﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,400
(تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، گروه‌ها، حوادث، اصطلاحات پزشکی)

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,040
(و غیره در این سریال غیرواقعی هستند)

3
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
(...صحنه‌هایی که حیوانات در اون هستند)

4
00:00:04,640 --> 00:00:06,880
(تحت راهنمایی‌های تولید همراه با کارشناسان حیوانات کارگردانی و فیلمبرداری شده است)

5
00:00:06,880 --> 00:00:09,640
(هجده سال پیش)

6
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
پس ایشون شاهدخت دومه

7
00:00:42,520 --> 00:00:45,120
من میل وو هستم، دمودال وانگ دانگ

8
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
کسی که وقتی اعلی‌حضرت جوون تر بودن بهشون شمشیر زنی یاد داد؟

9
00:00:49,680 --> 00:00:51,560
اعلی‌حضرت حتی راجع به اینم بهتون گفتن؟

10
00:00:51,800 --> 00:00:54,160
،اگه یه روز به ناحیه شمالی اومدین

11
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
بهش شمشیرزنی رو یاد بدین

12
00:00:57,080 --> 00:00:59,200
اون از من شاگرد بهتری میشه

13
00:01:00,200 --> 00:01:02,200
قطعا باید یه سری بزنم

14
00:01:02,640 --> 00:01:03,760
لطفاً بفرمایین داخل

15
00:01:03,760 --> 00:01:05,400
اعلی‌حضرت منتظرن

16
00:01:39,040 --> 00:01:40,480
اون‌ها برادرهای اعلی‌حضرت هستن

17
00:01:40,640 --> 00:01:43,640
شاهزاده سوم، شاهزاده چهارم

18
00:01:44,480 --> 00:01:46,280
و جوان ترین شاهزاده

19
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
(شاهزاده پنجم، گو گه سو)

20
00:01:51,840 --> 00:01:53,120
و ایشون؟

21
00:01:53,480 --> 00:01:54,880
...برادر بزرگتر اعلی‌حضرت

22
00:01:54,880 --> 00:01:57,320
همین‌طور شاهزاده اول و ولیعهد

23
00:01:57,320 --> 00:01:59,480
ایشون پادشاه بعدی گوگوریو می‌شن

24
00:02:00,360 --> 00:02:03,480
اعلی‌حضرت. شاهزاده‌ها همگی رسیدن

25
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
...من

26
00:02:17,000 --> 00:02:20,080
به زودی پیش پادشاه چو مو برمی‌گردم

27
00:02:21,120 --> 00:02:22,160
...وقت این رسیده

28
00:02:23,240 --> 00:02:27,480
که حلقه یشم رو به پادشاه بعدی بدم

29
00:02:35,360 --> 00:02:38,800
راجع بهش مطمئنین، اعلی‌حضرت؟

30
00:02:39,160 --> 00:02:40,640
...من

31
00:02:42,320 --> 00:02:45,480
یه اشتباه نابخشودنی مرتکب شدم

32
00:02:45,760 --> 00:02:50,000
...و اون هم، از دست دادن بو وون، سرزمین شمالی

33
00:02:50,280 --> 00:02:51,720
،که پادشاه ته جو وصیت کردن

34
00:02:53,320 --> 00:02:57,120
به سلسله هانه

35
00:02:57,440 --> 00:03:00,280
این تنها راه پس گرفتنشه

36
00:03:00,760 --> 00:03:04,600
دیگه تصمیم من رو زیر سوال نبر

37
00:03:04,720 --> 00:03:06,760
...هرچند، وزیر اعظم مرحوم

38
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
...شاهزاده اول رو به عنوان

39
00:03:09,800 --> 00:03:12,120
میونگ ریم داپ بو

40
00:03:12,360 --> 00:03:17,080
...اون روباه پیر، شاهزاده اول رو نه به خاطر گوگوریو

41
00:03:17,080 --> 00:03:19,000
...بلکه به خاطر خانواده‌ی خودش

42
00:03:19,000 --> 00:03:22,200
به اون مقام منصوب کرد

43
00:03:49,840 --> 00:03:53,160
اعلی‌حضرت این رو نمی‌پذیرن

44
00:03:53,240 --> 00:03:57,400
چیکار می‌تونه بکنه؟

45
00:04:02,760 --> 00:04:07,560
،از وقتی پادشاه چو مو گوگوریو رو بنا کرد

46
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
...قدرت حکمرانی این کشور رو

47
00:04:13,680 --> 00:04:15,800
نوک شمشیرها به وجود آوردن

48
00:04:28,360 --> 00:04:30,480
،اگه خیلی می‌خوایش

49
00:04:31,680 --> 00:04:36,040
باید براش بجنگی

50
00:04:44,200 --> 00:04:45,360
...من

51
00:04:46,520 --> 00:04:49,000
دیگه می‌خوام استراحت کنم

52
00:05:07,640 --> 00:05:11,720
(پادشاه هشتم گوگوریو، گو بک گو، پادشاه سین‌ده، فوت شد)

53
00:05:24,160 --> 00:05:25,800
تعظیم کنین

54
00:06:13,360 --> 00:06:14,720
بلند شین

55
00:06:31,600 --> 00:06:36,400
پسر بهشت، هه مو سو، و دختر هابک، یو هوا
(هابک: خدای آب)

56
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
،اعلام می‌کنیم که پسر هشتمین پادشاه بک گو

57
00:06:39,640 --> 00:06:43,480
...گو نام مو، به جای پادشاه چو مو منصوب

58
00:06:43,480 --> 00:06:47,480
و نهمین پادشاه گوگوریو می‌شه

59
00:06:48,320 --> 00:06:52,720
...ما به پادشاه جدید

60
00:06:53,280 --> 00:06:55,600
احترام می‌ذاریم

61
00:06:59,360 --> 00:07:01,000
تعظیم کنین

62
00:07:03,360 --> 00:07:07,000
(سال ۱۷۹، نهمین پادشاه گوگوریو، گو نام مو، به تخت می‌نشیند)

63
00:07:31,200 --> 00:07:36,720
(ملکه وو)

64
00:07:36,720 --> 00:07:40,800
(قسمت چهارم)

65
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
،همین که پادشاه بشم

66
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
تمام کسایی که دنبال تاج و تختن رو مجازات می‌کنم

67
00:08:05,720 --> 00:08:07,200
(قبیله خاندان هه غربی)

68
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
(جولبون)

69
00:08:13,240 --> 00:08:15,160
یه مشکلی هست

70
00:08:15,760 --> 00:08:19,240
حتی اگه ملکه رو بگیرین، شما یه همسر دارین

71
00:08:19,640 --> 00:08:22,480
انتصاب به عنوان پادشاه سخت می‌شه

72
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
یکی دیگه با حق جانشینی وارد میشه

73
00:08:45,000 --> 00:08:48,240
(ولیعهد گو په یی)

74
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
،اگه به خاطر ملکه وو همسرم رو رها کنم

75
00:08:53,800 --> 00:08:55,480
خاندان جوا رو از دست میدم

76
00:08:56,320 --> 00:08:57,720
،اگه نتونم ملکه رو با خودم همراه کنم

77
00:09:00,240 --> 00:09:02,400
ممکنه په یی به تخت بشینه

78
00:09:23,440 --> 00:09:26,200
(کوه گوم‌ریونگ، قلمرو خاندان ملکه شمال)

79
00:09:27,680 --> 00:09:30,480
اگه ملکه با بالگی بره چی؟

80
00:09:32,280 --> 00:09:33,640
،اگه به قصر برگردن

81
00:09:33,640 --> 00:09:36,640
خاندان وو یه بار دیگه تبدیل به خانواده ملکه میشن

82
00:09:37,320 --> 00:09:40,200
،بعدش چه اتفاقی برای همسر بالگی

83
00:09:41,440 --> 00:09:42,720
که خواهر بزرگترمه می‌افته؟

84
00:09:43,760 --> 00:09:47,240
هنوز نمی‌دونی بالگی چطور آدمیه؟

85
00:09:48,200 --> 00:09:51,360
ارباب میونگ ریم. حتی قاتل‌ها هم شکست خوردن

86
00:09:52,200 --> 00:09:53,640
حالا چیکار می‌کنین؟

87
00:10:01,000 --> 00:10:04,640
ملکه هیچوقت نمی‌تونه به قصر برگرده

88
00:10:35,680 --> 00:10:37,200
!همه جا رو کامل بگردین

89
00:10:37,200 --> 00:10:38,280
بله-
بله-

90
00:11:57,240 --> 00:12:00,360
(جولبون، قلمرو یون بی)

91
00:12:21,640 --> 00:12:24,480
(یون بی، جانشین جولبون)

92
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
.‌..‌پادشاه

93
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
مرده

94
00:12:48,480 --> 00:12:49,560
سکوت

95
00:12:53,280 --> 00:12:54,840
،پادشاهی که

96
00:12:55,880 --> 00:12:58,720
،از هر شمشیر و تیری جون سالم به در برده بود

97
00:13:00,480 --> 00:13:02,880
به خاطر یه سم به بهشت برگشت

98
00:13:06,600 --> 00:13:08,240
،از اون‌جایی که پادشاه فوت کرده

99
00:13:08,440 --> 00:13:11,800
...این فرصت ماست که قلمرویی که چو مو گرفته رو

100
00:13:11,800 --> 00:13:13,760
از پادشاه یون تا بال بگیریم

101
00:13:16,640 --> 00:13:19,280
بله، درست می‌گی

102
00:13:21,600 --> 00:13:25,360
با این حال، یه چیز باید قبل از اون انجام بشه

103
00:13:31,760 --> 00:13:33,520
زره‌ام رو آماده کنین

104
00:13:33,520 --> 00:13:35,520
بله، علیاحضرت-
بله، علیاحضرت-

105
00:13:45,360 --> 00:13:46,720
برید به سمت چپ

106
00:13:51,240 --> 00:13:53,920
علیاحضرت، اگه الان یه شاهزاده دیگه رو ملاقات کنین

107
00:13:54,360 --> 00:13:57,240
دیگه نمی‌تونیم قبل از جلسه‌ی تصویب به قصر برگردیم

108
00:13:57,280 --> 00:13:58,360
می‌دونم

109
00:14:13,520 --> 00:14:14,600
این چیه؟

110
00:14:16,400 --> 00:14:19,560
قرار نیست بهم بگی چه خبره

111
00:14:19,680 --> 00:14:22,560
قول به شاهزاده سوم بود

112
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
قول به قصر بود

113
00:14:24,240 --> 00:14:26,640
ولی درباره‌ی ملاقات یه شاهزاده دیگه حرفی زده نشده بود

114
00:14:26,760 --> 00:14:28,120
...یا بهم پول بیشتری بده

115
00:14:28,120 --> 00:14:31,440
یا برو یه آدم دیگه این اطراف پیدا کن

116
00:14:32,800 --> 00:14:34,120
فکر کردی کجا داری می‌ری واسه خودت؟

117
00:14:34,280 --> 00:14:36,600
می‌خوای باهام بجنگی؟ آره؟

118
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
بیا همین کار رو بکنیم پس

119
00:14:38,440 --> 00:14:39,760
خودمون می‌تونیم راه رو پیش ببریم

120
00:14:39,760 --> 00:14:41,440
بذار این مرد بره

121
00:14:41,880 --> 00:14:42,960
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

122
00:14:43,720 --> 00:14:44,880
الان این مهم نیست

123
00:14:45,920 --> 00:14:47,720
ولی اگه تعقیب‌کننده‌ها بهمون رسیدن

124
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
فقط موچی می‌تونه از بین ببرتشون

125
00:14:50,320 --> 00:14:52,720
سرخدمتکار، حالا باید چیکار کنیم؟

126
00:14:55,840 --> 00:14:57,600
قول چقدر رو بهت دادن؟

127
00:15:02,880 --> 00:15:06,440
وایسا ببینم. چقدر بود اصلا؟

128
00:15:22,720 --> 00:15:25,080
هر چقدر که بوده، بعد از انجام کارت
دو برابرش بهت داده می‌شه

129
00:15:25,960 --> 00:15:28,720
،با کمال میل همچین مبلغی رو می‌پذیرم

130
00:15:28,720 --> 00:15:30,280
ولی مطمئنین؟

131
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
ای بابا، ممنونم

132
00:15:32,800 --> 00:15:36,280
خدای من، بریم دیگه. باشه؟

133
00:15:36,280 --> 00:15:37,800
برا چی وایسادین؟ تکون بخورین

134
00:15:37,800 --> 00:15:39,480
بیاین بریم

135
00:15:39,800 --> 00:15:42,480
می‌تونین روم حساب کنین

136
00:15:43,280 --> 00:15:44,320
!بیاین بریم

137
00:16:17,000 --> 00:16:18,240
تنهامون بذارین

138
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
(شاهدخت جوا، همسر شاهزاده سوم)

139
00:16:39,000 --> 00:16:40,880
چی باعث شده این وقت شب بیاین این‌جا؟

140
00:16:48,640 --> 00:16:50,320
...هنوز هم به خاطر

141
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
چیزی که خیلی وقت پیش اتفاق افتاده ناراحتی؟

142
00:16:54,560 --> 00:16:56,840
شما می‌تونستین از اعلی‌حضرت درخواست

143
00:16:57,480 --> 00:16:58,800
نجات پدرم رو بکنین

144
00:17:04,520 --> 00:17:05,720
می‌خواستم این کار رو بکنم

145
00:17:07,960 --> 00:17:09,040
...ولی می‌دونی که

146
00:17:10,040 --> 00:17:11,520
برادرم چطوریه

147
00:17:12,880 --> 00:17:14,080
،اگه این کار رو کرده بودم

148
00:17:17,240 --> 00:17:19,440
ما هم مثل اون‌ها کشته می‌شدیم

149
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
،در هر صورت

150
00:17:36,000 --> 00:17:37,360
من معذرت می‌خوام

151
00:17:51,240 --> 00:17:52,880
کامل بگردین

152
00:17:53,200 --> 00:17:54,280
بله، قربان

153
00:18:27,040 --> 00:18:29,320
چرا داری درباره‌ی اعلی‌حضرت می‌پرسی؟

154
00:18:32,200 --> 00:18:34,520
خدمتکارهای سلطنتی مثل من به اعلی‌حضرت خدمت می‌کنن

155
00:18:35,480 --> 00:18:37,880
...پس اگه کس دیگه‌ای پادشاه بشه، احتمالا ما رو

156
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
از قصر بیرون می‌کنن یا می‌کشنمون

157
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
...راستش

158
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
می‌خوام آماده بشم

159
00:18:48,760 --> 00:18:51,760
سرورم، وزیر اعظم اول می‌خوان باهاتون ملاقات کنن

160
00:19:17,360 --> 00:19:19,200
خدمتکارهایی که رفتن تا به اعلی‌حضرت خدمت کنن

161
00:19:19,360 --> 00:19:21,520
توی اتاق‌ها حبس شده بودن

162
00:19:22,400 --> 00:19:26,200
و علیاحضرت هیچ جا پیدا نشدن

163
00:19:26,800 --> 00:19:30,160
علاوه بر این، میل وو داشت دنبال یه چیزی می‌گشت

164
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
واقعا عجیب بود

165
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
چرا اون‌ها هیچ نشونه‌ای نمی‌دن؟

166
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
علیاحضرت

167
00:19:57,720 --> 00:19:59,600
چرا برنمی‌گردین پیش شاهزاده سوم؟

168
00:20:03,080 --> 00:20:06,440
تو که از فرمان پدر خبر داری

169
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
،و اگه یه شاهزاده دیگه انتخاب کنی

170
00:20:08,600 --> 00:20:11,200
شاهزاده سوم قرار نیست سر جاش بشینه

171
00:20:11,440 --> 00:20:12,840
...اگه جنگ شروع بشه

172
00:20:15,320 --> 00:20:17,120
من ملکه‌ی گوگوریو هستم

173
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
،اگه اون دنبال جنگه

174
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
خودم باهاش می‌جنگم

175
00:20:55,280 --> 00:20:56,760
(سر لشکر ببرهای سفید، نئوم)

176
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
پایا

177
00:21:05,600 --> 00:21:08,240
(گال رو از ببرهای سفید، پسر نئوم)

178
00:21:14,480 --> 00:21:16,840
دارن به سمت رود آمنوک میرن، نه قصر

179
00:21:16,840 --> 00:21:18,520
(پایا از ببرهای سفید)

180
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
و یه چیز دیگه

181
00:21:22,320 --> 00:21:24,480
بجز ما یه گروه دیگه هم ملکه رو تعقیب می‌کنن

182
00:21:24,520 --> 00:21:25,560
بیاین عجله کنیم

183
00:21:26,760 --> 00:21:28,720
باید قبل از اون‌ها گیرش بندازیم

184
00:21:59,200 --> 00:22:01,080
درباره‌ی عصاره‌هایی که گرفتی برام بگو

185
00:22:01,800 --> 00:22:04,480
بینشون چیزی هست که بتونه کسی رو بکشه؟

186
00:22:17,280 --> 00:22:20,480
،نگهبانان دارن اتاق همه‌ی ندیمه‌های سلطنتی رو می‌گردن

187
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
اما هنوز چیزی پیدا نشده

188
00:22:22,480 --> 00:22:25,160
مجرم واقعی ممکنه جزو ندیمه‌های سلطنتی نباشه

189
00:22:25,440 --> 00:22:28,080
همه‌ی اتاق‌های این قصر رو زیر و رو کنین

190
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
چی می‌خوای بگی؟

191
00:22:37,800 --> 00:22:40,040
وقتی داشتم می‌اومدم به شمن بزرگ برخوردم

192
00:22:50,200 --> 00:22:52,040
گفتی اتاق سر خدمتکار؟

193
00:22:52,120 --> 00:22:55,280
به نظرم عجیب اومد چون فقط اون اتاقش اونجا بود

194
00:22:55,720 --> 00:22:58,640
امکانش هست که به سر خدمتکار مربوط بشه؟

195
00:22:59,320 --> 00:23:01,640
رد سابی رو بگیر

196
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
...واقعا می‌خواین که

197
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
سم رو از علیاحضرت مخفی نگه دارین؟

198
00:23:11,640 --> 00:23:14,360
اگه دیگران هم ازش بویی ببرن، بدتر تو خطر میفته

199
00:23:17,360 --> 00:23:18,960
امنیتش چیزیه که اهمیت داره

200
00:23:20,320 --> 00:23:22,200
کار ما پیدا کردن مجرمه

201
00:23:30,600 --> 00:23:31,720
امکان نداره

202
00:23:38,400 --> 00:23:39,680
مقدمات مراسم مذهبی رو آماده کنین

203
00:23:40,120 --> 00:23:42,560
باید سرنوشت پادشاه و ملکه رو پیش‌بینی کنم

204
00:24:03,280 --> 00:24:05,200
(هه)

205
00:24:05,440 --> 00:24:08,520
(هه: زمان خوک، از  ساعت9 تا 11 شب)

206
00:24:12,080 --> 00:24:14,400
آسمان و ماه، 99 شب

207
00:24:15,280 --> 00:24:17,800
ماه به مدت 99 روز در سایه های مختلف خودش بوده

208
00:24:18,040 --> 00:24:21,720
ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب می‌کنن

209
00:24:23,160 --> 00:24:25,480
آسمان و ماه، 99 شب

210
00:24:25,680 --> 00:24:28,320
ماه به مدت 99 روز در سایه‌های مختلفش بوده

211
00:24:28,320 --> 00:24:32,640
ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب می‌کنن

212
00:24:33,320 --> 00:24:36,480
آسمان مقدس و ماه

213
00:24:36,480 --> 00:24:39,320
آسمان‌ها مقدس هستن

214
00:24:39,640 --> 00:24:43,000
آسمان‌ها خانه‌ی ارواح هستن

215
00:24:44,400 --> 00:24:46,560
،اگه خاندان هه پیشنهادتون رو قبول کنن

216
00:24:47,040 --> 00:24:49,120
شما ملکه‌ی جدید می‌شین

217
00:24:51,360 --> 00:24:54,200
من ملکه می‌شم؟

218
00:24:54,480 --> 00:24:55,520
من؟

219
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
...من می‌تونم

220
00:24:59,400 --> 00:25:02,200
عقلش رو از دست داده؟

221
00:25:07,480 --> 00:25:08,480
چانگ هون هستم

222
00:25:19,040 --> 00:25:20,560
...اعلی‌حضرت، شما چیکار

223
00:25:31,520 --> 00:25:33,120
خودت گفتی

224
00:25:36,560 --> 00:25:40,160
اگه زن داشته باشم، ملکه مال من نمی‌شه

225
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
...به هرحال خاندان جوا

226
00:25:46,120 --> 00:25:47,760
قدرت زیادی ندارن

227
00:25:48,320 --> 00:25:50,440
در حال حاضر حتی به کوچکترین قدرت هم نیاز داریم

228
00:25:50,440 --> 00:25:51,680
...من فقط

229
00:25:52,680 --> 00:25:54,160
باید ملکه رو داشته باشم

230
00:25:54,680 --> 00:25:56,520
بعد، وانگ دانگ از دستوراتم پیروی می‌کنه

231
00:25:56,520 --> 00:25:58,240
این کافی نیست

232
00:25:59,160 --> 00:26:01,080
...اگه خاندان‌های دیگه مخالفت کنن

233
00:26:48,360 --> 00:26:49,680
اینجا موش داریم

234
00:26:53,680 --> 00:26:55,000
این یه ندیمه از خاندان جواست

235
00:26:55,120 --> 00:26:57,160
اینجا بود تا از امنیت علیاحضرت مطمئن بشه

236
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
...این یعنی خاندان ملکه از نقشه‌ی شما

237
00:27:02,120 --> 00:27:04,240
برای ازدواج با ملکه خبر دارن

238
00:27:04,760 --> 00:27:06,200
کسی اونجا هست؟

239
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
سر همه‌ی ندیمه‌های شاهدخت جوا رو قطع کنین

240
00:27:15,280 --> 00:27:18,520
اگه یه نفر هم قسر در بره، سر خودتون رو قطع می‌کنم

241
00:27:30,760 --> 00:27:32,120
حق با توئه

242
00:27:33,800 --> 00:27:37,680
برای سرکوب هر پنج خاندان به قدرت بیشتری نیاز دارم

243
00:27:39,160 --> 00:27:40,760
فورا به سرزمین شمالی لشکرکشی کنین

244
00:27:43,600 --> 00:27:45,360
سواره نظام‌ها رو تحت فرمان خودم در میارم

245
00:27:57,680 --> 00:28:00,680
(آسابول، روستای سواره نظام‌ها در سرزمین شمالی)

246
00:28:05,680 --> 00:28:07,040
خدایا

247
00:28:07,040 --> 00:28:09,640
الان همه چی رو به راهه. خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتین

248
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
ما برگشتیم

249
00:28:17,800 --> 00:28:19,440
(دمودال دال گا، رهبر سواره نظام‌ها)

250
00:28:19,440 --> 00:28:21,720
(رئیس منطقه شمالی، هوا دو جا)

251
00:28:34,760 --> 00:28:38,240
حدس می‌زنم سواره نظام‌ها تمام شب جشن بگیرن

252
00:28:40,000 --> 00:28:41,120
شما باید خسته باشین

253
00:28:41,800 --> 00:28:44,080
چرا الان نمی‌رین داخل، اعلی‌حضرت؟

254
00:28:46,400 --> 00:28:48,560
...برادر دومم اینجا رو به من واگذار کرد

255
00:28:49,400 --> 00:28:52,600
تا بتونم شاهد هر شورش احتمالی باشم

256
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
بهمون دستور داد تا وقتی اونها بیدارن هوشیار باشیم

257
00:28:55,840 --> 00:28:58,680
تا وقتی اون چراغ‌ها خاموش بشن از اینجا محافظت می‌کنم

258
00:28:59,160 --> 00:29:01,320
وگرنه گوگوریو به خطر می‌افته

259
00:29:03,320 --> 00:29:04,840
انقدر به اعلی‌حضرت علاقه دارین؟

260
00:29:05,480 --> 00:29:08,680
وقتی بچه بودم، موقعی که جنگیدنش رو دیدم به خودم قول دادم

261
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
اون الگوی تمام مردان گوگوریوئه

262
00:29:11,840 --> 00:29:14,520
قسم خوردم تا روز مرگم ازش پیروی کنم

263
00:29:15,040 --> 00:29:17,440
و اون اینجا رو به من سپرد

264
00:29:19,960 --> 00:29:21,720
آدم‌هایی مثل تو درک نمی‌کنن

265
00:29:31,280 --> 00:29:33,480
...شنیدم که اعلی‌حضرت نسبت به اینکه کسی

266
00:29:34,600 --> 00:29:38,600
از قدرت زیاد سواره نظام‌ها سوءاستفاده کنه محتاطانه عمل می‌کنن

267
00:29:40,600 --> 00:29:43,440
با این حال، مجبور نیستیم به زور متوسل شیم

268
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
ازم می‌خوای سیاست به خرج بدم؟

269
00:29:47,360 --> 00:29:49,720
ممکنه فرد اشتباهی تاج و تخت رو تصاحب کنه

270
00:29:50,600 --> 00:29:53,360
...اگه اتفاق بدی برای اعلی‌حضرت بیفته

271
00:30:00,840 --> 00:30:02,560
هرگز چنین چیزی نمی‌شه

272
00:30:04,240 --> 00:30:05,280
بله، قربان

273
00:30:07,400 --> 00:30:09,680
دومین برادر ما از هر موجودی قدرتمندتره

274
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
هی

275
00:30:21,480 --> 00:30:23,520
یکی رو به قصر شاهزاده‌ی سوم بفرست

276
00:30:23,800 --> 00:30:25,640
باید بررسی کنم ببینم حال خواهرم خوبه یا نه

277
00:30:26,560 --> 00:30:27,560
کی اونجا می‌ره؟

278
00:30:37,400 --> 00:30:41,040
به نظر شما اگه ملکه بمیره، تاج و تخت به چه کسی می‌رسه؟

279
00:30:41,200 --> 00:30:43,520
مسلماً به ولیعهد په یی

280
00:30:43,640 --> 00:30:47,400
نخست وزیر سابق، خواهرزاده خودش رو به عنوان ولیعهد انتخاب کرده

281
00:30:48,080 --> 00:30:50,040
...منصب ملکه طبیعتاً به

282
00:30:50,040 --> 00:30:51,800
خاندان میونگ ریم می‌رسه

283
00:30:53,760 --> 00:30:54,800
چرا؟

284
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
،فکر می‌کنین دامادتون، جوان‌ترین شاهزاده هم

285
00:30:57,680 --> 00:30:59,240
شانسی داره؟

286
00:31:00,560 --> 00:31:02,120
دست از رویا پردازی بردارین

287
00:31:02,120 --> 00:31:04,280
این وسط ما چیزی جز سیاهی لشکر نیستیم

288
00:31:05,320 --> 00:31:08,200
اینطور نیست، ارباب میونگ ریم؟

289
00:31:09,200 --> 00:31:10,880
...دلیل اینکه چرا خاندان ملکه

290
00:31:10,880 --> 00:31:12,160
از پنج قبیله تشکیل شده رو فراموش کردین؟

291
00:31:12,760 --> 00:31:16,280
برای اینه که اعضای خاندان سلطنتی اصالتشون رو حفظ کنن

292
00:31:16,640 --> 00:31:18,240
،در صورتی که ولیعهد برگرده

293
00:31:18,520 --> 00:31:21,160
،این دفعه جایگاه ملکه به قبیله‌ی ما می‌رسه

294
00:31:24,040 --> 00:31:25,080
،اما بعد از اون

295
00:31:29,080 --> 00:31:32,520
...به یکی از شما سه قبیله

296
00:31:32,520 --> 00:31:34,560
به جز خاندان ووی ما واگذار می‌شه

297
00:31:35,680 --> 00:31:40,240
،خب. حالا، اگه به غیر یه جوان از خاندان جوا

298
00:31:40,280 --> 00:31:41,800
،یکی از خاندان ما دو نفر باشه

299
00:31:42,680 --> 00:31:44,280
زودتر نوبت به ما می‌رسه، مگه نه؟

300
00:31:45,680 --> 00:31:47,520
!از جونم بگذرین

301
00:31:47,520 --> 00:31:51,000
!از جونم بگذرین

302
00:31:56,480 --> 00:31:57,720
...دارین چیکار

303
00:32:01,360 --> 00:32:02,680
تو کی هستی؟

304
00:32:03,000 --> 00:32:04,600
علیاحضرت، یون بی

305
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
تو باید رهبر خاندان یون باشی

306
00:32:26,680 --> 00:32:29,280
،هر دوی ما از خاندان پادشاه یون تا بال هستیم

307
00:32:29,280 --> 00:32:31,160
ولی تو چیزی جز یه ظالم وحشی نیستی

308
00:32:31,440 --> 00:32:35,200
چطور جرئت می‌کنی در برابر من، نواده‌ی پادشاه بایستی؟

309
00:32:39,200 --> 00:32:41,520
!من در مقابل شما زانو می‌زنم، علیاحضرت یون بی

310
00:33:04,040 --> 00:33:06,200
شنیدم که برای قتل ملکه آدم فرستادی

311
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
برشون گردون

312
00:33:08,440 --> 00:33:11,200
ما مردم شمالی، دیگه تحت سلطه‌ی جولبون نیستیم

313
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
مدت زیادیه که برای هم مزاحمت ایجاد نکردیم

314
00:33:13,800 --> 00:33:15,760
به چه جرئتی در امور ما دخالت می‌کنین؟

315
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
!سرورم

316
00:33:32,600 --> 00:33:35,400
حالا، برشون می‌گردونی؟

317
00:33:37,680 --> 00:33:39,600
...قضیه اینه که -
!یا جد سادات -

318
00:33:40,800 --> 00:33:42,600
در هر صورت، الان امکانش نیست، علیاحضرت

319
00:33:42,600 --> 00:33:44,360
...مطمئنم که تا الان، ملکه

320
00:33:47,720 --> 00:33:49,200
لطفا فرمانتون رو پس بگیرین

321
00:33:53,000 --> 00:33:55,680
هرکاری که از دستم برمی‌اومد براتون انجام دادم

322
00:33:56,320 --> 00:33:59,280
حالا، باید روی پای خودتون بایستین

323
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
...پس، هر کاری لازمه برای

324
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
زنده موندن انجام بدین، مهم نیست چی باشه

325
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
!هیونگ نیم

326
00:34:43,240 --> 00:34:45,240
یکم عجیب نیست؟

327
00:34:45,240 --> 00:34:46,760
صدا پر زدن پرنده هم نمیاد

328
00:34:47,520 --> 00:34:49,520
قبلا یه بار همچین چیزی دیدیم

329
00:34:49,520 --> 00:34:50,760
...وقتی ما مشغول شناسایی کردن بودیم

330
00:34:50,800 --> 00:34:52,560
مردای شمالی داشتن فرار می‌کردن

331
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
بیا سریع‌تر بریم -
خیلی خب -

332
00:34:57,240 --> 00:35:00,560
علیاحضرت، فکر کنم بهتره که سفت بچسبید

333
00:35:00,680 --> 00:35:03,000
ممکنه کالسکه تکون‌های شدیدی بخوره

334
00:35:20,080 --> 00:35:21,720
!هیونگ نیم، اون‌ها راهزن هستن

335
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
!اول حساب اون قاتل‌ها رو برسین

336
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
!بیاین بریم

337
00:36:38,480 --> 00:36:40,320
!باید ملکه رو گیر بندازیم

338
00:36:47,360 --> 00:36:48,480
!بریم

339
00:36:52,880 --> 00:36:53,960
!از علیاحضرت محافظت کنین

340
00:36:54,080 --> 00:36:55,160
!آتش

341
00:37:01,280 --> 00:37:02,320
علیاحضرت

342
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
!لعنت بهش

343
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
!مراقب باش

344
00:37:37,360 --> 00:37:38,800
!با این سرعت ممکنه همه‌مون بمیریم

345
00:37:42,360 --> 00:37:44,040
!بریم

346
00:38:54,320 --> 00:38:55,400
قرار نیست دنبالشون بریم؟

347
00:38:55,800 --> 00:38:57,280
نیازی نیست نیرومون رو هدر بدیم

348
00:38:58,360 --> 00:39:00,040
صرفاً یه خرگوش شکار می‌کنیم

349
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
بیاین اول به اونایی که سر راهن رسیدگی کنیم

350
00:39:03,440 --> 00:39:04,480
چشم، قربان

351
00:39:21,040 --> 00:39:22,240
...مطمئنم اون مردی که علیاحضرت رو تعقیب می‌کرد

352
00:39:22,240 --> 00:39:25,160
نئوم، رئیس ببر‌های سفید بود

353
00:39:25,400 --> 00:39:28,240
...الان ازش فرار کردیم، ولی اگه دوباره بهمون برسن

354
00:39:28,280 --> 00:39:29,640
مطمئنم نمی‌تونیم قسر در بریم

355
00:39:29,680 --> 00:39:33,440
یه لحظه، چرا ببرهای سفید دنبالمونن؟

356
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
چرا جوابم رو نمیدی؟

357
00:39:41,360 --> 00:39:42,800
یه جاده‌ی باریک هست که می‌تونیم از اون بریم

358
00:39:43,680 --> 00:39:44,760
از اون مسیر برو

359
00:39:45,240 --> 00:39:47,200
ولی اون مسیر به هیچ جاده‌‌ای منتهی نمی‌شه

360
00:39:47,400 --> 00:39:50,120
اگه تعقیبمون کنن، بدون تردید گیر می‌افتیم

361
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
فقط در صورتی که از این مسیر بریم می‌تونیم دورشون بزنیم

362
00:39:52,120 --> 00:39:53,200
،برای رفتن پیش جوان‌ترین شاهزاده

363
00:39:53,200 --> 00:39:54,480
باید به اسکله برسیم

364
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
به اسکله نمیریم

365
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
!بهم اعتماد کن

366
00:40:01,720 --> 00:40:04,240
چیکار کنم؟ از مسیر دیگه برم یا نه؟

367
00:40:04,560 --> 00:40:07,280
راه دیگه رو برم یا نه؟

368
00:40:09,480 --> 00:40:10,480
!هیونگ نیم

369
00:40:13,640 --> 00:40:14,680
!از اون یکی مسیر برو

370
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
(پادشاه مرده)

371
00:41:05,080 --> 00:41:07,400
اسم مردی که توی قصر مخفی کردین چیه؟

372
00:41:07,400 --> 00:41:09,520
از اینکه این رو میگم متاسفم، اما اون از افراد ارباب میونگ ریمه

373
00:41:09,520 --> 00:41:11,400
ما هم از هویتش اطلاعی نداریم

374
00:41:23,320 --> 00:41:25,320
فکر کنم شکست خوردیم

375
00:41:28,800 --> 00:41:31,440
خوشبختانه، ملکه عمر طولانی دارن

376
00:41:35,120 --> 00:41:36,560
...شما از خاندان ملکه

377
00:41:36,680 --> 00:41:39,120
اصالتا اهل جولبون بودین، نه گوگوریو

378
00:41:39,360 --> 00:41:42,560
با این حال، تمام این مدت به عنوان سگ‌های گوگوریو زندگی کردین

379
00:41:44,200 --> 00:41:45,480
انتخاب با خودتونه

380
00:41:45,520 --> 00:41:48,040
،به اطاعت کردن از نوادگان چو مو

381
00:41:48,280 --> 00:41:50,440
که چیزی که متعلق به ما بود رو دزدیدن ادامه میدین؟

382
00:41:50,440 --> 00:41:54,080
یا از من، نوه‌ی پادشاه یون تا بال

383
00:41:55,600 --> 00:41:57,160
پیروی می‌کنین؟

384
00:42:01,440 --> 00:42:04,480
!ما روح و جونمون رو فدای صاحب این سرزمین می‌کنیم

385
00:42:14,480 --> 00:42:15,760
خبر رو برسونین

386
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
چشم، علیاحضرت

387
00:42:40,600 --> 00:42:43,120
این موضوع حل می‌شه؟

388
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
،با مرگ نام مو

389
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
،نقشه‌مون به کلی تغییر کرد

390
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
...ولی دیگه جایی برای ولیعهد وجود نداره

391
00:42:49,520 --> 00:42:52,480
تا توی نقشه‌اش برای سرنگونی خاندان سلطنتی گو دخالت کنه

392
00:43:08,080 --> 00:43:09,080
می ریو هستم

393
00:43:16,240 --> 00:43:18,080
لباس‌های مراسم ختم آماده‌ان

394
00:43:57,400 --> 00:43:59,280
...نور ستاره

395
00:44:01,120 --> 00:44:02,120
...کاملاً

396
00:44:05,320 --> 00:44:07,440
کاملاً خاموش شده

397
00:44:17,360 --> 00:44:19,000
دیدمش

398
00:44:19,760 --> 00:44:22,280
مردم جلوی شما زانو زدن

399
00:44:35,960 --> 00:44:37,440
یه مشکل پیش اومده

400
00:44:40,040 --> 00:44:41,040
،تمام این مدت

401
00:44:42,520 --> 00:44:44,520
چیز اشتباهی رو می‌دیدم؟

402
00:45:13,160 --> 00:45:17,080
(به کارگردانی جونگ سه گیو)

403
00:49:00,240 --> 00:49:02,040
(تمامی اسامی، عناوین، حوادث)

404
00:49:02,040 --> 00:49:03,800
(و قسمت ها، اندکی ساختگی هستند)

405
00:49:03,800 --> 00:49:06,480
(حتی اگر قسمتی متناسب با واقعیت هست، به طور تصادفی می‌باشد)
