﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
آنچه گذشت

2
00:00:02,919 --> 00:00:06,715
من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم
مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,342
چرا اينقدر اصرار داري که اونو ببيني ؟
چون اون برادرمه

4
00:00:09,426 --> 00:00:10,677
من تو رو از اينجا ميبرم بيرون

5
00:00:10,760 --> 00:00:13,304
اين غير ممکنه
نه زماني که نقشه زندان رو بشناسي

6
00:00:13,388 --> 00:00:17,642
تو نقشه ها رو ديدي ؟
بهتر از اون. رو خودم پياده کردم

7
00:00:17,684 --> 00:00:20,228
بليک صحبت ميکنه تو قسمت ما شورش شده

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
مارلين نه

9
00:00:21,855 --> 00:00:25,608
صندلي الکتريکي تنها راه گرفتن
جون آدما در زندان نيست

10
00:00:26,067 --> 00:00:29,029
چيه ؟
پدرت تو دردسر افتاده و ما نميتونيم کمکي بکنيم

11
00:00:29,112 --> 00:00:29,696
يالا

12
00:00:29,779 --> 00:00:33,908
وظيفه من تو زندان اين بود که اينجا
رو از مواد سمي پاک کنم

13
00:00:33,992 --> 00:00:37,037
پي آي اونجا نميرن. ما به زنداني ها
اجازه نميديم اونجا برن

14
00:00:37,120 --> 00:00:40,915
تايلر رابرت. اين بايد عکس دخترت باشه

15
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
ديگه تموم شد ما ديگه به اون نيازي نداريم
تو اونو نميکشي

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,509
يه نفر فداي گروه

17
00:00:55,847 --> 00:01:02,312
هفده روز ديگه اونا برادر منو به صندلي برقي ميبندن

18
00:01:02,395 --> 00:01:08,068
و براي جرمي که مرتکب نشده50 هزار
ولت برق به سرش وصل ميکنن

19
00:01:08,151 --> 00:01:10,945
من اينجام که نذارم چنين اتفاقي بي افته

20
00:01:14,657 --> 00:01:18,036
الان تقربا 3 هفته است که تو فاکسريورم

21
00:01:18,119 --> 00:01:20,455
تو اين مدت برنامه ريزي کردم که
از پشت سلولم خارج بشم

22
00:01:20,538 --> 00:01:25,251
و برم تو کانالي که از داخل زندان ميگذره

23
00:01:25,335 --> 00:01:28,379
اون کانالا راه خروج ما از اينجاست

24
00:01:30,006 --> 00:01:33,927
فکر کنيد که اينجا کل نقشه آمريکاست

25
00:01:34,010 --> 00:01:37,555
سلول ما درواقع نيويورکه

26
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
درمانگاه که محل خروج ماست کاليفرنياست

27
00:01:40,558 --> 00:01:44,479
کانالايي که زير پاي ماست چي ميشه
جاده 66

28
00:01:44,562 --> 00:01:46,981
جاده 66و بيليت خروج ما از اينجاست

29
00:01:47,065 --> 00:01:50,401
من حدس ميزنم که کارو توي شب انجام ميديم درسته ؟
درسته

30
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
همه ي ما تو حبسيم ماهي و برادرت
هم تو سلول انفراديه

31
00:01:54,572 --> 00:01:59,744
چطوري ميخواي از قفسامون پرواز کنيم
و بيايم تو سلول تو به نيويورک ؟

32
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
شما اين کارو نمي کنين

33
00:02:02,038 --> 00:02:05,667
شما تو وسط راه منو ميبينين
تو سنت لوئيس

34
00:02:05,750 --> 00:02:10,880
جاده 66 درست از اونجا رد ميشه اون تنها ساختمونيه که به کانالا راه داره

35
00:02:10,964 --> 00:02:16,469
اولين کارمون اينه که به انوان صنايع زندان بريم اونجا و براي خودمون يه سوراخ بکنيم

36
00:02:16,553 --> 00:02:20,473
کمي بعد از دسترسي به درمانگاه
ما بيرون اون ديوارهاييم

37
00:02:20,557 --> 00:02:23,893
اونجا چيه ؟
يه انبار قديمي

38
00:02:23,977 --> 00:02:27,689
جان بايد يه فکري بکنه که بتونيم بريم اونجا
اين کار آسوني نيست ماهي

39
00:02:27,772 --> 00:02:32,485
اونجا منطقه ممنوعست
...من بايد يه بهانه اي بتراشم که بتونم

40
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
نگهبان ها رو قانع کنم که يه کاري براي
ما اونجا وجود داره ميفهمي ؟

41
00:02:36,656 --> 00:02:42,203
بهتره يه فکري بکني چون اگه به اونجا
نرسيم. نميتونيم بريم بيرون

42
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
به نظر ميرسه که منو قال گذاشتين

43
00:02:45,665 --> 00:02:49,919
نيويورک. کاليفرنيا. سنت لوئيس
راجع به چي بحث ميکنين

44
00:02:50,003 --> 00:02:53,089
راجع به بيستبال راستش رو بخواي

45
00:02:53,381 --> 00:02:56,009
اين موضوعيه که منم يه چيزايي ازش ميدونم

46
00:02:56,092 --> 00:02:58,970
چقدر بد شده که مجبوريم صحبتمون رو تموم کنيم

47
00:02:59,053 --> 00:03:03,516
واقعا ؟
اينطوري يه عضو تيم رو جا ميذارين

48
00:03:06,895 --> 00:03:11,232
شما خوشتون بياد يا نياد منم عضوي ازاين گروه هستم

49
00:03:11,316 --> 00:03:15,320
در غير اينصورت صداي
خوبي براي آوز خوندن دارم

50
00:03:17,280 --> 00:03:20,450
من اين آشغال رو با خودم نميبرم
من اينکارو نميکنم

51
00:03:20,533 --> 00:03:22,035
منم همينطور

52
00:03:22,118 --> 00:03:25,914
ما مجبور نيستيم اين کار رو بکنيم
اون بزودي از قضيه خارج ميشه

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,419
دولت 25000 دلار بيمه داده

54
00:03:31,502 --> 00:03:34,756
يه مقدار هم از دفتر سازمان زندان ها هديه شده

55
00:03:34,839 --> 00:03:39,802
اين آخرين چيزيه که الان تو فکرمه رئيس

56
00:03:39,886 --> 00:03:43,890
ميدونين کي اونو کشته ؟
ما يه سرنخ هايي داريم

57
00:03:43,973 --> 00:03:49,687
ولي من به شما قول ميدوم تا نفهميم که
چه اتفاقي افتاده استراحت نميکنيم

58
00:03:49,771 --> 00:03:54,776
يه عکس از اينجا گم شده
اون هميشه يه عکس از دخترمون رو تو کيفش داشت

59
00:03:57,487 --> 00:04:01,032
نگران نباشيد ما پيداش ميکنيم

60
00:04:02,867 --> 00:04:06,412
من ازش تقاضا کردم که اين شغل رو قبول نکنه

61
00:04:06,537 --> 00:04:08,039
شائونا

62
00:04:08,122 --> 00:04:11,000
متاسفم

63
00:04:12,919 --> 00:04:15,880
من شما روئ تا ماشينتون همراهي ميکنم

64
00:04:15,964 --> 00:04:18,925
کاپيتان من بايد يه لحظه با شما صحبت کنم
من شما رو تو سالن ميبينم

65
00:04:19,008 --> 00:04:22,762
من شما رو تو سالن ميبينم

66
00:04:24,472 --> 00:04:27,308
من اون آشغالی که اي کارو کرده رو ميخوام

67
00:04:27,392 --> 00:04:30,937
هر کاري که لازمه بکن تا پيداش کني

68
00:04:31,020 --> 00:04:33,106
ميفهمي ؟

69
00:04:38,861 --> 00:04:42,240
پنج تا بستست کمکم ميکني ؟

70
00:04:43,032 --> 00:04:45,576
ورونيکا

71
00:04:45,660 --> 00:04:50,498
.اون تماس براي ترسوندن ما بوده اون چيزه که اونا ميخوان
اونا ميخوان ما رو از ميدون به در کنن

72
00:04:50,581 --> 00:04:52,917
اين يعني چي ؟
دست اونا رو رو ميکنيم

73
00:04:53,001 --> 00:04:54,752
خانم داناوان اين پسره بازم مزاحمتون شده ؟

74
00:04:54,836 --> 00:04:58,798
نه لوکاس اونشب هم اشتباه من بود يه سوئ تفاهم بود

75
00:04:58,881 --> 00:05:00,967
...باشه اگه کاري داشتين

76
00:05:01,050 --> 00:05:04,846
به من بگين
تو اولين کسي هستي که بهش ميگم

77
00:05:04,929 --> 00:05:07,807
هي من ميبرم

78
00:05:11,269 --> 00:05:14,689
اين بسته ها نتيجه هفت سال کار من
رو پرونده هاي جنايي هستش

79
00:05:14,772 --> 00:05:17,066
اگه يه سابقه اي باشه اون ميتونه به ما کمک کنه

80
00:05:17,150 --> 00:05:20,778
اعدام لينکلن رو به تعويق بندازيم ما پيداش ميکنم

81
00:05:20,862 --> 00:05:23,573
لوکاس اونا رو بذار همونجا جلوي در من ميبرم تو

82
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
مشکلي نيست من کليد شما رو دارم

83
00:05:26,909 --> 00:05:30,121
اگه خوب نميشناختمت لوکاس از تو خيلي خوشش مياد

84
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
خيلي مسخره بود

85
00:06:17,752 --> 00:06:19,670
آتيش
چي ؟

86
00:06:19,754 --> 00:06:23,591
آتيش. اونجا رو به آتيش ميکشيم
اين چه کمکي به ما ميکنه ؟

87
00:06:23,674 --> 00:06:29,430
چند سال پيش کليسا آتيش گرفت و سوخت و نگهبان ها
تشخيص دادن که داره گازهاي سمي منتشر ميشه

88
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
ميدوني ازبست و رنگ هاي سربي و از اين چيزا

89
00:06:32,141 --> 00:06:36,396
اونا نتونستن پيمانکاري رو پيدا کنن
پس زنداني ها رو به کار کشيدن

90
00:06:36,479 --> 00:06:39,315
ما اونجا 5 يا 6 ساعت سرگرم کار بوديم

91
00:06:39,399 --> 00:06:43,069
اما خبر خوب اينه که تمام ساعتي که
اونجا کار ميکرديم هيچ نگهباني اونجا نمي اومد

92
00:06:44,612 --> 00:06:46,406
تو ميتوني ما رو به اونجا ببري ؟

93
00:06:46,489 --> 00:06:49,742
کافيه فکر کنم... يکم

94
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
ولي کارت صنايع زندان رو لازم دارم

95
00:07:00,586 --> 00:07:04,674
منظورم اينه که اونجا جايي که تمام
اتفاقها قراره بي افته مگه نه ؟

96
00:07:04,757 --> 00:07:07,009
داريم روش کار ميکنيم

97
00:07:09,554 --> 00:07:12,890
شما دارين منو بازي ميدين
چرا بايد اينکارو بکنيم ؟

98
00:07:12,974 --> 00:07:17,562
شما فکر ميکنين بليک بخاطر اتفاقي که
براي اون باب بوگندو افتاده منو ميگيره

99
00:07:18,479 --> 00:07:23,609
شايدم خودت رو خوشخدمتي براي بهش بگي درسته ؟
اينطوري از دست من خلاص ميشين

100
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
براتون خبراي خوبي دارم

101
00:07:26,112 --> 00:07:32,577
اگه من به خاطر کشتن باب گرفتار بشم
باور کنين خودم يه راست ميرم پيشش

102
00:07:32,660 --> 00:07:37,707
و راجع به اون سوراخ پشت توالت بهش ميگم

103
00:07:39,417 --> 00:07:41,043
...بنابراين

104
00:07:41,919 --> 00:07:44,005
کارت پي آي منو رد کن بياد

105
00:07:46,174 --> 00:07:49,844
نميدونم يادت بياد يا نه ولي اون تابستون قبل از کلاس پنجم

106
00:07:49,927 --> 00:07:55,057
وقتي که چند هفته اي با تو موندم و تو
فکر ميکردي من ميز شيشه قهوه اي رو شکستم

107
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
وقتي اومدي خونه من هاشا کردم

108
00:08:00,813 --> 00:08:06,235
ولي تو بهم گفتي اون ميز قهوه برات مهم نبوده

109
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
فقط نميخواستي که بهت دروغ بگم

110
00:08:09,071 --> 00:08:13,659
و تو گفتي خيلي بهتر احساس ميکردي
اگه من بهت راستش رو ميگفتم

111
00:08:13,743 --> 00:08:17,580
و تو قول دادي که عصباني نشي
يادم مياد

112
00:08:19,123 --> 00:08:21,667
خب من اونو شکسته بودم

113
00:08:22,710 --> 00:08:24,795
ميدونم

114
00:08:26,631 --> 00:08:32,178
اگه چيزي هست که تو دلته که ميخواي
بهم بگي ميتوني بهم بگي

115
00:08:32,261 --> 00:08:34,764
حالا من قول ميدون عصباني نشم

116
00:08:34,847 --> 00:08:38,601
ميخواي بدوني من اون مرد رو کشتم يا نه

117
00:08:41,395 --> 00:08:46,234
من براي کار نادرستي رفتم اونجا

118
00:08:48,819 --> 00:08:50,905
ولي من اون مرد رو نکشتم

119
00:08:50,988 --> 00:08:53,991
يکي حسابي کار کرده بود که همه
فکر کنن من اين کارو کردم

120
00:08:54,075 --> 00:08:57,828
به هر حال شانسي هست که اعدام انجام نشه

121
00:08:57,912 --> 00:08:59,330
چي ؟

122
00:08:59,413 --> 00:09:05,795
ورونيکا رو پرونده من کار ميکنه يه خبرنگار
قراره امروز بياد که واقعا باور داره من بيگناهم

123
00:09:05,878 --> 00:09:08,673
پس هنوز من نمردم

124
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
ال جي به من نگاه کن

125
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
تو بايد ايمان داشته باشي پسر

126
00:09:15,638 --> 00:09:18,891
فقط يه خورده ايمان داشته باش

127
00:09:28,317 --> 00:09:29,151
کلرمن

128
00:09:29,235 --> 00:09:31,195
خب ؟
کارها داره حل ميشه

129
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
خوبه. الان برو سراغ دومي

130
00:09:34,532 --> 00:09:38,536
اگه ميتونستيم ببينين به چي دارم نگاه ميکنم
باور کنين باروز پيغام رو خواهد گرفت

131
00:09:38,619 --> 00:09:41,080
همون چيزي هستش که قبلا هم
به من اطمينان داده بودين

132
00:09:41,163 --> 00:09:44,125
ولي اون پيغام در حال دريافت به فرستنده برگشت خورده

133
00:09:44,208 --> 00:09:47,336
حالا برين سراغ دومي و به من گزارش بدين

134
00:09:47,420 --> 00:09:49,880
الان ميريم اونجا

135
00:09:49,964 --> 00:09:53,426
تو زيادي فکر ميکني
آره اين کارم ممنوعه

136
00:09:59,557 --> 00:10:02,852
اون تمام سلول هاي اين بند رو ميريزه
بيرون تا اون قاتل رو پيدا کنه

137
00:10:02,935 --> 00:10:06,480
و اگه اينجا رو بگرده به يک چشم بهم زدن سوراخ پشت دستشوئي هم پيدا ميکنه

138
00:10:06,564 --> 00:10:08,899
ميدونم

139
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
بايد بگيم کار تيبگ بوده اين تنها راهيه که متوقف ميشن

140
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
اگه اونو لو بديم حرف ميزنه

141
00:10:19,118 --> 00:10:22,496
و بازم همه چيز بهم ميريزه

142
00:10:28,753 --> 00:10:32,131
کدوم يکي ؟
همينجا سنت لوئيس

143
00:10:56,197 --> 00:11:00,451
شما اينجا چه غلطي ميکنين ؟
برنامه تميز کاريه ما خيال ميکرديم اينجا انباره

144
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
اينجا به انبار شبيهه ؟ احمق اينجا بخش ممنوعست
اينجا اتاق استراحت نگهبان هاست

145
00:11:04,830 --> 00:11:06,707
حالا برگردين

146
00:11:06,791 --> 00:11:09,585
گفتم برگردين
متاسفم

147
00:11:09,669 --> 00:11:12,672
ديگه اتفاق نمي افته

148
00:11:25,601 --> 00:11:31,107
اونجا انبار يا اتاق استراحت نگهبان ها ؟
اونا بعد از باز سازي عوضش کردن

149
00:11:31,190 --> 00:11:34,568
همه نگهبان ها اونجا جمع هستن هيچوقت هم نميرن بيرون
حالا برنامه ديگه اي داري ؟

150
00:11:34,652 --> 00:11:39,532
وجود نداره اونجا تنها جاييه که رو اون کانال هاست
يعني تنها راه خروجمونه بايد بر گرديم اونجا

151
00:11:39,615 --> 00:11:42,827
اين امکان نداره ماهي
شايدم نه نگاه کنين

152
00:11:46,872 --> 00:11:49,458
من نميفهمم. پس اون چطور ميره اونجا ؟

153
00:11:49,542 --> 00:11:52,420
اون قابل اعتماده
يکي با صلاحيت امنيتي بالا

154
00:11:52,503 --> 00:11:54,255
چرا اون ؟
ميشه به اون اعتماد کرد

155
00:11:54,338 --> 00:11:58,426
چطرو ميشه قابل اعتماد شد ؟
با دشتن پرونده تميز و پاک در 30 سال

156
00:11:58,509 --> 00:12:02,304
به احتمال زياد همه ما رو شمرده
معنيش اينه که بايد اونم قاطي کنيم

157
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
فراموش کن اون يه پيش آهنگه

158
00:12:11,272 --> 00:12:13,733
آقاي وست مورلند

159
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
سلام مايکل

160
00:12:16,736 --> 00:12:18,988
گربتون رو پيدا کردين ؟

161
00:12:19,071 --> 00:12:21,991
هنوز نه

162
00:12:22,074 --> 00:12:25,828
تو ميتوني يکي ديگه داشته باشي
من يکي ديگه نميخوام

163
00:12:25,911 --> 00:12:29,081
بعلاوه اين قضيه قابل بحثه و
اون مربوط به قوانين قديم بوده

164
00:12:29,165 --> 00:12:31,709
الان که اون رفته ديگه نميتونم
حيوون جديدي داشته باشم

165
00:12:31,792 --> 00:12:35,337
اين نميتونه دليلي براي بيرون رفتنت باشه

166
00:12:35,421 --> 00:12:37,965
هنوز داري رو اون قضيه کار ميکني ؟

167
00:12:38,048 --> 00:12:40,134
آره

168
00:12:40,217 --> 00:12:43,304
و اينجا قسمتيه که من يه دعوتنامه رسمي ميدم

169
00:12:43,387 --> 00:12:45,556
چون فکر ميکني من ديبي کوپر هستم ؟

170
00:12:45,639 --> 00:12:47,683
فکر نميکنم. ميدونم

171
00:12:49,560 --> 00:12:54,064
ظاهر قضيه اينه که تو به خاطر قتل
غير عمد با ماشین اينجايي

172
00:12:54,148 --> 00:12:57,693
اين ميشه 20 سال ولي ماشينت دزدي بوده

173
00:12:57,777 --> 00:13:02,198
پس به خاطر قوانين مربوط به کيفر جنايت اينجايي

174
00:13:02,281 --> 00:13:09,121
تصادف با اون زن يه اتفاق بود ولي ماشين ؟
هيچ کس به طور اتفاقي ماشين نمي دزده

175
00:13:09,205 --> 00:13:13,834
پس سوال اينجاست چرا چرالز وست مورلن
چرا بايد تو آريزونا يه ماشين بدزده

176
00:13:13,918 --> 00:13:18,172
ده ايالت دور تر از جايي که زندگي ميکنه
و ده مايل دورتر از مرز مکزيک

177
00:13:18,255 --> 00:13:22,510
و چرا دو روز قبلش يکي بايد به زن اون

178
00:13:22,593 --> 00:13:26,347
از يه موتل از پورتلند زنگ بزنه
يه سنگ تو فرودگاه به بيرون انداخته ميشه

179
00:13:26,430 --> 00:13:32,436
و کمي بعدش پرواز 305 توسط ديبي کوپر دزديده ميشه

180
00:13:32,520 --> 00:13:36,148
هفت ساعت بعد از هواپيما روبايي
...چارلز وست مورلند به خاطر زانوي آسيب ديدش

181
00:13:36,232 --> 00:13:39,485
در يک کلينيک رايگان در شهر بيرگام مداوا ميشه

182
00:13:39,568 --> 00:13:43,531
تنها راه رسيدن پروتلند به اورگون به
شهر بيرگام ظرف هفت ساعت

183
00:13:43,614 --> 00:13:47,910
اونم با ماشين اين بود که بايد تمام
رکورد هاي اتوموبيل راني شکسته بشه

184
00:13:47,993 --> 00:13:49,620
يا پرواز بکنه

185
00:13:49,703 --> 00:13:54,708
طبق سوابق ديبي کوپر يک ساعت بعد از
...پرواز از هواپيماي مدل 727 بيرون پريده و

186
00:13:54,792 --> 00:14:00,714
با سقوط آزاد از ارتفاع 10 هزار فوتي به همراه 1.5 مليون پول
نقد با چتر ناجاتي که با عجله بسته شده بوده

187
00:14:00,798 --> 00:14:03,217
احتمالا فرود سختي داشته

188
00:14:03,300 --> 00:14:08,681
اينقدر که بعضي از استخونهاش ميشکنه
شايدم زانوي چپش

189
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
ديبي کوپر اونجا ماشيني داشته که
منتظر فرود اومدنش بوده

190
00:14:11,642 --> 00:14:14,103
باز طبق سوابق در سال 1971

191
00:14:14,186 --> 00:14:18,357
چارلز وست مورلند صاحب پر افتخار
يه چوي نواي مدل 65 بوده

192
00:14:18,440 --> 00:14:22,987
به طور اتفاقي يه چوي نواي مدل 65 با
شماره شاستي پاک شده

193
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
باک خالي اطراف مرز آريزونا رها شده بوده

194
00:14:27,241 --> 00:14:33,080
يعني يکي دو مايل دور تر از جايي که تو با ماشين دزديده
شده با اون زن تصادف کردي

195
00:14:35,624 --> 00:14:38,919
داستان جالبيه
مرد جالبيه

196
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
ولي يه سوال بي جواب باقي مي مونه

197
00:14:42,882 --> 00:14:44,675
اون چيه ؟

198
00:14:45,676 --> 00:14:50,097
شايد من زانوم رو زخمي کرده باشم
يه ماشين دزديده باشم

199
00:14:50,180 --> 00:14:53,642
و به طور اتفاقي با اون خانم بيچاره تصادف کرده باشم

200
00:14:53,726 --> 00:14:58,272
ولي چطور ميتونستم يه هواپيما رو تو
پورتلند بدزدم روز 24 نوامبر

201
00:14:58,355 --> 00:15:04,570
زماني که تو زندان بودمو دوره 30 روز محکوميت
سرپيچي از قوانين رو ميگذروندم

202
00:15:07,448 --> 00:15:11,118
اميدوارم نقشه فرارت رو بر اساس
اون پول ها پياده نکرده باشي

203
00:15:11,201 --> 00:15:14,330
چون من صاحب اون پولايي که فکر ميکني نيستم

204
00:15:17,374 --> 00:15:20,085
به هر حال بابت دعوتت ممنونم

205
00:15:35,267 --> 00:15:37,353
ورونيکا

206
00:15:40,272 --> 00:15:42,650
ورونيکا بيا

207
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
همه چيز روبراهه

208
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
چطور همه چيز روبراهه نيک ؟
يه نفر سعي کرد ما رو بکشه

209
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
ميدونم. منم اونجا بودم
پس چرا ميگي همه چيز روبراهه

210
00:15:54,620 --> 00:15:59,041
ما يه مرد رو ديديم که تا حد مرگ جلوي ما سوخت

211
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
خداي من

212
00:16:03,462 --> 00:16:06,840
لوکاس...خداي من
همه چيز درست ميشه

213
00:16:06,924 --> 00:16:09,802
ما اونو اونجا ول کرديم

214
00:16:09,885 --> 00:16:13,639
کاري نبود که بتونيم واسه اون انجام بديم
اون به محض اينکه در رو باز کرد مرد

215
00:16:13,722 --> 00:16:18,143
من سخت دارم تلاش ميکنم که اين چيزها رو بفهمم نيک
اين آدم ها کي هستن چي ميخوان

216
00:16:18,227 --> 00:16:20,771
چرا ما از اونجا اومديم بدون اين
که حتي به پليس خبر بديم

217
00:16:20,854 --> 00:16:25,192
چون اين آدمهايي که دنبالمونن تا وقتي
که ما نميريم ولمون نميکنن

218
00:16:25,275 --> 00:16:29,488
اگه اونا فکر کنن ما مرديم که الان اين فکر رو ميکنن شايد
بتونيم يه خورده نفس بکشيم و ببينيم حرکت بعديمون چيه

219
00:16:29,571 --> 00:16:32,574
نه بايد بريم پيش پليس
منم به خودم همينو ميگم

220
00:16:32,658 --> 00:16:37,121
ولي ميدوني چيه ؟
اونا از پليس گنده ترن

221
00:16:39,039 --> 00:16:42,960
الان اگه بريم پيش پليس تنها کاري که
کرديم اينه که به اونا ميگيم ما زنده ايم

222
00:16:43,043 --> 00:16:46,714
و دوباره به عنوان هدف اونها خواهيم بود

223
00:16:46,797 --> 00:16:49,383
ما نميتونيم براي هميشه مخفي بشيم

224
00:16:49,466 --> 00:16:52,428
...نه نه براي هميشه ولي

225
00:16:52,511 --> 00:16:57,307
فکر کنم جاييرو بشناسم که بتونيم يه مدت اونجا بمونيم

226
00:17:00,227 --> 00:17:02,396
مافقط خودمون بايد بريم اونجا

227
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
همونطور که گفتم فقط اون پيرمرد ميتونه بره اونجا

228
00:17:05,399 --> 00:17:09,945
و حتي اگه اون بره داخل بااون نگهبان هايي که اونجا هستن
امکان نداره عقب وايستن که ما آتيش روشن کنيم

229
00:17:10,029 --> 00:17:14,074
ببين من حساب همه چيز رو کردم. من فکرمو کردم

230
00:17:14,158 --> 00:17:16,994
خب ؟
کاري که داري تو دفتر رئيس ميکني

231
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
از چسبم استفاده ميکني ؟
آره

232
00:17:18,996 --> 00:17:20,914
ميتوني يه خورده بياري بيرون ؟
شايد چطور ؟

233
00:17:20,998 --> 00:17:24,293
ببين تو دفتر نگهبان ها يه قهوه جوش هست خوب ؟

234
00:17:24,376 --> 00:17:27,337
من با يکي از بچه هايي که تو آشپزخونست رفيقم

235
00:17:27,421 --> 00:17:33,552
اگه بتونيم اون چسب رو بذاريم زير کتري قهوه جوش وقتي روشن بشه

236
00:17:34,845 --> 00:17:40,350
فکر خوبيه. ولي ما بدون وست مورلن
به اون اتاق دسترسي نداريم

237
00:17:40,434 --> 00:17:42,603
مگه اون نميخواد فرار کنه ؟
نه

238
00:17:42,686 --> 00:17:47,107
پس چي ميخواد ؟
بايد يه چيزي بخواد

239
00:17:47,191 --> 00:17:49,693
هرکسي بلاخره يه چيزي ميخواد

240
00:17:57,201 --> 00:18:00,871
بيا گربه بيا

241
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
بيا گربه

242
00:18:04,708 --> 00:18:09,505
آره. همينطور آروم باش. بيا

243
00:18:14,968 --> 00:18:17,054
اصلا باورم نميشه

244
00:18:18,972 --> 00:18:21,058
ممنونم
خواهش ميکنم

245
00:18:21,141 --> 00:18:25,896
کجا پيداش کردي ؟
تو محوطه کنار کليسا

246
00:18:25,979 --> 00:18:29,775
نميدونم چرا يه احساسي دارم
يه رشته اي به اين وصله

247
00:18:29,858 --> 00:18:32,528
چيزي بهش وصل نيست فقط يه لطفه

248
00:18:36,031 --> 00:18:40,160
من ديبي کوپر نيستم
باشه

249
00:18:40,244 --> 00:18:43,997
چون من اين کاري که ميخوام انجام
بشه به ديبي کوپر ربطي نداره

250
00:18:44,081 --> 00:18:47,543
اون چيه ؟
ازت ميخوام يه کار کوچيک بکني

251
00:18:47,626 --> 00:18:53,674
ميخوام يه قهوه جوش رو در يه زمان خاص ببري تو اتاق نگهبان ها و روشنش کني

252
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
چرا ؟

253
00:18:55,092 --> 00:18:59,596
بذار اينطوري بگم که همه علاقمندن اونجا آتيش بگيره

254
00:18:59,680 --> 00:19:03,851
مارلين فکر ميکني اين از اون تيپاييه که آتيش بازي ميکنن ؟

255
00:19:03,934 --> 00:19:07,479
نه نيستم من از خدمه تميز کننده ام

256
00:19:07,563 --> 00:19:11,608
از اونايي که به همه ابزاري دسترسي دارن

257
00:19:13,026 --> 00:19:16,989
مايکل بابت اين ازت ممنونم واقعا ميگم

258
00:19:17,072 --> 00:19:21,201
ولي از زماني که اينجا اومدم
سعي کردم از دردسر دور باشم

259
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
سي و دو سال دور از هر درگيري

260
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
اگه زمان آزاديم به قول شرف برسه
ميخوام آماده باشم

261
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
نميتونم اونو به خطر بندازم متاسفم

262
00:19:37,092 --> 00:19:39,052
مايکل

263
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
ممنونم. جدي ميگم

264
00:19:46,268 --> 00:19:49,897
با اتفاقاتي که تو شورش افتاد
فکر کردم يه روز رو تعطيل ميکني

265
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
من خوبم

266
00:19:52,316 --> 00:19:56,612
راستش کسي رو پيدا نکردم که جام رو پر کنه

267
00:19:57,654 --> 00:20:00,908
اميدوارم احساس نکني که به من مديوني

268
00:20:00,991 --> 00:20:02,659
مديونم

269
00:20:02,743 --> 00:20:04,828
...من

270
00:20:06,455 --> 00:20:09,875
واقعا از کاري که براي من انجام دادي ممنونم

271
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
...ولي

272
00:20:18,884 --> 00:20:23,847
ولي تو به من گفتي اونجا براي پي آي رفته بودي

273
00:20:23,931 --> 00:20:27,851
و پي آي هيچوقت برنامه اي براي اونجا نداشته

274
00:20:33,023 --> 00:20:35,150
کارمون تموم شد ؟

275
00:20:35,234 --> 00:20:40,113
مايکل اينطوري نباش
من فقط چند تا جواب ميخوام

276
00:20:40,197 --> 00:20:42,532
براي تزريق متشکرم دکتر

277
00:20:45,744 --> 00:20:49,998
سو پارسون هستم از روزنامهي هدلاين
از اومدن شما متشکرم

278
00:20:50,082 --> 00:20:54,211
از اينکه وقت ميذارين متشکرم
از اينکه پرونده منو مي بينين ممنونم

279
00:20:54,294 --> 00:20:57,297
تو چي ميتوني به من بگي ؟
...از اونجايي که فهميدم آدمهايي هستن که

280
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
الان که ما داريم با هم صحبت ميکنيم
دارن از طرف تو کار ميکنن

281
00:21:00,634 --> 00:21:02,469
...آره خب

282
00:21:02,552 --> 00:21:08,350
ورونيکا داناوان وکيل من هستش و نيک ساورين
اون تو پروژه عدالت داره کار ميکنه

283
00:21:08,475 --> 00:21:10,811
ساروين باشه

284
00:21:10,894 --> 00:21:16,942
تا حالا به جايي رسيدن ؟
چيزي که بشه به دادگاه ارائه کرد نه

285
00:21:17,025 --> 00:21:21,822
هيچ فکرشو کردي که قضيه رو ول کني و
چيزي که اتفاق افتاده رو بپذيري ؟

286
00:21:21,905 --> 00:21:25,701
قضيه رو ول کنم اتفاق رو بپذيرم ؟ هرگز

287
00:21:25,784 --> 00:21:30,247
اگه براي تو دام ميذاشتن و زندگيت رو
خراب ميکردن اين کار رو ميکردي ؟

288
00:21:30,330 --> 00:21:35,585
منظورم درد و رنجيه که براي دوستانت
و اونايي که دوسشون داري ايجاد ميکنه

289
00:21:35,669 --> 00:21:40,882
کسايي که براي من اهميت قائل هستن منو باور دارن
اين چيزيه که الان برام مهمه. نه چيز ديگه

290
00:21:40,966 --> 00:21:46,221
تو يه پسر داري لينکلن جونيور ال جي
آره چطور ؟

291
00:21:46,305 --> 00:21:48,598
من منابعي دارم که بهم گفتن

292
00:21:48,682 --> 00:21:51,977
اگه اون چيزي رو که اتفاق افتاده رو قبول کني و مبارزه با اعدامت رو متوقف کني

293
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
پسرت سالم مي مونه

294
00:21:54,229 --> 00:21:59,192
وگرنه اميدوارم که امروز که از اينجا رفت ازش خداحافظي کرده باشي

295
00:21:59,276 --> 00:22:02,446
تو کي هستي ؟
يه باروز قراره بميره

296
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
بستگي به تو داره کدوم يکي باشن

297
00:22:04,072 --> 00:22:06,742
تو کي هستي ؟ تو کي هستي ؟

298
00:22:06,825 --> 00:22:09,328
نذارين اون بره اون پسر منو تهديد کرد

299
00:22:09,411 --> 00:22:13,206
خواهش ميکنم نه

300
00:22:24,134 --> 00:22:26,470
ال جي باروز ؟
بله

301
00:22:26,553 --> 00:22:30,891
من سرکار هال از دادگاه جونيول هستم
ما يه بازديد سريع از ساکنان بايد داشته باشيم

302
00:22:30,974 --> 00:22:34,686
که مطمئن بشيم فضاي اين اطراف تحت تاثير دوره اصلاحي شما قرار گرفته باشه

303
00:22:34,770 --> 00:22:38,940
پدر و مادرتون خونه هستن ؟
نه ولي اونا هر دقيقه ممکنه برسن

304
00:22:39,024 --> 00:22:42,819
پس بهتره شروع کنيم

305
00:22:44,946 --> 00:22:47,699
ال جي و پدرش
تو نگفتي امروز صبح چطور بود

306
00:22:47,783 --> 00:22:51,661
عالي بود. البته هر چيزي که يه پسر 15 ساله
به مادرش بگه عاليه

307
00:22:51,745 --> 00:22:54,623
نميخوام توهين کنم ولي ميتونم کارت
شناسايي شما رو ببينم ؟

308
00:22:54,706 --> 00:22:56,708
البته
ال جي ما اومديم

309
00:23:00,379 --> 00:23:02,839
ال جي تو اينجايي ؟

310
00:23:07,803 --> 00:23:10,806
اوه خداي من
گوشي رو بنداز خانم

311
00:23:10,889 --> 00:23:14,017
اين تنها اخطاريه که بهت ميدم
بندازش

312
00:23:15,977 --> 00:23:17,813
فرار کن

313
00:23:17,896 --> 00:23:18,939
نه

314
00:23:33,453 --> 00:23:37,916
گوشيو بردار گوشيو بردار. خواهش ميکنم يالا

315
00:23:41,837 --> 00:23:44,631
ال جي ما براي زخمي کردن تو نيومديم

316
00:23:50,429 --> 00:23:54,558
911و ارسال

317
00:23:55,434 --> 00:24:00,147
واقعا فکر ميکني من بهت زمان ميدم
که اون 4 دکمه رو بزني ؟

318
00:24:04,109 --> 00:24:05,652
بيا

319
00:24:07,821 --> 00:24:09,990
ال جي از اينجا برو

320
00:24:20,876 --> 00:24:22,961
مامان ؟

321
00:24:50,280 --> 00:24:52,949
کجا ميري ال جي ؟
از من چي ميخواي ؟

322
00:24:53,033 --> 00:24:55,118
همکاري فقط همين

323
00:24:55,202 --> 00:24:59,414
تو همکاري ميخواي ؟ ميدوني شبيه چي 
هستي آشغال ؟

324
00:24:59,498 --> 00:25:01,791
من ميرم پيش پليس
ميري پيش پليس

325
00:25:01,875 --> 00:25:07,047
فکر نميکنم اين فکر خوبي باشه ال جي منظورم اينه که با اثر انگشت تو روي اسلحه اي که اونا کشته شدن

326
00:25:07,130 --> 00:25:10,050
من به اون اسلحه دست نزدم
معلومه که دست نزدي

327
00:25:10,133 --> 00:25:12,802
من اينو ميدونم تو هم ميدوني

328
00:25:14,221 --> 00:25:17,766
فقط فکر نميکنم اونقدر شانس داشته
باشي که بتوني اونو ثابت کني

329
00:25:17,849 --> 00:25:21,269
شما کي هستين ؟
ميتوني ما رو به عنوان يه همسايه در نظر بگيري

330
00:25:21,353 --> 00:25:23,939
صداي درگيري از اين خونه شنيديم

331
00:25:24,022 --> 00:25:26,650
اوه ميدوني به نظر بايد صبر کنيم که پليس مياد يا نه

332
00:25:26,733 --> 00:25:32,739
به خاطر استفاده از مواد با مادر و شوهرش
درگير شدي و به اون ها تير اندازي کردي

333
00:25:32,864 --> 00:25:35,492
هيچکس اينو باور نميکنه
چرا باور ميکنن

334
00:25:35,575 --> 00:25:37,827
و وقتي اونا تو رو بگيرن که حتما مي گيرنت ال جي

335
00:25:37,911 --> 00:25:40,914
باهات مثل بزرگ تر ها رفتار ميکنن
ميدوني يعني چي ؟

336
00:25:40,997 --> 00:25:43,667
ما ميتونيم کمکت کنيم ال جي
ما تنها اميد تو هستيم

337
00:25:43,750 --> 00:25:46,044
نه نيستين

338
00:25:54,886 --> 00:25:57,472
مادر اينطور خواسته و تو بي تقصيري

339
00:25:58,473 --> 00:26:00,642
بريم بچه رو پيدا کنيم

340
00:26:07,148 --> 00:26:09,818
تو مرلين رو برگردوندي

341
00:26:09,901 --> 00:26:11,903
آره

342
00:26:11,987 --> 00:26:14,072
خوبه

343
00:26:15,907 --> 00:26:20,537
چند وقته سيگار رو ترک کردي ؟
يه خرده بيش از 9 سال

344
00:26:20,620 --> 00:26:22,706
اشکالي که نداره ؟

345
00:26:32,632 --> 00:26:35,635
من با تو احساس خويشاوندي ميکنم چارلز

346
00:26:40,098 --> 00:26:42,601
بيشتر از بقيه زنداني هاي اينجا

347
00:26:43,059 --> 00:26:46,271
و ما خيلي چيز ها ديديم مگه نه ؟

348
00:26:46,354 --> 00:26:48,690
آره ديديم

349
00:26:48,773 --> 00:26:51,234
اگه اشتباه ميکنم درستش رو بگو

350
00:26:52,277 --> 00:26:54,362
هميشه با تو خوب رفتار کردم

351
00:26:54,446 --> 00:26:57,157
من هم هميشه از اين سپاسگزار بودم

352
00:26:58,658 --> 00:27:01,995
من باب رو از وقتي که 18 سالش بود ميشناختمش

353
00:27:04,164 --> 00:27:06,249
من براش اين کار رو پيدا کردم

354
00:27:07,667 --> 00:27:10,670
تو ميتوني بفهمي چقدر احساس مسئوليت ميکنم

355
00:27:10,754 --> 00:27:12,839
من نميتونم راجع به اون کمکي بکنم رئيس

356
00:27:12,922 --> 00:27:17,093
فکر کنم بتوني اون جلوي سلول تو مرد

357
00:27:18,136 --> 00:27:21,264
و تو وقتي که اين اتفاق افتاد همينجا بودي

358
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
ما هردو به اندازه کافي اينجا بوديم

359
00:27:29,230 --> 00:27:35,862
که وقتي يه زنداني شروع به فضولي
ميکنه زياد تو اين دنيا نمي مونه

360
00:27:35,945 --> 00:27:39,115
منو تو اين وضعيت نذار رئيس

361
00:27:45,372 --> 00:27:54,964
اگه تو به من نگي کي باب رو کشته قبل از اين که
از اين سلول برم بيرون دوستي ما تموم ميشه

362
00:28:03,723 --> 00:28:06,142
گربه نازي هستش

363
00:28:12,399 --> 00:28:16,528
وست مورلند ميدونه
و دهنش اونقدر ها سفت نيست

364
00:28:46,725 --> 00:28:49,519
اين چيه ؟

365
00:28:49,602 --> 00:28:51,813
هيچي

366
00:28:51,896 --> 00:28:54,941
تو يه شکارچي هستي
من يه شکار چي نيستم

367
00:28:55,024 --> 00:28:58,862
من فقط...نميفهمم

368
00:28:58,945 --> 00:29:01,030
اينجا چي هست که بفهمي ؟

369
00:29:01,114 --> 00:29:03,408
اين با پروندش جور در نمياد

370
00:29:03,491 --> 00:29:07,829
اون مدرک دانشگاهي داره شاغل بوده و حالا اينجاست

371
00:29:07,912 --> 00:29:10,540
آدم هاي مثل اون تو خيابون هاي با کلاس ميگردن

372
00:29:10,623 --> 00:29:13,585
اونا نوشیدنی ميخورن اونا 200 دلار
بابت يه توله سگ ميدن اونا بانک نميزنن

373
00:29:13,668 --> 00:29:18,506
شايد اين فصل نتونسته از اين کار ها بکنه
شايد به خاطر همينه که بانک رو زده

374
00:29:18,590 --> 00:29:21,426
ممنونم بيشتر منو کجنکاو کردي

375
00:29:21,509 --> 00:29:23,970
ميتونم چيزي ازت بپرسم ؟
آره

376
00:29:24,846 --> 00:29:28,808
چرا بهش اينقدر اهميت ميدي ؟
براي اينکه اون به من دروغ گفته

377
00:29:28,892 --> 00:29:31,436
همه اونها به تو دروغ ميگن

378
00:29:36,483 --> 00:29:40,945
شايد چون اون تنها کسي هستش که
بهش اجازه ميدم بياد اينجا

379
00:29:41,029 --> 00:29:44,991
کسي که فکر ميکنم با بقيه متفاوته

380
00:29:46,951 --> 00:29:51,623
برو خونه دختر اينطوري هر دو طرف
رو به آتيش ميکشي

381
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
اينجوري خودت رو ديوونه ميکني

382
00:29:54,834 --> 00:29:56,920
شب بخير

383
00:29:59,964 --> 00:30:06,763
متاسفم باروز قبل از اينکه نيرو هاي امدادي
برسن هر دوشون مرده بودن

384
00:30:06,846 --> 00:30:09,933
پسرم چي ؟
اون گم شده

385
00:30:10,016 --> 00:30:13,394
پليس به عنوان فراري دنبالش ميگرده

386
00:30:13,478 --> 00:30:14,854
فراري ؟

387
00:30:14,938 --> 00:30:18,525
اونا اثر انگشتش رو روي اسلحه پيدا کردن

388
00:30:18,608 --> 00:30:21,694
اين امکان نداره

389
00:30:21,778 --> 00:30:24,614
من بايد بهش زنگ بزنم
نه نميتونيم اجازه بديم

390
00:30:24,697 --> 00:30:28,284
منظورت چيه که نميتونين اجازه بدين زندگي اون در خطره
ببين باروز

391
00:30:28,368 --> 00:30:31,746
پليس به من دستور داده از اونجايي که
تحقيقات ادامه داره

392
00:30:31,830 --> 00:30:35,291
نذارم هيچ تماسي با پسرت بگيري

393
00:30:35,375 --> 00:30:39,879
چون ممکنه تشويق يا کمکش کني
به فرارش ادامه بده

394
00:30:41,965 --> 00:30:43,591
متاسفم

395
00:30:43,675 --> 00:30:45,885
رئيس خواهش ميکنم

396
00:30:50,807 --> 00:30:52,809
درو باز کنيد

397
00:31:04,571 --> 00:31:07,448
بريم

398
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
اين يه گند کاريه

399
00:31:09,701 --> 00:31:12,787
خداي من اون ميدونه ؟
نه فکر نميکنم

400
00:31:12,871 --> 00:31:14,956
اون داره مياد

401
00:31:48,114 --> 00:31:50,199
چه خبر شده ؟

402
00:31:51,910 --> 00:31:54,412
ما باهم فاميليم درسته ؟

403
00:31:55,538 --> 00:31:57,832
آره هستيم

404
00:31:57,916 --> 00:32:01,377
من تو سرگردوني هستم و به کمکت نياز دارم

405
00:32:02,587 --> 00:32:03,796
بگو

406
00:32:03,880 --> 00:32:06,674
بليک داره اين دور و بر رو سخت و سخت تر ميگرده

407
00:32:06,758 --> 00:32:10,386
حق با تو بود بلاخره دهن يکي باز ميشه

408
00:32:10,470 --> 00:32:12,680
مضوع اينه که اگه من به خاطرش گرفتار بشم

409
00:32:12,764 --> 00:32:19,228
با پيشينه اي که من دارم و رفتار هاي
...خشونت آميز من

410
00:32:21,147 --> 00:32:23,524
بايد بقيه عمرم رو تو انفرادي بگذرونم

411
00:32:23,608 --> 00:32:26,527
ولي اگه تو بياي جلو

412
00:32:27,528 --> 00:32:31,699
چون تو فقط موادي بودي و کلي چيزاي ديگه

413
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
من نميتونم
هنوز حرفم تموم نشده

414
00:32:33,701 --> 00:32:39,332
احتياجي نيست. من خودم رو به خاطر قتل جلو
نميندازم. منظورم رو که ميفهمي مگه نه ؟

415
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
تو که عصباني نشدي شدي ؟

416
00:32:44,420 --> 00:32:48,174
نه من عصباني نيستم

417
00:34:08,379 --> 00:34:10,631
منبايد برم بيرون بايد پيداش کنم

418
00:34:10,715 --> 00:34:13,259
ما اين کارو ميکنم. هردو تامون. به زودي

419
00:34:13,342 --> 00:34:17,055
اونا دنبال خانواده من هستن مايکل
تو بايد به من اعتماد کني ما اين کارو تموم ميکنيم

420
00:34:17,138 --> 00:34:19,557
ما اين کارو تموم ميکنيم چطور ؟

421
00:34:19,640 --> 00:34:22,810
بگو مايکل بگو
 تو نميتوني ميتوني ؟

422
00:34:22,894 --> 00:34:25,563
من بايد الان از اينجا برم بيرون ال جي تو مشکل افتاده

423
00:34:25,646 --> 00:34:28,316
اسکافيلد چطوره کار کني

424
00:34:29,525 --> 00:34:31,652
حماقت نکن مرد

425
00:34:41,954 --> 00:34:44,499
صبر کن بروس هي

426
00:34:45,708 --> 00:34:47,794
باز چيه ؟

427
00:35:11,776 --> 00:35:15,238
اگه تو بري اون بيرون اونا تو رو ميکشن
ديگه برام مهم نيست

428
00:35:15,321 --> 00:35:19,075
بهتر راجع به کاري که ميخواي بکني فکر کني
چون اگه بميري ديگه نميتوني به ال جي کمک کني

429
00:35:19,158 --> 00:35:22,912
اينجا چه خبره ؟
مشکلي هست ؟

430
00:35:22,995 --> 00:35:26,040
نه
خب پس بلند شين

431
00:35:26,124 --> 00:35:28,835
آتيش

432
00:35:28,918 --> 00:35:33,131
حروم زاده... تو ساختمون شماره 2 چه خبره ؟

433
00:35:33,214 --> 00:35:36,175
اتاق استراحت نگهبانها آتيش گرفته

434
00:35:57,196 --> 00:36:00,158
متشکرم
من اين کار رو براي تو نکردم

435
00:36:08,583 --> 00:36:12,628
منشا اونو پيدا کرديم
اينجا کسي از اين سيگار ها ميکشه ؟

436
00:36:12,712 --> 00:36:15,173
لاکي استريک ؟

437
00:36:15,256 --> 00:36:18,217
بليک

438
00:36:18,301 --> 00:36:22,430
کاپيتان بليک يکي ميخواد شما رو ببينه

439
00:36:23,389 --> 00:36:25,975
تو چي ميخواي ؟

440
00:36:26,058 --> 00:36:28,644
من ميدونم کي باب رو کشته قربان

441
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
من نميدونم اون چطور رفته اونجا

442
00:36:58,049 --> 00:37:01,135
اون مال من نيست اون مال من نيست
تو برام دام گذاشتي

443
00:37:01,219 --> 00:37:05,264
گشتن يه نگهبان به اندازه کافي بد هستش
تلاش نکن که اون رو گردن يکي ديگه بندازي

444
00:37:05,348 --> 00:37:08,517
تو برام دام گذاشتي تو برام دام گذاشتي

445
00:37:21,948 --> 00:37:24,408
پدر تو اينجا زندگي ميکرد ؟

446
00:37:24,492 --> 00:37:28,246
آره اون يه جايي ميخواست که از همه چيز به دور باشه

447
00:37:28,329 --> 00:37:30,748
جايي که دولت حتي ندونه وجود داره

448
00:37:30,831 --> 00:37:34,752
برق شهري داره
آب خوبي داره

449
00:37:34,835 --> 00:37:38,047
چند سال آخر عمرش رو اصلا از اينجا خارج نشد

450
00:37:38,130 --> 00:37:40,424
...اون
آره

451
00:37:40,508 --> 00:37:43,719
وقتي تو ساليان دراز با پليس ها و تعقيب کننده ها
مبارزه کني وقاضي ها سعي کنن آزادي تو رو بگيرن

452
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
براي کاري که انجام ندادي

453
00:37:46,430 --> 00:37:52,103
و تو آخرين سنت هاي پولت رو براي هزينه وکلا داده
باشي يه بازنده کاملي

454
00:37:53,062 --> 00:37:55,940
پانزده سال از عمرش گذشت

455
00:37:57,275 --> 00:38:00,278
تمام دوران بچگي پسرش رو

456
00:38:02,280 --> 00:38:07,368
فکر کنم ميخواست هميشه
پنهون باشه. بتونم ببخشمش

457
00:38:07,451 --> 00:38:11,914
خب ما در اينجا در امانيم تا بتونيم حرکت
بعديمون رو مشخص کنيم

458
00:38:17,336 --> 00:38:19,964
هي يه دقيقه وايسا

459
00:38:20,047 --> 00:38:24,468
انگار يه خورده گيج شدين
قرار بود من در جريان جزئيات قرار بگيرم

460
00:38:24,552 --> 00:38:26,637
من اينطور فکر نميکنم

461
00:38:26,721 --> 00:38:28,889
اوه جان

462
00:38:28,973 --> 00:38:31,142
تو نميتوني جدي باشي

463
00:38:31,600 --> 00:38:35,688
اونم در گذشته ای که باهم داشتيم

464
00:38:35,771 --> 00:38:40,568
...اوه تمام اون شبا تو نيويورک و

465
00:38:40,651 --> 00:38:42,737
کاليفرنيا

466
00:38:44,280 --> 00:38:46,824
در سنت لوئيس

467
00:38:46,907 --> 00:38:51,037
اونا اوقات خوبي بودن مگه نه جان ؟

468
00:38:51,120 --> 00:38:56,000
به اين نگهبان راجه به اونا بگو
...چون اگه نتوني

469
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
من ميتونم

470
00:39:09,555 --> 00:39:14,268
من ميخوام دل و روده اينجا بيرون ريخته بشه ديوار هاي
خشک شده پاره بشه و اين ميله ها در آورده بشن

471
00:39:14,352 --> 00:39:18,731
رئيس ما اينجا مواد سمي داريم از قبيل آزبست

472
00:39:18,814 --> 00:39:23,361
همگي باهم درش بيارين حرف من اينه که
اين اتاق در اولويت کاراتون قرار داره

473
00:39:23,444 --> 00:39:26,280
ميخوام وقتي کارتون تموم ميشه
اينجا حسابي نو شده باشه

474
00:39:26,364 --> 00:39:31,202
اگه کسي به فکر زرنگ بازي باشه و بخواد
چيزي از وسايل اينجا برداره

475
00:39:31,285 --> 00:39:34,580
بردي ليست همشون رو داره هر تيکه
...کوچيکي که اينجاست

476
00:39:34,663 --> 00:39:38,000
آخر هر روز برسي ميشه بايد تمامشون سر جاشون باشه

477
00:39:38,084 --> 00:39:40,294
وگرنه همتون ميرين انفرادي

478
00:39:54,558 --> 00:39:56,018
شروع ميکنيم

479
00:40:02,942 --> 00:40:06,612
يک مترو نيم پايين تر از اينجا وصل
ميشه به شاخه اصلي

480
00:40:06,695 --> 00:40:11,992
کار ما اينه که حفره رو گشاد کنيم و براي خودمون يه رمپ به کانال 66 بزنيم

481
00:40:17,706 --> 00:40:20,209
واو واو واو اونا اين صدا رو ميشنون

482
00:40:20,292 --> 00:40:22,711
نميشنون

483
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
بيخيال حالا ما يه گروهيم

484
00:40:44,733 --> 00:40:48,737
بهتره دو گروه بشيم
تو خفه شو

485
00:41:06,630 --> 00:41:11,385
واقعا فکر ميکني من بهت امان ميدم اون
چهار دکمه رو فشار بدي ؟

486
00:41:30,529 --> 00:41:35,034
من عينکم رو همراه ندارم
چطوره تو اينو برام بخوني

487
00:41:35,117 --> 00:41:38,370
خبر ها رو به من بگو آخرين پيشرفت ها

488
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
ظاهرا ديروز انفجاري تو يه آپارتمان تو
شهر شيکاگو صورت گرفته

489
00:41:43,417 --> 00:41:45,961
خط گاز بود. هرکس که داخل بوده مرده

490
00:41:46,045 --> 00:41:48,088
خجالت آوره چيز ديگه اي هست ؟

491
00:41:48,172 --> 00:41:51,926
راجع به اون پسره تو پارک بلوط چي ؟
هموني که ميگن پدر و مادرش رو کشته

492
00:41:52,009 --> 00:41:54,094
اونا گرفتنش
جدا ؟

493
00:41:54,178 --> 00:41:56,388
اون بازداشت شده
خوبه

494
00:41:56,472 --> 00:42:00,559
من تصور ميکنم سرش ممکن بود به باد
بره اگه دستگير نمي شد

495
00:42:00,643 --> 00:42:05,606
زندگي ها ممکن بود از دست بره
چطور تو اونو به من برگردوني

496
00:42:05,689 --> 00:42:11,111
حالا اون اخبار ديروز بود
ميتونيم بندازيم پشت سرمون مگه نه ؟

497
00:42:11,195 --> 00:42:15,324
بريم به فصل ديگه زنديمون

498
00:42:17,034 --> 00:42:21,413
شما اين کارو فقط براي من يا برادرم انجام
نميدين ميدونستين ؟

499
00:42:21,497 --> 00:42:23,541
بله

500
00:42:23,624 --> 00:42:27,419
اونا براي شما آماده هستن خانم معاون رئيس جمهور

501
00:42:27,503 --> 00:42:30,548
شما اين کارو براي کشورتون انجام ميدين

502
00:42:36,971 --> 00:42:42,059
...خانم رئيس جمهور
...خانم رئيس جمهور
