00:39:12,183
تنها کاری که اون انجام میده اینکه تو رو دست کم میگیره و تحقیرت میکنه

709
00:39:12,350 --> 00:39:14,310
این چیزیه که تو متوجه نمیشی

710
00:39:16,395 --> 00:39:18,064
جوری که من بزرگ شدم

711
00:39:19,273 --> 00:39:22,318
یه بچه سیاه پوست توی این خیابون ها خیلی خطرناک و ترسناکه

712
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
کاکاسیاه ها توی اون خیابون ها به بچه ها صدمه میزدن

713
00:39:28,532 --> 00:39:29,617
و وقتی نمی تونستم از خودم محافظت کنم

714
00:39:29,784 --> 00:39:31,202
مونه تنها کسی بود

715
00:39:31,327 --> 00:39:33,037
که اونجا بود تا از من محافظت کنه

716
00:39:33,788 --> 00:39:34,747
باشه ؟

717
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
من هرگز بر علیه مادرم کاری نمی کنم

718
00:39:36,874 --> 00:39:39,251
پس تو گفتی که انجام میدی ولی واقعا .... این کار رو نمیکنی

719
00:39:39,377 --> 00:39:41,462
لعنت بهت
لعنتی

720
00:39:41,962 --> 00:39:43,506
نوما بیا این کار رو تموم کنیم

721
00:39:44,673 --> 00:39:46,467
لعنت به خودت بزدل عوضی

722
00:40:12,410 --> 00:40:13,577
کین تو رو انتخاب کرد مونه

723
00:40:13,744 --> 00:40:16,163
پس اون میتونه همراه تو بمیره

724
00:40:16,622 --> 00:40:17,581
بهش شلیک کن

725
00:40:36,100 --> 00:40:37,351
چیزی نیست

726
00:40:38,310 --> 00:40:39,937
صبر کن صبر کن صبر کن

727
00:40:56,412 --> 00:40:57,705
نرو

728
00:40:58,622 --> 00:40:59,457
مامان

729
00:40:59,748 --> 00:41:02,251
بچه های من

730
00:41:02,751 --> 00:41:03,627
مامان

731
00:41:04,086 --> 00:41:04,962
چیزی نیست چیزی نیست

732
00:41:05,129 --> 00:41:05,921
مامان

733
00:41:06,380 --> 00:41:07,339
مامان

734
00:41:07,882 --> 00:41:08,757
دست من رو باز کنید ، من رو آزاد کنید

735
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
مامان

736
00:41:11,552 --> 00:41:12,303
چیزی نیست

737
00:41:12,970 --> 00:41:14,513
مامان نه نه

738
00:41:14,638 --> 00:41:15,389
بچه های عزیزم

739
00:41:16,182 --> 00:41:17,057
چیزی نیست مامان

740
00:41:17,224 --> 00:41:19,185
صبر کن وایسا وایسا

741
00:41:20,603 --> 00:41:22,897
صبر کن صبر کن

742
00:41:24,648 --> 00:41:25,691
مامان

743
00:41:27,902 --> 00:41:28,736
طاقت بیار

744
00:41:29,695 --> 00:41:31,489
مامان بلند شو ، بلند شو . مامان

745
00:41:36,118 --> 00:41:37,995
این کار رو نکن بلند شو

746
00:41:38,329 --> 00:41:39,371
لطفا نرو

747
00:41:39,497 --> 00:41:40,789
بیدار شو مامان بیدار شو ، بیدار شو

748
00:41:41,624 --> 00:41:42,583
مامان صبر کن

749
00:41:43,167 --> 00:41:46,253
مامان ! اوه خدای من

750
00:41:49,632 --> 00:41:50,549
من متاسفم

751
00:41:50,716 --> 00:41:53,469
نه مامان
