﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
(تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، حوادث، اصطلاحات پزشکی)

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,960
(و غیره در این سریال غیرواقعی هستند)

3
00:00:02,960 --> 00:00:04,360
(...صحنه‌هایی که حیوانات در اون هستند)

4
00:00:04,360 --> 00:00:05,760
(تحت راهنمایی‌های تولید)

5
00:00:05,760 --> 00:00:07,040
(همراه با کارشناسان حیوانات کارگردانی و فیلمبرداری شده است)

6
00:00:08,600 --> 00:00:13,080
(جوامولچون، آمنوک‌گوک، گوگوریوی غربی، 28 سال پیش)

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,360
(اول پاسو)

8
00:01:00,560 --> 00:01:01,840
چندش

9
00:01:15,760 --> 00:01:18,200
(اول اوم، پدربزرگ اول پاسو)

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,920
این پدربزرگته

11
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
،ما، قبیله‌ی اول

12
00:01:36,280 --> 00:01:37,680
خانواده‌ی سلطنتی جونا بودیم

13
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
...ما به گوگوریو که به دانش ما برای مبارزه علیه هان نیاز داشت

14
00:01:40,600 --> 00:01:42,120
کمک کردیم

15
00:01:43,600 --> 00:01:45,840
...اول سو که به پادشاه یوری کمک کرد

16
00:01:45,840 --> 00:01:47,080
...تا بویوی شمالی رو شکست بده

17
00:01:48,280 --> 00:01:51,080
...و اول دوجی که با سربازهای پادشاه دموشین

18
00:01:51,080 --> 00:01:53,760
در مقابل فرماندار لیائودونگ ایستاد، اجداد تو هستن

19
00:01:55,800 --> 00:01:57,640
...اما شاه ته جو که از ما می‌ترسید

20
00:01:59,680 --> 00:02:02,000
سواره نظامش رو فرستاد تا جونا رو نابود کنن

21
00:02:03,400 --> 00:02:05,600
اون‌ها اول اوم که شاهزاده‌ی اون زمان جونا بود رو گرفتن

22
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
...تاندون‌های دست و پاهاش رو بریدن

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,240
،زبون و چشم‌هاش رو از جا درآوردن

24
00:02:13,280 --> 00:02:16,000
و ولش کردن تا به شکل یه انسان ناتوان پست بمیره

25
00:02:19,000 --> 00:02:20,840
،به عنوان نواده‌ی سلطنتی جونا

26
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
باید انتقام پدربزرگت رو بگیری

27
00:02:35,000 --> 00:02:36,680
!چه غلطی می‌کنی؟ زانو بزن

28
00:02:37,880 --> 00:02:39,480
اسم من اول پاسوئه

29
00:02:40,040 --> 00:02:41,400
...من از نوادگان اوم اول، که نواده‌ی مک بود، هستم

30
00:02:41,560 --> 00:02:43,240
و خون جولبون توی رگ‌هامون جاریه

31
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
اون عموی پادشاه اونجو بود

32
00:02:45,720 --> 00:02:46,880
،من از نوادگان سلطنتی جونا هستم

33
00:02:46,880 --> 00:02:48,160
که توسط خاندان سلطنتی گو نابود شد

34
00:02:50,040 --> 00:02:52,800
(یون بی، رئیس قبیله‌ی جولبون)

35
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
...علیاحضرت، این مرد

36
00:02:57,760 --> 00:02:59,520
ما از یک نسل هستیم

37
00:02:59,560 --> 00:03:00,800
(موک دو، بزرگ خاندان)

38
00:03:00,800 --> 00:03:03,640
هرچند که اون نسل سال‌ها پیش قطع شده

39
00:03:04,840 --> 00:03:07,000
برای چی اومدی اینجا؟

40
00:03:07,800 --> 00:03:09,560
می‌خوام قدرت جولبون رو قرض بگیرم

41
00:03:11,480 --> 00:03:12,800
،اگه قدرتتون رو بهم بدین

42
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
،کمک می‌کنم که سرزمین‌های قدیمی جولبون

43
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
که توسط گوگوریو تصاحب شد، پس بگیرین

44
00:03:33,560 --> 00:03:35,520
(ملکه وو)

45
00:03:35,520 --> 00:03:43,200
(قسمت 6)

46
00:03:48,280 --> 00:03:49,640
!اعلی‌حضرت

47
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
نزدیک بایی‌توئه

48
00:03:54,880 --> 00:03:56,560
(پنجمین شاهزاده، گو گه سو)

49
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
...سریعا یه نفر رو به بایی‌تو بفرست

50
00:03:59,880 --> 00:04:01,480
تا وضعیت جنوب رو بررسی کنه

51
00:04:01,760 --> 00:04:04,320
سربازها رو بیدار کنین و مسلحشون کنین

52
00:04:05,040 --> 00:04:06,120
!بله، اعلی‌حضرت

53
00:04:09,040 --> 00:04:10,920
!گال رو

54
00:04:25,720 --> 00:04:27,480
...اگه با قایقی که توی بندره از رودخونه رد شیم

55
00:04:27,480 --> 00:04:28,640
،و راه رو ببندیم

56
00:04:28,960 --> 00:04:30,800
!قطعا می‌تونیم ملکه رو بگیریم

57
00:04:31,080 --> 00:04:32,320
نیازی نیست ملکه رو بگیریم

58
00:04:33,840 --> 00:04:36,520
!بکشینش-
...ولی، شاهزاده سوم-

59
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
گال رو

60
00:04:52,280 --> 00:04:53,320
گال رو

61
00:05:01,560 --> 00:05:02,680
!گال رو

62
00:05:07,800 --> 00:05:08,840
،حالا

63
00:05:10,440 --> 00:05:12,640
ملکه رو بکشین

64
00:05:36,880 --> 00:05:38,880
بنظرم باید چرخ رو قبل از حرکت درست کنیم

65
00:05:39,520 --> 00:05:40,800
فکر می‌کنی چقدر دووم می‌آره؟

66
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
،با این وضعیت

67
00:05:43,520 --> 00:05:45,240
حتی قبل از اینکه از کوه‌ها رد بشیم، چرخ می‌افته

68
00:05:46,360 --> 00:05:47,720
چطوره قبل از رفتن درستش کنیم؟

69
00:05:48,120 --> 00:05:50,320
ما پل رو شکستیم، نمی‌تونن به راحتی دنبالمون کنن

70
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
نه

71
00:05:57,280 --> 00:05:58,560
هنوز نمی‌توینم گاردمون رو پایین بیاریم

72
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
اون‌ها هر طور شده دنبالمون میان

73
00:06:07,520 --> 00:06:09,920
،از اونجایی که شما هیچ وقت شکست نخوردین

74
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
چیزی برای ترسیدن وجود نداره

75
00:06:13,800 --> 00:06:15,000
...نه، من هم

76
00:06:16,880 --> 00:06:18,080
از یه نفر می‌ترسم

77
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
اون شخص کیه؟

78
00:06:21,480 --> 00:06:23,240
کی جرئت داره شما رو بترسونه؟

79
00:06:25,080 --> 00:06:27,720
نه، بهم نگین

80
00:06:28,960 --> 00:06:30,040
خودم حدس می‌زنم

81
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
فرماندار لیائودونگ که قبلا از شما شکست خورده

82
00:06:39,280 --> 00:06:41,800
...از اونجایی که بکجه اینجا مشغول جنگ با ساروئه

83
00:06:41,800 --> 00:06:43,160
برای ما تهدیدی نداره

84
00:06:48,520 --> 00:06:49,720
...فکر می‌کنم پادشاه ویگوته

85
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
از بویوی شمالی، باشه

86
00:06:53,880 --> 00:06:55,520
اگه توی سیاست هم در کنارم بهم کمک می‌کردی، بهتر می‌شد

87
00:06:56,320 --> 00:06:58,920
تا اینکه فقط به عنوان ملکه کنارم باشی

88
00:07:03,400 --> 00:07:04,480
اما اشتباه می‌کنی

89
00:07:06,840 --> 00:07:10,160
،اگرچه که ویگوته قدرتمنده، اما تا وقتی که من زنده‌ام

90
00:07:10,840 --> 00:07:13,240
هیچوقت نمی‌تونه تهدیدی برای گوگوریو باشه

91
00:07:13,960 --> 00:07:15,000
...پس

92
00:07:15,880 --> 00:07:17,040
کیه؟

93
00:07:18,000 --> 00:07:19,880
...کسی که واقعا ازش می‌ترسم

94
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
این افراد نیستن

95
00:07:24,520 --> 00:07:25,840
،اون‌هایی که از بیرون لبخند می‌زنن

96
00:07:28,080 --> 00:07:30,000
ولی پشت سرشون یه خنجر دارن

97
00:07:32,400 --> 00:07:34,960
از این افراد می‌ترسم

98
00:08:56,760 --> 00:08:57,920
...می‌خوای بذاری شاهزاده سوم

99
00:08:58,520 --> 00:09:00,360
بره سراغ شاهزاده پنجم؟

100
00:09:00,360 --> 00:09:02,440
(پنجم)

101
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
(شاه)

102
00:09:24,880 --> 00:09:28,000
سربازها آماده باش هستن و هر لحظه آماده‌ی جنگ

103
00:09:29,920 --> 00:09:32,480
به نظر تو کی پادشاه رو کشته؟

104
00:09:34,160 --> 00:09:37,600
،هر قبیله‌ای دلایل خودش رو برای این کار داره

105
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
...اما فکر می‌کنم

106
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
کار اول پاسوئه

107
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
بهت میاد

108
00:09:48,360 --> 00:09:50,880
(شش سال پیش)

109
00:09:50,880 --> 00:09:53,400
،خب، برادر خونی من

110
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
حالا چی کار می‌کنی؟

111
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
پادشاه رو منزوی می‌کنم

112
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
،وقتی مردم ازش رو برگردونن

113
00:10:01,000 --> 00:10:03,320
از بالگی استفاده می‌کنم تا شورش راه بندازم

114
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
بالگی؟

115
00:10:06,600 --> 00:10:08,040
...فکر می‌کنی با قدرت کسی مثل اون

116
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
می‌تونی در برابر پادشاه پیروز بشی؟

117
00:10:10,760 --> 00:10:11,840
مهم نیست

118
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
چون پادشاه در پایان جنگ زخمی خواهد شد

119
00:10:18,520 --> 00:10:19,680
...اگه پادشاه

120
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
قبل از اون بمیره چی؟

121
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
ملکه رو مجبور می‌کنم با بالگی ازدواج کنه

122
00:10:27,920 --> 00:10:29,240
ازدواج با بالگی؟

123
00:10:37,880 --> 00:10:39,600
فکر می‌کنی قبول می‌کنه؟

124
00:10:40,520 --> 00:10:41,920
مجبورش می‌کنم

125
00:10:43,440 --> 00:10:46,600
،شاهزاده‌ها برای تخت پادشاهی همدیگه رو سلاخی می‌کنن

126
00:10:47,840 --> 00:10:49,400
که باعث نابودی خاندان سلطنتی گو میشه

127
00:10:51,160 --> 00:10:53,240
و گوگوریوی جدید ظهور می‌کنه

128
00:10:54,760 --> 00:10:56,400
(ملکه، شاهزاده پنجم)

129
00:11:01,920 --> 00:11:03,800
...متاسفم، اما شما باید کمی بیشتر

130
00:11:04,440 --> 00:11:06,880
یه مهره‌ی شطرنج باقی بمونین

131
00:11:07,800 --> 00:11:11,840
(شاهزاده سوم، ملکه، شاهزاده پنجم)

132
00:11:29,440 --> 00:11:30,960
(آسابول، روستای سواره نظام‌ها در جنوب)

133
00:11:30,960 --> 00:11:33,000
،اگه پادشاه واقعا مرده باشه

134
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
چرا داری این رو به ما می‌گی؟

135
00:11:37,720 --> 00:11:41,440
شاهزاده سوم حق قانونی برای نشستن بر تخت داره

136
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
ولی قطعا کسایی هستن که باهاش مخالفت می‌کنن

137
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
...اگه بهش کمک کنین به تخت بشینه

138
00:11:46,960 --> 00:11:50,160
قول دادن که بهتون مقام گوچوگا رو بدن

139
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
(گوچوگا، عنوان اشرافی گوگوریو)

140
00:11:51,840 --> 00:11:53,640
،ما جنوبی‌ها، به عنوان نسل هوائونگ

141
00:11:53,760 --> 00:11:55,920
رتبه پایین تری نسبت به بقیه‌ی قبیله‌ها داشتیم

142
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
،اگه عنوان گوچوگا رو بگیریم

143
00:11:59,600 --> 00:12:01,800
ما هم رتبه‌ی خانواده سلطنتی خواهیم بود

144
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
حق با اونه

145
00:12:05,040 --> 00:12:06,880
...یادتونه چه بلایی سر کسانی که

146
00:12:06,880 --> 00:12:08,520
کنار ولیعهد بودن، اومد؟

147
00:12:09,560 --> 00:12:11,440
جانشینی یه مشکل برای خانواده‌ی سلطنتیه

148
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
...قانون قبیله‌ی ما اینه که

149
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
در هیچ یک از امور خانواده سلطنتی، دخالت نکنیم

150
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
...به همین دلیل

151
00:12:21,880 --> 00:12:24,080
در جنگ بین پادشاه و ولیعهد، در امان بودیم

152
00:12:24,320 --> 00:12:25,400
...سرورم، ما

153
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
اسم تو چی بود؟ دالگا؟

154
00:12:49,000 --> 00:12:52,080
...کسایی که اسمی ندارن، نام قبیله‌های قدیمی رو می‌گیرن

155
00:12:52,080 --> 00:12:55,240
و همدیگه رو اسب، گاو، خوک، گوسفند و سگ صدا می‌کنن

156
00:12:56,240 --> 00:12:58,520
اما وقتی دمودال میشن، افتخار دریافت اسم رو پیدا می‌کنن

157
00:12:59,360 --> 00:13:01,080
،وقتی رئیس قبیله میشن

158
00:13:01,920 --> 00:13:03,520
نام خانوادگی هم دریافت می‌کنن

159
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
چطوره؟

160
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
نمی‌خوای نام خانوادگی داشته باشی؟

161
00:13:16,720 --> 00:13:18,520
نمی‌تونم از دستورات ایشون سرپیچی کنم

162
00:13:33,720 --> 00:13:35,320
سه ساعت وقت داریم؟

163
00:13:36,520 --> 00:13:38,520
از قلمرو شاهزاده چهارم چقدر فاصله داریم؟

164
00:13:39,240 --> 00:13:41,800
جوان ترین شاهزاده نه؟ شاهزاده چهارم؟

165
00:13:43,760 --> 00:13:46,240
علیاحضرت، چرا شاهزاده چهارم؟

166
00:13:47,640 --> 00:13:49,240
چون چیزی هست که باید ازش محافظت کنم

167
00:13:50,240 --> 00:13:52,160
شاهزاده سوم این رو قبول نمی‌کنه

168
00:13:52,720 --> 00:13:54,800
...اگه جنگ شروع بشه-
...انتخاب پادشاه گوگوریو-

169
00:13:55,880 --> 00:13:57,280
تصمیم منه

170
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
،اگه قبولش نکنه

171
00:13:59,360 --> 00:14:01,320
...من اون رو به همون روشی که

172
00:14:01,880 --> 00:14:03,680
اعلی‌حضرت ولیعهد رو شکست دادن، نابود می‌کنم

173
00:14:15,240 --> 00:14:17,000
(بایی‌تو، قلعه شاهزاده پنجم، قلعه شاهزاده چهارم)

174
00:14:17,000 --> 00:14:19,280
گفتی به قلعه شاهزاده چهارم رفتن؟

175
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
بله

176
00:14:23,080 --> 00:14:25,160
مطمئنین به سمت جوان ترین شاهزاده نمیرن؟

177
00:14:25,800 --> 00:14:27,280
...سربازهای با‌یی‌تو گفتن

178
00:14:27,480 --> 00:14:30,640
از رود آمنوک عبور کردن و به سمت شرق رفتن

179
00:14:35,320 --> 00:14:37,760
،مشخصه که از شاهزاده سوم دست کشیدن

180
00:14:38,120 --> 00:14:41,360
...اما چرا شاهزاده چهارم که چیزی از جنگ نمی‌دونه رو به جای جوان ترین شاهزاده

181
00:14:41,800 --> 00:14:44,640
که ارتش مجهزتری داره، انتخاب کردن؟

182
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
اون مخالف جهت رودخونه حرکت می‌کنه به سمت شاهزاده چهارم، نه پنجم

183
00:15:14,320 --> 00:15:15,720
،برای رفتن به قلعه شاهزاده چهارم

184
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
باید از کوه جنوبی رد بشن

185
00:15:18,520 --> 00:15:21,320
کالسکه‌ها توی سربالایی‌های طولانی کند میشن

186
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
...حزب پیشروی ما

187
00:15:23,840 --> 00:15:25,960
قبل از اینکه از کوهستان خارج شن، اون ها رو می‌گیره

188
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
!برو

189
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
(موش، گاو، ببر، خرگوش)

190
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
(چوکشی: ساعات گاو، از 1 تا 3 صبح)

191
00:15:43,720 --> 00:15:46,280
سونگ وو می‌دونه که ملکه کجا میرن

192
00:15:47,200 --> 00:15:48,360
مشکلی پیش نمیاد؟

193
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
از قبل بهش رسیدگی کردم

194
00:16:04,920 --> 00:16:06,120
...چیزی که بیشتر نگرانم می‌کنه

195
00:16:08,400 --> 00:16:10,840
اینه که مکانی هست که هیچکس نباید پا درش بذاره

196
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
(معبد شرقی سابه‌گل)

197
00:16:21,920 --> 00:16:23,440
به آسمانی که می‌پرستیم-
به آسمانی که می‌پرستیم-

198
00:16:23,920 --> 00:16:25,440
سرزمین را پاک و منزه گردان-
سرزمین را پاک و منزه گردان-

199
00:16:29,760 --> 00:16:31,560
به آسمانی که می‌پرستیم-
به آسمانی که می‌پرستیم-

200
00:16:31,560 --> 00:16:33,200
سرزمین را پاک و منزه گردان-
سرزمین را پاک و منزه گردان-

201
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
لعنتی

202
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
هیونگ‌نیم

203
00:16:53,880 --> 00:16:55,760
بذار هرطور که علیاحضرت می‌فرماین عمل کنیم

204
00:16:56,200 --> 00:16:58,960
با این وضعیت چرخ‌ها نمی‌تونیم از کوه بالا بریم

205
00:16:59,160 --> 00:17:02,440
به علاوه، یه وانگ‌دانگ باید از ملکه‌اش فرمانبرداری کنه

206
00:17:09,360 --> 00:17:10,360
علیاحضرت

207
00:17:11,400 --> 00:17:12,640
ممکنه خطرناک باشه

208
00:17:13,200 --> 00:17:15,960
قلمروی شاهزاده‌ی چهارم اون سمت جنگله

209
00:17:16,800 --> 00:17:19,840
اگه قراره قبل از طلوع آفتاب برگردیم، این تنها راهه

210
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
چیکار می‌خواین بکنین؟

211
00:17:23,560 --> 00:17:25,720
اعلی‌حضرت. اجازه بدین برگردیم پیش شاهزاده سوم

212
00:17:26,320 --> 00:17:28,000
این‌طوری تعقیب‌کننده‌هامون نمی‌تونن بهمون آسیب بزنن

213
00:17:29,080 --> 00:17:30,360
من راه رو نشون می‌دم

214
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
همراهم بیاین

215
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
اسب‌ها رو آزاد کنین

216
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
رد چرخ‌ها و رد پاها هرکدوم از مسیر جدا می‌رن

217
00:18:51,480 --> 00:18:53,080
یه نفر داره بهمون کمک می‌کنه

218
00:18:54,840 --> 00:18:56,480
نئوم، جلوتر برو

219
00:18:59,160 --> 00:19:00,800
!فانوس رو رها کنین

220
00:19:01,240 --> 00:19:02,720
...درهمین حال که با پای پیاده درحال تعقیبیم

221
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
به حزب دوم منطقه‌مون هشدار بدین

222
00:19:24,240 --> 00:19:25,520
به سابه‌گل می‌ریم

223
00:20:29,520 --> 00:20:30,880
یه پیشکش رسیده

224
00:20:31,720 --> 00:20:34,720
!بیاین اون رو به خدامون تقدیم کنیم

225
00:20:44,440 --> 00:20:46,040
پیشکش رو بیارین

226
00:21:56,520 --> 00:21:58,200
این یه ماجرای پرسروصدا می‌شه

227
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
یوها

228
00:22:11,320 --> 00:22:12,440
!بیاین اینجا، احمقا

229
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
علیاحضرت، کمی اینجا منتظر بمونین

230
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
این یکی‌اش

231
00:23:14,280 --> 00:23:15,360
!یکی پیدا کردم

232
00:23:21,200 --> 00:23:22,280
!اینجا

233
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
هیونگ‌نیم

234
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
قایم شین

235
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
پیدامون کردن

236
00:27:08,280 --> 00:27:10,560
این شیوه‌ی پادشاه چو مو هست که
به افراد سلطنتی آموزش داده شده

237
00:27:10,960 --> 00:27:11,960
همگی، حواستون باشه

238
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
جلب توجه نکنین

239
00:27:42,800 --> 00:27:43,920
!بیاین اینجا، دیوونه‌ها

240
00:27:57,360 --> 00:27:59,480
!همشون رو بکشین

241
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
!بمیرین

242
00:28:12,960 --> 00:28:15,560
!توی مبارزه علیه من هیچ شانسی ندارین

243
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
!بمیر

244
00:28:32,200 --> 00:28:34,880
!بمیر

245
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
احیانا عقلشون سرجاشه یا نه؟

246
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
موچی

247
00:28:52,760 --> 00:28:53,960
!زودباش

248
00:29:07,040 --> 00:29:08,120
!بگیرش

249
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
بیا اینجا

250
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
!بمیر

251
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
زود باشین

252
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
شما دیوونه‌های توهمی به چه جراتی
سر راه من قرار می‌گیرین؟

253
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
پایا

254
00:30:36,960 --> 00:30:40,440
...ببین ملکه رفته پیش شاهزاده چهارم

255
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
یا رفته قصر سلطنتی-
چشم-

256
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
...و

257
00:30:46,200 --> 00:30:47,880
من شما رو به سمت ملکه راهنمایی می‌کنم

258
00:31:22,520 --> 00:31:26,440
(این‌شی: ساعات ببر، ۳ صبح تا ۵ صبح)

259
00:31:42,760 --> 00:31:44,440
...حتی شما هم نمی‌تونین

260
00:31:44,760 --> 00:31:47,160
مستقیما برین به قلعه‌ی شاهزاده چهارم

261
00:31:48,920 --> 00:31:51,000
یه راه براتون باز می‌کنم

262
00:31:54,360 --> 00:31:56,600
می‌تونیم به اون زن اعتماد کنیم؟

263
00:31:56,880 --> 00:31:58,480
...اگه فریبمون بده

264
00:32:14,440 --> 00:32:15,480
آماده باشین

265
00:32:17,000 --> 00:32:18,440
به قلعه‌ی شاهزاده چهارم می‌ریم

266
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
علیاحضرت

267
00:32:30,200 --> 00:32:32,840
اگه می‌خواین تصمیمتون رو عوض کنین، الان وقتشه

268
00:32:33,600 --> 00:32:35,680
اگه می‌خواستم عوض کنم، تا اینجا نمیومدم

269
00:32:36,920 --> 00:32:40,120
کاهن اعظم در اختیار شاهزاده چهارمه

270
00:32:40,240 --> 00:32:42,320
...کاهن اعظم هیچ ارتشی نداره

271
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
راه رو نشون بده

272
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
همراهمون بیاین

273
00:33:12,120 --> 00:33:13,520
شاهزاده چهارم داخل هستن؟

274
00:33:13,880 --> 00:33:15,080
چی شما رو کشونده اینجا؟

275
00:33:15,480 --> 00:33:17,160
...باید دلیل داشته باشم

276
00:33:17,320 --> 00:33:18,880
تا شوهرم رو ببینم؟

277
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
عذر می‌خوام

278
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
اعلی‌حضرت مشغول سروسامان دادن یه کار مهم هستن

279
00:33:25,440 --> 00:33:27,240
نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشه

280
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
(دبیر یوجین)

281
00:33:48,560 --> 00:33:50,040
به زودی ساعات خرگوش فرا می‌رسه

282
00:33:50,760 --> 00:33:51,800
،قبلش

283
00:33:52,440 --> 00:33:54,040
همه‌ی کارها باید انجام شده باشه

284
00:33:55,400 --> 00:33:56,440
اعلی‌حضرت

285
00:33:57,720 --> 00:33:59,520
!این خیلی رنگ و رو رفته‌ست

286
00:34:03,760 --> 00:34:05,080
این هم خوب نیست

287
00:34:06,880 --> 00:34:09,240
چرا هیچ لباس آراسته‌ای ندارم؟

288
00:34:09,480 --> 00:34:11,040
اعلی‌حضرت، لطفا آروم باشین

289
00:34:11,040 --> 00:34:12,600
...نیازی به عجله نیست

290
00:34:12,600 --> 00:34:14,120
زن برادرم منتظره

291
00:34:14,720 --> 00:34:16,480
لباس‌های دیگه‌ای رو بیار. بجنب

292
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
این یکی؟

293
00:34:21,720 --> 00:34:22,800
نه، ولش کن

294
00:34:26,360 --> 00:34:27,440
اعلی‌حضرت

295
00:34:39,560 --> 00:34:40,960
شاهزاده چهارم اینجا هستن

296
00:34:41,960 --> 00:34:43,040
بگین بیاد تو

297
00:34:55,000 --> 00:34:56,520
چی؟

298
00:35:11,280 --> 00:35:13,200
زن داداش، خیلی وقته ندیدمتون

299
00:35:21,040 --> 00:35:22,120
بیاین اول بشینیم

300
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
حتما

301
00:35:32,040 --> 00:35:33,080
درسته

302
00:35:36,640 --> 00:35:38,160
،انقدر نزدیک بودین

303
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
ولی نشد که ببینمتون

304
00:35:40,760 --> 00:35:41,800
درسته

305
00:35:43,160 --> 00:35:45,880
به هر حال، چی باعث شده این ساعت بیاین اینجا؟

306
00:36:04,040 --> 00:36:05,640
...خب، من

307
00:36:27,760 --> 00:36:29,200
...امروز اومدم اینجا

308
00:36:30,360 --> 00:36:32,560
چون یه چیزی بود که می‌خواستم بهتون بگم

309
00:36:37,520 --> 00:36:38,560
...اعلی‌حضرت

310
00:36:42,720 --> 00:36:44,560
اعلی‌حضرت فوت کردن

311
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
چی؟

312
00:36:48,480 --> 00:36:49,800
منظورتون برادر بزرگ‌ترمه؟

313
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
حقیقت داره؟

314
00:36:53,800 --> 00:36:55,080
...اون واقعا

315
00:36:55,080 --> 00:36:56,880
وزیر اعظم اول الان در حال تحقیق هستن

316
00:36:57,680 --> 00:36:58,680
...چی

317
00:36:59,760 --> 00:37:02,280
،اگه مرگ اعلی‌حضرت آشکار شده باشه

318
00:37:03,400 --> 00:37:07,080
خاندان جوا و خاندان وو برای انتقام من رو به قتل می‌رسونن

319
00:37:07,800 --> 00:37:08,960
...غلط می‌کنن

320
00:37:08,960 --> 00:37:10,640
می‌خوام ازم محافظت کنین

321
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
چی؟

322
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
...من چطور می‌تونم

323
00:37:16,440 --> 00:37:18,120
،اگه صاحب تاج و تخت بشین

324
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
جرات نمی‌کنن که من رو بکشن

325
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
...چی

326
00:37:41,160 --> 00:37:42,760
نام مو هیچ پسری نداشت

327
00:37:43,480 --> 00:37:45,840
پس طبیعتا، بال‌گی کسیه تاج و تخت رو می‌گیره

328
00:37:46,400 --> 00:37:49,360
هیج راهی نیست که من پادشاه شم

329
00:37:52,360 --> 00:37:54,160
اگه قبول کنین که با من ازدواج کنین، می‌تونین

330
00:38:16,800 --> 00:38:18,480
،اگه قبول کنین که با من ازدواج کنین

331
00:38:19,240 --> 00:38:20,640
...مثل من به تاج و تخت

332
00:38:21,800 --> 00:38:23,440
می‌رسین

333
00:39:19,800 --> 00:39:21,640
،گیاه زنبق دره سمیه

334
00:39:21,640 --> 00:39:24,000
ولی اگه مقدار کمی ازش استفاده شه می‌تونه
خاصیت درمانی داشته باشه

335
00:39:24,440 --> 00:39:27,360
توی اتاق سر خدمتکار یه‌کمی ازش پیدا کردیم

336
00:39:27,360 --> 00:39:28,920
به علاوه، برگ‌ها جوون بودن. برگ‌های جوون خیلی سمی نیستن

337
00:39:29,400 --> 00:39:31,480
،ممکنه برای حیوانات کوچیک مثل مرغ‌ها مرگبار باشه

338
00:39:32,000 --> 00:39:34,680
ولی برای کشتن یه آدم کافی نیست

339
00:39:36,200 --> 00:39:37,400
مطمئنی؟

340
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
بله

341
00:39:46,800 --> 00:39:48,480
اتاقش رو یه‌کم بیشتر بگردین

342
00:40:13,960 --> 00:40:16,560
...سابی و سر خدمتکار ممکنه مجرم نباشن

343
00:40:58,040 --> 00:41:00,320
(ملکه دارن می‌رن پیش شاهزاده چهارم)

344
00:41:02,440 --> 00:41:03,840
،همون‌طور که انتظار می‌رفت

345
00:41:04,560 --> 00:41:05,600
تو جاسوس هستی

346
00:41:11,960 --> 00:41:13,640
سردبیر سونگ وو

347
00:41:31,680 --> 00:41:34,320
دارین چه غلطی تو اتاق سر خدمتکار می‌کنین؟

348
00:41:37,400 --> 00:41:38,480
!جوابم رو بده

349
00:41:40,880 --> 00:41:42,080
بیاین بریم-
چشم-

350
00:41:50,320 --> 00:41:51,480
زود جوابم رو بده

351
00:41:57,640 --> 00:41:59,520
...سمی که با زنبق رده درست شده بود

352
00:42:00,600 --> 00:42:01,680
تو این اتاق پیدا شده

353
00:42:13,000 --> 00:42:15,720
،اگه اعلی‌حضرت به قتل رسیده بودن

354
00:42:17,920 --> 00:42:20,880
مجرم سعی می‌کنه خاندان ما رو مظنون نشون بده

355
00:43:28,720 --> 00:43:30,960
اونا سعی می‌کنن برای من هم پاپوش درست کنن

356
00:43:31,400 --> 00:43:34,040
اونموقع، خاندان ما محکوم به فنا می‌شه

357
00:44:26,200 --> 00:44:28,680
ایشون رفتن پیش شاهزاده چهارم، نه پنجم

358
00:44:45,080 --> 00:44:46,800
...داری تلاش می‌کنی به دور از نقشه‌‌های من

359
00:44:48,240 --> 00:44:50,640
خودت جنگ و دعوا راه بندازی؟

360
00:44:55,840 --> 00:44:57,160
،ولی همراه شاهزاده چهارم

361
00:44:59,760 --> 00:45:01,840
نمی‌تونی بالگی رو شکست بدی

362
00:45:08,480 --> 00:45:11,960
(ملکه)

363
00:45:17,840 --> 00:45:22,120
(به کارگردانی جونگ سه گیو)
