﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
(تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، حوادث، اصطلاحات پزشکی)

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,960
(و غیره در این سریال غیرواقعی هستند)

3
00:00:02,960 --> 00:00:04,360
(...صحنه‌هایی که حیوانات در اون هستند)

4
00:00:04,360 --> 00:00:05,760
(تحت راهنمایی‌های تولید)

5
00:00:05,760 --> 00:00:07,040
(همراه با کارشناسان حیوانات کارگردانی و فیلمبرداری شده است)

6
00:00:09,200 --> 00:00:11,920
(هجده سال پیش)

7
00:00:36,200 --> 00:00:38,640
،حتی اگر ولیعهد هم بودی

8
00:00:38,640 --> 00:00:41,160
باز پدر تاج و تخت رو به من می‌داد

9
00:00:42,320 --> 00:00:44,920
خواستنش خیانته. غیرقابل بخششه

10
00:00:44,920 --> 00:00:46,160
بهم رحم کن

11
00:00:46,160 --> 00:00:47,280
،اگر این کار رو بکنی

12
00:00:47,720 --> 00:00:50,120
برمی‌گردم لیائودونگ و دیگه هیچوقت اینجا پیدام نمی‌شه

13
00:00:51,080 --> 00:00:54,520
نام‌ مو. مگه ما برادر نیستیم؟

14
00:00:54,640 --> 00:00:56,240
،عضو خاندان سلطنتی، باید بخاطر ارتکاب خیانت

15
00:00:56,240 --> 00:00:58,040
تیکه تیکه و کشته بشه

16
00:00:58,280 --> 00:01:00,240
ولی چون برادرمی، نمی‌کشمت

17
00:01:07,000 --> 00:01:08,160
نام‌ مو؟

18
00:01:08,760 --> 00:01:09,840
!نام‌مو

19
00:02:55,840 --> 00:03:01,040
(ملکه وو)

20
00:03:01,040 --> 00:03:05,840
(قسمت هشتم)

21
00:03:06,440 --> 00:03:08,320
،اعلی‌حضرت. طبق دستور

22
00:03:08,440 --> 00:03:10,360
پیش نویس رو به وانگ‌ دانگ ارسال کردم

23
00:03:33,000 --> 00:03:34,960
می‌خوام برای اعلی‌حضرت بجنگم

24
00:03:36,000 --> 00:03:38,800
تو دیگه وانگ‌ دانگ نیستی. نیازی نیست که جونت رو به خطر بندازی

25
00:03:38,920 --> 00:03:40,680
برو-
من نمیرم-

26
00:03:42,280 --> 00:03:44,200
اجازه بده برای علیاحضرت بجنگم

27
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
بندازش بیرون

28
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
موگل

29
00:03:49,680 --> 00:03:50,880
عذر می‌خوام

30
00:03:50,880 --> 00:03:52,400
،وقتی کسی از وانگ دانگ بیرون انداخته‌ شه

31
00:03:52,400 --> 00:03:54,600
دیگه نمی‌تونه برگرده اونجا. این قانونه

32
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
حتی با دستور من؟

33
00:04:00,680 --> 00:04:03,400
...اعلی‌حضرت. برای من، وانگ دانگ

34
00:04:03,680 --> 00:04:04,880
خانواده و همه چیزمه

35
00:04:04,880 --> 00:04:08,080
...بهم اجازه بدین و من، موچی،

36
00:04:10,120 --> 00:04:11,920
زندگی‌ام رو وقف شما علیاحضرت می‌کنم

37
00:04:15,440 --> 00:04:16,720
بهش یه زره بدین

38
00:04:27,280 --> 00:04:29,520
شاهزاده‌ی سوم، حرکت اول رو می‌زنه

39
00:04:29,880 --> 00:04:32,120
...هرچند، اون نمی‌تونه با ارتشش

40
00:04:32,120 --> 00:04:33,600
مقابل وانگ دانگ بجنگه

41
00:04:33,600 --> 00:04:35,760
اون اول نیروهایی رو برای پیوستن به ارتشش جمع می‌کنه

42
00:04:37,120 --> 00:04:39,520
...قبل از اون، ما باید

43
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
هر پنج قبیله رو با خودمون متحد کنیم

44
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
،هرچند، با کاری که شاهزاده‌ی سوم انجام داده

45
00:04:45,320 --> 00:04:47,520
مشخص نیست که چند نفر از علیاحضرت حمایت می‌کنن

46
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
...سران پنج قبیله

47
00:05:09,360 --> 00:05:12,440
این شمشیرها رو به پادشاه چومو پیشکش کردن و وفاداری خودشون رو به ایشون اعلام کردن

48
00:05:26,920 --> 00:05:29,240
الان وقتشه که به سوگندشون وفادار بمونن

49
00:05:31,600 --> 00:05:32,760
نه، اعلی‌حضرت

50
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
ما هنوز به کمکشون نیاز داریم

51
00:05:36,640 --> 00:05:39,840
همچنین، اون‌ها دست خالی نیومدن

52
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
اون‌ها زن و بچه‌های شاهزاده‌ی چهارم رو آوردن

53
00:05:43,560 --> 00:05:44,680
لطفا اون‌ها رو ببخشین

54
00:06:19,400 --> 00:06:20,800
یه نقشه آماده کن

55
00:06:30,320 --> 00:06:34,120
اول ما باید با سواره‌ نظام‌ها اتحاد برقرار کنیم

56
00:06:34,440 --> 00:06:37,280
...با وجود اون‌ها، شاهزاده‌ی سوم نمی‌تونه

57
00:06:37,320 --> 00:06:39,800
بدون فکر جنگ راه بندازه

58
00:06:40,280 --> 00:06:42,800
هرچند، اینکه اون‌ها توی این قضیه بهمون کمک می‌کنن یا نه مشخص نیست

59
00:06:54,640 --> 00:06:57,840
من، دمودال از جنوب جانم رو به شاهزاده‌ی سوم تقدیم می‌کنم

60
00:06:58,160 --> 00:07:00,200
چهارتا قبیله مونده

61
00:07:00,520 --> 00:07:02,680
،قبل از اینه ملکه و اول پاسو کاری بکنن

62
00:07:03,040 --> 00:07:05,280
باید یه فرستاده‌ی سیاسی بفرستیم بهشون

63
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
سواره نظام‌ها وارد قلعه‌ی شاهزاده‌ی سوم شدن

64
00:07:20,560 --> 00:07:22,760
،از اونجایی که سواره نظام‌ها با شاهزاده‌ی سوم متحد شدن

65
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
جنگ غیرقابل اجتناب شده

66
00:07:26,040 --> 00:07:27,760
هوا دو جا جرئت نداره این کار رو بکنه

67
00:07:29,320 --> 00:07:32,400
یه نفر توی جنوب باید با بالگی دست به یکی کرده باشه

68
00:07:32,640 --> 00:07:35,840
اون می‌دونست که این اتفاق می‌افته و از قبل درگیرشون کرده

69
00:07:36,720 --> 00:07:39,640
جنوب سوگند وفاداریش رو نقض کرده

70
00:07:47,360 --> 00:07:48,720
خاندان ملکه چی؟

71
00:07:51,640 --> 00:07:53,960
همه می‌خوان خاندان ملکه بشن

72
00:07:54,280 --> 00:07:55,880
اون‌ها طرف ملکه رو نمی‌گیرن

73
00:07:57,680 --> 00:08:00,080
مشکل کاهن اعظم شرقه

74
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
خودشه

75
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
اون یه ارتش مناسب نداره

76
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
نذارین فکرتون رو درگیر کنن

77
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
،به خاطر ایجاد اختلال در کشور

78
00:08:10,960 --> 00:08:14,680
کاهن اعظم نمی‌تونه وارد قصر سلطنتی بشه

79
00:08:15,760 --> 00:08:19,160
ما باید نظر چهار قبیله‌ی باقی مونده رو جلب کنیم

80
00:08:52,920 --> 00:08:56,600
خانواده‌ی ملکه در شمال رو از کارهای شاهزاده‌ی سوم، بالگی مطلع کنین

81
00:08:57,200 --> 00:09:00,920
به قبیله‌ی هه‌ در غرب دستور بدین که به سوگند وفاداریشون به پادشاه چومو پایبند بمونن

82
00:09:01,520 --> 00:09:05,000
(غرب، شمال)

83
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
حقیقت داره؟

84
00:09:17,120 --> 00:09:20,200
واقعا اون بالگی آشغال خواهرم رو گرفته؟

85
00:09:22,640 --> 00:09:25,120
پس خواهر من چی؟

86
00:09:26,720 --> 00:09:28,480
چه اتفاقی براش افتاده؟

87
00:09:29,920 --> 00:09:31,720
جوابم رو بده

88
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
لطفا، جوابم رو بده

89
00:09:35,160 --> 00:09:37,480
لعنت بهش

90
00:09:52,400 --> 00:09:55,840
...علیاحضرت می‌خوان که شما سوگند وفاداری اجدادتون به پادشاه چومو رو

91
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
برای حفظ سلطنت نگه دارین

92
00:09:58,760 --> 00:10:00,360
موافقت ما رو بهشون اعلام کن

93
00:10:05,360 --> 00:10:06,960
راهنماییشون کن-
بله، سرورم-

94
00:10:11,360 --> 00:10:13,160
چرا اینقدر ساده‌ست؟

95
00:10:13,440 --> 00:10:14,640
عجیب نیست؟

96
00:10:15,320 --> 00:10:17,200
اونی که پشت پرده بود رو ندیدی؟

97
00:10:18,800 --> 00:10:21,040
سوگند وفاداری از قبل شکسته‌شده

98
00:10:29,480 --> 00:10:32,760
واقعا می‌تونی قولت به پادشاه چومو رو بشکنی؟

99
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
شاهزاده‌ی سوم از خون پادشاه چومو هستن

100
00:10:38,000 --> 00:10:42,080
،اگر ایشون به قولشون درمورد اشتراک سلطنت عمل کنن

101
00:10:42,880 --> 00:10:45,000
سوگند وفاداری شکسته نمی‌شه

102
00:10:53,800 --> 00:10:56,280
هیچ بهونه‌ای برای مخالفت درباره‌ی ازدواج با برادر شوهر وجود نداره

103
00:10:56,280 --> 00:10:59,680
اما اون مرد، بالگی باهاش مشکل داره

104
00:10:59,680 --> 00:11:01,360
،شاید مرد بی‌شرمی باشه

105
00:11:01,360 --> 00:11:04,480
ولی واقعا اون کار رو با ما که از یه خاندان سلطنتی مشترک هستیم، انجام می‌ده؟

106
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
وزیر اعظم اول رسیدن

107
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
شاهزاده‌ی سوم نامه‌ای فرستادن

108
00:11:52,480 --> 00:11:54,080
برای شماست، سرورم

109
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
،مثل ولیعهد

110
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
،اگر هیچ طرفی رو نگیریم

111
00:12:17,200 --> 00:12:18,320
قطعا فرصتی خواهیم داشت

112
00:12:33,160 --> 00:12:35,480
به آسمانی که میپرستیم-
به آسمانی که میپرستیم-

113
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

114
00:12:39,840 --> 00:12:42,320
به آسمانی که میپرستیم-
به آسمانی که میپرستیم-

115
00:12:43,280 --> 00:12:46,440
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

116
00:12:46,920 --> 00:12:49,320
به آسمانی که میپرستیم-
به آسمانی که میپرستیم-

117
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

118
00:12:58,800 --> 00:13:02,600
زمانی که روز به رنگ سرخ درآید، افتخار بر ما می‌درخشد

119
00:13:04,200 --> 00:13:05,400
به آسمانی که میپرستیم

120
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

121
00:13:07,200 --> 00:13:08,440
به آسمانی که میپرستیم

122
00:13:08,440 --> 00:13:10,600
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

123
00:13:10,600 --> 00:13:12,200
به آسمانی که میپرستیم

124
00:13:12,200 --> 00:13:14,840
از ما محافظت کن-
از ما محافظت کن-

125
00:13:15,360 --> 00:13:17,040
کاهن اعظم و خاندان ملکه

126
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
اون‌ها از طرف مقابل حمایت کردن، نه؟

127
00:13:41,400 --> 00:13:43,040
،اگر می‌خوان بجنگن

128
00:13:45,440 --> 00:13:46,640
اجابتش می‌کنم

129
00:13:58,800 --> 00:14:00,200
برین به طرف گوک‌نه‌سونگ

130
00:14:03,200 --> 00:14:04,400
می‌ریم به جنگ

131
00:14:04,560 --> 00:14:06,160
مقصدمون گوک‌نه‌سونگه

132
00:14:12,360 --> 00:14:13,960
می‌ریم‌به جنگ

133
00:14:13,960 --> 00:14:16,200
مقصدمون گوک‌نه‌سونگه-
مقصدمون گوک‌نه‌سونگه-

134
00:14:24,640 --> 00:14:25,960
...حتی اگر خاندان ملکه

135
00:14:25,960 --> 00:14:27,120
،و جانشین شرقی، جلوی خاندان هه رو بگیرن

136
00:14:27,120 --> 00:14:29,360
ما نمی‌تونیم جلوی سواره‌نظام‌ها رو بگیریم

137
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
چطوره شاهزاده‌ی پنجم رو دخالت بدیم؟

138
00:14:33,640 --> 00:14:35,440
...سرباز‌های زرهی شاهزاده‌ی پنجم

139
00:14:35,440 --> 00:14:37,800
می‌تونن جلوی حمله‌ی سواره‌نظام‌ها رو بگیرن

140
00:14:37,800 --> 00:14:38,880
،هرچند، اون هم

141
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
یکی از برادران کوچکتر اعلی‌حضرته

142
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
اون هم ممکنه که دنبال تاج و تخت باشه

143
00:14:58,440 --> 00:14:59,640
حقیقت داره؟

144
00:15:00,240 --> 00:15:02,040
که نام ‌مو مرده؟

145
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
،ملکه وانگ دانگ رو داره

146
00:15:13,680 --> 00:15:15,960
ولی سواره‌نظام‌ها با شاهزاده‌ی سوم متحد شدن

147
00:15:17,360 --> 00:15:18,840
پیروزی سخت شده

148
00:15:20,440 --> 00:15:21,600
می‌خواین چیکار کنین؟

149
00:15:26,920 --> 00:15:30,320
دو سو ریو. سربازهای زرهی رو آماده کن

150
00:15:31,320 --> 00:15:32,480
بله، اعلی‌حضرت

151
00:15:48,320 --> 00:15:49,400
(گوک‌نه‌سونگ)

152
00:15:49,400 --> 00:15:53,320
وقتی که جنگ شروع بشه، دیگه هیچ راه برگشتی وجود نداره

153
00:15:53,920 --> 00:15:55,080
،طبق اطلاعات منبعم

154
00:15:55,160 --> 00:15:57,520
شاهزاده‌ی سوم رفته تا با ولیعهد ملاقات کنه

155
00:15:58,880 --> 00:16:00,280
،اگر ولیعهد وارد عمل بشن

156
00:16:02,280 --> 00:16:03,880
ما نمی‌تونیم پیروز بشیم

157
00:16:09,720 --> 00:16:12,040
عملا نمی‌تونیم به چیزی جز شکست خوردنمون فکر کنیم

158
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
هرچند، هیچ جنگی نیست که ما نتونیم پیروز بشیم

159
00:16:20,040 --> 00:16:22,000
و من باید پیروز شم

160
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
،باتوجه به تعداد سربازهامون

161
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
دفاع از این قلعه‌ی بزرگ غیرممکنه

162
00:16:37,120 --> 00:16:38,240
نه

163
00:16:40,960 --> 00:16:42,720
باید یه راهی باشه

164
00:16:53,120 --> 00:16:55,560
از صد قدمی قلعه رو ایمن کنین

165
00:16:56,120 --> 00:16:57,600
وانگ دانگ رو آماده کنین

166
00:16:58,640 --> 00:17:01,160
آمادگی‌های لازم رو انجام بدین. قراره بجنگیم

167
00:17:01,160 --> 00:17:02,200
چشم-
چشم-

168
00:17:08,840 --> 00:17:11,000
!زنده برگردین-
...سلاح‌ها رو توزیع کنین-

169
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
تا مردم بتونن از خودشون دفاع کنن

170
00:17:12,720 --> 00:17:14,800
برای هر وضعیت اضطراری‌، تدارکات جمع کنین

171
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
برای جنگ آماده شین-
عجله کنین-

172
00:17:20,520 --> 00:17:23,240
اون‌هایی که می‌تونن تیراندازی کنن رو برای محافظت از قلعه بذارین

173
00:17:23,880 --> 00:17:26,080
تکون بخورین. عجله کنین

174
00:17:26,600 --> 00:17:28,280
تیر و کمانتون رو از دست ندین

175
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
زود باشین

176
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
تکون بخورین. عجله کنین

177
00:17:56,200 --> 00:17:57,800
برای جنگ آماده شین

178
00:18:13,120 --> 00:18:17,440
(ساشی: ساعات مار، از نه صبح تا یازده صبح)

179
00:18:24,840 --> 00:18:28,360
این‌ها کسانی هستن که قبل از شاهزاده‌ی سوم فرار کردن

180
00:18:28,560 --> 00:18:30,400
ای بابا-
بیاین-

181
00:18:31,000 --> 00:18:32,600
بیاین داخل

182
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
تکون بخورین-
خدایا-

183
00:18:37,840 --> 00:18:39,200
خسته شدم

184
00:18:39,200 --> 00:18:41,000
چرا اینقدر زیادن؟-
حرکت کنین-

185
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
می‌تونستیم زودتر برسیم

186
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
!دشمن داره نزدیک می‌شه

187
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
!آماده شین

188
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
!آماده شین-
!آماده شین-

189
00:18:49,640 --> 00:18:51,360
!برین داخل قلعه

190
00:18:51,360 --> 00:18:53,080
!عجله کنین-
!دروازه‌ها رو بلندین-

191
00:18:53,080 --> 00:18:55,240
!تکون بخورین-
!برین داخل قلعه-

192
00:18:56,640 --> 00:18:57,680
زود باشین

193
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
بیاین بریم داخل-
دروازه‌ها رو ببندین-

194
00:19:02,000 --> 00:19:03,560
بله قربان-
!ببندینش-

195
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
(گوک‌نه‌سونگ)

196
00:19:30,280 --> 00:19:32,400
تا وقتی که به صد قدمی نرسیدن تیراندازی نکنین

197
00:19:33,680 --> 00:19:37,280
!آماده-
!آماده-

198
00:19:37,280 --> 00:19:40,640
!گوش به فرمان

199
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
!گوش به فرمان-
!گوش به فرمان-

200
00:19:54,320 --> 00:19:55,720
این کوچک‌ترین شاهزاده‌ست

201
00:20:01,920 --> 00:20:03,720
(گوک‌نه‌سونگ)

202
00:20:14,400 --> 00:20:16,520
(شاهزاده‌ی پنجم گو گه سو)

203
00:20:30,160 --> 00:20:34,000
(دبیر دو سو ریو)

204
00:20:34,000 --> 00:20:35,840
این واقعا خواسته‌ی شماست، اعلی‌حضرت؟

205
00:20:41,840 --> 00:20:43,040
ببرش بالا

206
00:20:56,240 --> 00:20:58,040
اون‌ها قصد جنگیدن با ما رو ندارن

207
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
،با سرباز‌های زرهی وانگ دانگ و شاهزاده‌ی پنجم

208
00:21:16,560 --> 00:21:18,640
می‌شه جلوی سواره‌نظام‌ها رو گرفت

209
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
این خاندان ملکه از شماله

210
00:21:29,480 --> 00:21:32,120
(از خاندان شمال، او جی ریو، یون گه، جوا جا ماک)

211
00:21:32,720 --> 00:21:34,400
ارتش شرق هم رسیدن

212
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
(دبیر ما رو، کاهن اعظم سول جو)

213
00:21:39,800 --> 00:21:40,960
(ساگو، پدر سابی، حاکمیت شرقی)

214
00:21:49,320 --> 00:21:50,720
!بله-
!نگاه کن-

215
00:21:50,720 --> 00:21:53,200
!نیروهای کمکی رسیدن-
!ما زنده می‌مونیم-

216
00:21:57,040 --> 00:22:02,080
!دیگه در امانیم-
!دیگه در امانیم-

217
00:22:02,080 --> 00:22:03,800
!جامون امنه-
!جامون امنه-

218
00:22:04,120 --> 00:22:06,600
!هورا-
!جامون امنه-

219
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
!دیگه در امانیم-
!دیگه در امانیم-

220
00:22:57,840 --> 00:23:00,200
شما باید هرطوری که شده از جنگ دوری کنین

221
00:23:00,480 --> 00:23:02,640
چرا می‌خواین این جنگ رو راه بندازین؟

222
00:23:03,080 --> 00:23:05,440
،به خاطر طمعشون به تاج و تخت

223
00:23:05,440 --> 00:23:06,680
...شاهزاده‌ی سوم و ولیعهد

224
00:23:07,040 --> 00:23:09,040
چشم‌هاشون رو روی همه‌چیز بستن و با دشمنون لیائودونگ متحد شدن

225
00:23:10,040 --> 00:23:11,560
،اگر اون‌ها توی این جنگ پیروز بشن

226
00:23:11,560 --> 00:23:13,320
...کشوری که اعلی‌حضرت همه‌چیزشون رو برای حفظش دادن

227
00:23:14,760 --> 00:23:16,760
به دست لیائودونگ می‌افته

228
00:23:26,880 --> 00:23:29,080
پادشاه یه ماموریت رو به من سپردن

229
00:23:29,720 --> 00:23:31,440
...اون هم محافظت از قصر سلطنتی

230
00:23:32,520 --> 00:23:34,400
در صورت خیانت سواره‌نظام‌هاست

231
00:23:34,920 --> 00:23:37,040
،با استراتژی‌ که به من یاد دادن

232
00:23:37,480 --> 00:23:39,480
مطمئنم که می‌تونیم جلوشون رو بگیریم

233
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
ازش مطمئنم

234
00:24:15,200 --> 00:24:17,040
بی سر و صدا از شر جسد خلاص شدم

235
00:24:27,840 --> 00:24:31,040
خوشبختانه، اول پاسو حتی روحش هم خبر نداره

236
00:24:33,480 --> 00:24:36,320
مطمئنین که سابی نیازتون نمیشه؟

237
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
اون نقشش رو ایفا کرده

238
00:24:39,280 --> 00:24:41,840
به هرحال که دنبال جایگاه من بود

239
00:24:43,480 --> 00:24:45,640
حالا که شاهزاده‌ی چهارم توی قصره

240
00:24:46,600 --> 00:24:48,280
اون دیگه به کارم نمیاد

241
00:24:50,080 --> 00:24:51,480
،وقتی که جنگ تموم شه

242
00:24:51,760 --> 00:24:53,600
از شر پدرش هم خلاص شو

243
00:24:53,720 --> 00:24:54,760
بله علیاحضرت

244
00:24:57,400 --> 00:24:59,320
خدای آسمان طرف ماست

245
00:25:00,200 --> 00:25:02,400
،وقتی که این طوفان عبور کنه

246
00:25:03,720 --> 00:25:07,520
اول پاسو هم قصر رو ترک می‌کنه

247
00:25:08,720 --> 00:25:10,520
شاهزاده‌ی چهارم‌ رو نمی‌بینم

248
00:25:10,680 --> 00:25:13,800
تخت پادشاهی به صاحب اصلیش نیاز داره. پس عجله کنین و  پیداش کنین

249
00:25:14,000 --> 00:25:15,080
در جریان هستم

250
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
...نباید به زودی خانواده ای که ملکه

251
00:25:23,400 --> 00:25:24,880
از اون برگزیده میشه رو انتخاب کنیم؟

252
00:25:26,280 --> 00:25:29,760
زمانش رسیده که خانواده میونگ ریم از این مسئله عقب بکشه

253
00:25:30,560 --> 00:25:32,080
همینطور خانواده‌ی وو

254
00:25:39,200 --> 00:25:40,640
مهم نیست چه کسی به تخت سلطنت می‌شینه

255
00:25:41,240 --> 00:25:43,600
در هر حال شما دیگه سردبیر نخواهید بود

256
00:25:44,560 --> 00:25:46,800
...شما هم مجبور به گرفتن تصمیم جدیدی می‌شین

257
00:25:47,080 --> 00:25:50,000
درست مثل سگی که وقتی صاحب قبلیش فوت می‌کنه دنبال صاحب جدید می‌گرده

258
00:26:12,640 --> 00:26:14,240
به کدوم طرف می‌پیوندین؟

259
00:26:19,240 --> 00:26:21,440
برادر من دیگه زنده نیست

260
00:26:22,800 --> 00:26:24,360
دلیلی نمی‌بینم که طرفی رو انتخاب کنم

261
00:26:31,640 --> 00:26:34,280
نمی‌تونین اینطوری بذارین و برین

262
00:26:39,680 --> 00:26:41,360
...به نظر میاد جاسوسی وجود داره که با مردم

263
00:26:41,360 --> 00:26:42,720
بیرون از قصر در ارتباطه

264
00:26:58,680 --> 00:27:02,080
‌...تمایل دارم که به بررسی اوضاع ادامه بدم و بعد

265
00:27:03,920 --> 00:27:05,360
تصمیم بگیرم که به چه کسی می‌خوام خدمت کنم

266
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
(اقامتگاه شاهزاده سوم، بالگی)

267
00:27:31,680 --> 00:27:33,320
چطوری فوت کردن؟

268
00:27:37,320 --> 00:27:38,720
مسمومش کردن

269
00:27:39,440 --> 00:27:42,360
فهمیدین چه کسی مسمومش کرده؟

270
00:27:42,800 --> 00:27:44,320
هنوز در حال تحقیقیم

271
00:28:00,200 --> 00:28:02,000
می‌خوام ازتون یه سوال بپرسم

272
00:28:02,840 --> 00:28:05,440
چرا دارین به پیمانتون با اون خیانت می‌کنین؟

273
00:28:11,360 --> 00:28:13,040
...ازدواج با برادر شوهر

274
00:28:14,840 --> 00:28:16,640
میل برادر نام‌ مو بود؟

275
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
بله، بود

276
00:30:05,240 --> 00:30:07,960
(گوک‌نه‌سونگ)

277
00:30:25,240 --> 00:30:26,680
اگه این رو بهش نشون بدی

278
00:30:26,840 --> 00:30:29,160
سونگ وو فکر می‌کنه که طرف خودشون هستی

279
00:30:33,560 --> 00:30:36,960
...علاوه بر اون، حواست به هر حرکتی که

280
00:30:37,640 --> 00:30:39,360
اول‌ پاسو می‌زنه باشه

281
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
اینجا هستی؟

282
00:30:57,600 --> 00:30:59,000
‌می‌خوام یه کاری رو با احتیاط انجام بدی

283
00:31:00,200 --> 00:31:03,000
شنیدم که اول ‌پاسو اولین کسی بود که مشکوک به مسموم شدن اعلیحضرت شد

284
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
بفهم که چرا به مسموم شدن شک کرده بود

285
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
چی فهمیدی؟

286
00:31:15,040 --> 00:31:17,480
به نظر نمیاد وزیر اعظم اول مجرم باشه

287
00:31:18,880 --> 00:31:19,920
...به هر حال

288
00:31:25,600 --> 00:31:27,360
به اول ‌پاسو اطلاع بده

289
00:32:04,160 --> 00:32:06,920
سونگ وو به بالگی پیوسته

290
00:32:27,440 --> 00:32:28,480
وزیم اعظم اول

291
00:32:30,080 --> 00:32:31,880
چرا دارین این‌ کار رو با من می‌کنین؟

292
00:32:32,680 --> 00:32:35,880
به من شک دارین که پادشاه فقید رو کشته باشم؟

293
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
برای همینه که اینکار رو با من می‌کنین؟

294
00:32:39,560 --> 00:32:40,880
برای شکتون شواهدی هم دارین؟

295
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
هر چیزی که نیاز هست رو دارم

296
00:32:51,760 --> 00:32:53,160
"پادشاه مرده"

297
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
"ملکه می‌خواد با شاهزاده سوم ازدواج کنه"

298
00:32:55,760 --> 00:32:56,960
"یک قاتل نیاز داریم"

299
00:33:00,360 --> 00:33:02,680
"ملکه می‌خواد سراغ شاهزاده چهارم بره"

300
00:33:12,480 --> 00:33:13,520
!وزیر اعظم اول

301
00:33:14,600 --> 00:33:18,640
اون هیچ ربطی به اعلی‌حضرت نداره

302
00:33:22,960 --> 00:33:25,440
...بهم اطلاع دادن تو کسی بودی که به سرخدمتکار

303
00:33:25,440 --> 00:33:26,640
در مورد گیاه زنبق دره گفته

304
00:33:29,360 --> 00:33:31,080
تو هم توی به قتل رسوندن اعلی‌حضرت

305
00:33:33,040 --> 00:33:34,160
نقشی داشتی؟

306
00:33:34,720 --> 00:33:35,840
نه

307
00:33:36,120 --> 00:33:38,320
من در مورد قتل اعلیحضرت بی تقصیرم

308
00:33:40,960 --> 00:33:43,360
نمی‌تونستی این نقشه رو خودت به تنهایی ریخته باشی

309
00:33:45,960 --> 00:33:48,120
...اینکه با کسی دیگه همدست هستی یا نه رو آشکار میکنم

310
00:33:49,920 --> 00:33:52,120
و اون ذهن متفکری که تو رو داره کنترل می‌کنه رو، پیدا می‌کنم

311
00:33:53,720 --> 00:33:57,120
تا زمانی که حقیقت رو فاش نکنی، بی وقفه ازت سؤال می‌کنم

312
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
!وزیر اعظم اول

313
00:34:02,240 --> 00:34:05,600
وزیر اعظم اول! اجازه بدین من همه چیز رو توضیح بدم

314
00:34:06,040 --> 00:34:07,640
...من

315
00:34:08,080 --> 00:34:09,480
...یه پیام رسان حقیرم

316
00:34:09,960 --> 00:34:13,600
!که فقط حرف بقیه رو منتقل می‌کنم

317
00:34:19,200 --> 00:34:20,280
...قصد داشتم

318
00:34:22,080 --> 00:34:24,000
یکم بیشتر وضعیت رو بررسی کنم

319
00:34:27,720 --> 00:34:30,520
اما الان زمانش رسیده که هم پیمان خودم رو انتخاب کنم

320
00:34:55,400 --> 00:34:58,320
پس هر چهار تا شاهزاده رسیدن؟

321
00:34:59,040 --> 00:35:01,840
الان با دشمن‌های بیشتری نسبت به چیزی که پیش بینی کرده بودیم رو به رو میشیم

322
00:35:02,080 --> 00:35:04,040
پیشنهاد صبر کردن برای یه فرصت دیگه میدم

323
00:35:04,040 --> 00:35:05,080
نه

324
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
با نقشه‌مون جلو میریم

325
00:35:09,240 --> 00:35:11,200
در واقع، اینطوری نتیجه بهتر میشه

326
00:35:12,080 --> 00:35:15,520
،مهم نیست جه کسی پیروز میشه، زمانی که جنگ تموم بشه

327
00:35:15,880 --> 00:35:18,720
کلی خون ریخته میشه

328
00:35:20,280 --> 00:35:21,440
...جنگ

329
00:35:22,880 --> 00:35:25,320
توی کاخ سلطنتی جریان پیدا می‌کنه

330
00:35:25,400 --> 00:35:27,280
تا اون موقع

331
00:35:27,880 --> 00:35:29,720
...پشت کوه چیلسونگ منتظر فرصت می‌مونیم

332
00:35:29,720 --> 00:35:31,680
و نیروهامون رو مخفی می‌کنیم

333
00:35:31,680 --> 00:35:32,680
اطاعت شد

334
00:35:33,120 --> 00:35:34,920
ژنرال، آماده رفتن به جنگ شو

335
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
!عجله کن

336
00:35:44,480 --> 00:35:46,640
!گفتم که عجله کن! حرکت کن-
!سریع باش-

337
00:35:48,280 --> 00:35:49,960
چرا اینقدر طولش میدی؟ می‌تونی الان از دستشون خلاص شی؟

338
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
سریع حرکت کن

339
00:35:54,480 --> 00:35:56,000
چطور جرات می‌کنه؟

340
00:35:56,400 --> 00:35:58,920
...کوچک‌ترین از بچگی به نام ‌مو

341
00:35:58,920 --> 00:36:00,520
وفادار بوده

342
00:36:01,880 --> 00:36:04,720
وقتی جنگ تموم بشه باید بهای وفاداریش رو بپردازه

343
00:36:05,600 --> 00:36:07,200
سرباز‌هامون کجان؟

344
00:36:07,320 --> 00:36:09,240
یک ساعت دیر می‌رسن

345
00:36:09,680 --> 00:36:11,880
باید قبل از اینکه کاملا آماده جنگ بشن، حمله کنیم

346
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
...در نتیجه ملکه نمی‌تونه حتی یه روز هم قبل از

347
00:36:14,360 --> 00:36:15,680
تسلیم شدن دووم بیاره

348
00:36:20,080 --> 00:36:21,360
!عجله کنین

349
00:36:21,760 --> 00:36:23,000
...اگه نکنین، من

350
00:36:29,400 --> 00:36:31,920
...برای اینکه نیازهات رو بهشون بفهمونی

351
00:36:32,880 --> 00:36:35,240
صدای عملت از حرفت بلندتره

352
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
!حرکت کنین

353
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
وقتی با نام‌ مو رو در رو شدم

354
00:36:51,120 --> 00:36:53,640
دیدی که اون اراذل چطور به من خیانت کردن

355
00:36:53,640 --> 00:36:54,920
با این حال، تو باز هم باهاشون متحد شدی؟

356
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
این دفعه، وقت خیانت کردن به ما رو ندارن

357
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
بهشون پیشنهادی دادم که نتونن رد کنن

358
00:37:01,480 --> 00:37:04,120
چقدر تو زودباوری که اون‌ها رو باور کردی

359
00:37:06,600 --> 00:37:09,000
فکر کردی صرفا یک کمان می‌تونه جون نام‌مو رو بگیره؟

360
00:37:10,040 --> 00:37:13,040
پس کسی مسمومش کرده؟

361
00:37:13,760 --> 00:37:17,200
کدوم قبلیه بیشترین منفعت رو از مرگ پادشاه می‌بره؟

362
00:37:17,680 --> 00:37:21,320
ممکنه بعدش سراغ ما بیان

363
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
انتظار ولیعهد رو نداشتم

364
00:37:25,000 --> 00:37:26,480
چه نقشه ای دارن؟

365
00:37:28,280 --> 00:37:31,760
انتقام خیانت رو میخوان

366
00:37:32,360 --> 00:37:33,920
باید حواسمون بهشون باشه

367
00:37:42,040 --> 00:37:45,040
ارتش اصلی دشمن از با‌یی‌تو رد شده

368
00:37:45,600 --> 00:37:48,320
حداقل نیم ساعت طول می‌کشه تا برسن اینجا

369
00:38:04,000 --> 00:38:05,760
(سنگ انداز)

370
00:38:06,320 --> 00:38:07,440
...ولیعهد

371
00:38:08,200 --> 00:38:11,000
...سنگ اندازهایی رو داره که از خانواده لیادونگ گونگ سان قرض گرفته

372
00:38:11,000 --> 00:38:12,640
و گروهی از فیل‌ها داره

373
00:38:14,440 --> 00:38:16,040
...حتی اگر مردان زره پوش شاهزاده پنجم

374
00:38:16,040 --> 00:38:17,960
،با سواره نظام بجنگن

375
00:38:19,560 --> 00:38:22,440
،اگه سنگ‌اندازهای ولیعهد دیوارها رو بشکنن و پیشروی کنن

376
00:38:24,040 --> 00:38:25,960
بعد از اون دیگه هیچ راهی برای اینکه جلوشون رو بگیریم نداریم

377
00:38:27,240 --> 00:38:30,840
داری میگی باید تاج و تخت رو دودستی تحویلشون بدیم؟

378
00:38:31,240 --> 00:38:33,360
دارم می‌گم باید یه راه دیگه پیدا کنیم

379
00:38:40,560 --> 00:38:42,880
اینجوری جون خیلی از آدم‌ها فدا می‌شه

380
00:38:44,680 --> 00:38:47,720
چرا می‌خواین جنگی رو راه بندازین که می‌دونین توش بازنده‌این؟

381
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
،اگه قراره اون‌ها به قدرت برسن

382
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
مردم بیشتر هم توی زندگیشون زجر می‌کشن

383
00:38:52,800 --> 00:38:55,800
با این حال، راهی برای دفاع از کاخ وجود نداره

384
00:38:55,800 --> 00:38:58,280
اگه نمی‌شه ازش دفاع کرد، پس می‌شه ترکش کرد

385
00:38:58,280 --> 00:38:59,320
اعلی‌حضرت

386
00:39:03,440 --> 00:39:05,800
برای چی می‌خواین بجنگین؟

387
00:39:12,640 --> 00:39:14,040
خودت که می‌دونی

388
00:39:17,200 --> 00:39:18,240
...این جنگ

389
00:39:19,440 --> 00:39:21,840
درباره‌ی کسی که تاج و تخت رو به دست می‌گیره نیست

390
00:39:25,560 --> 00:39:26,960
تو خیلی هم با من فرق نداری

391
00:39:31,040 --> 00:39:32,600
(ارابه)

392
00:39:37,800 --> 00:39:39,400
تو به کار خودت برس

393
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
منم همون کاری که می‌کردم رو ادامه می‌دم

394
00:40:02,960 --> 00:40:04,560
می‌تونیم ببریم؟

395
00:40:06,520 --> 00:40:07,840
این یه حرکت احمقانه‌ست

396
00:40:12,440 --> 00:40:13,480
اوه، بله

397
00:40:15,760 --> 00:40:17,920
ممکنه این راه پیروزیمون باشه

398
00:41:17,720 --> 00:41:19,520
همه‌اش به خاطر این بود؟

399
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
...شاهزاده‌ی چهارم رو به خاطر

400
00:41:22,960 --> 00:41:25,040
همچین چیزی انتخاب کردی؟

401
00:41:26,560 --> 00:41:29,920
اگه طبق گفته‌ی من عمل می‌کردی همچین چیزی اتفاق نمی‌افتاد

402
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
...هنوز خیلی دیر نشده

403
00:41:33,080 --> 00:41:34,760
که با شاهزاده سوم ازدواج کنی

404
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
...اگه این کار رو انجام بدی

405
00:41:37,200 --> 00:41:39,360
اون هیچوقت به تاج و تخت نمی‌رسه

406
00:41:39,360 --> 00:41:40,400
اعلی‌حضرت

407
00:41:48,600 --> 00:41:49,640
...دیگه قرار نیست

408
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
مثل یه مهره‌ی شطرنج زندگی کنم

409
00:41:55,960 --> 00:41:57,480
هر کی سر راهم قرار بگیره رو

410
00:41:59,560 --> 00:42:01,960
نمی‌بخشم، حتی اگه شما باشین، پدر

411
00:42:02,320 --> 00:42:06,800
به عنوان یه زن، کاری از دستت برنمیاد

412
00:42:06,920 --> 00:42:08,400
این رو نمی‌فهمی؟

413
00:42:12,320 --> 00:42:14,200
واقعا همچین باوری دارین؟

414
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
من به خاطر اینکه بهم گفته شده بود

415
00:42:18,800 --> 00:42:20,920
یه زن نمی‌تونه و نباید کاری انجام ندادم

416
00:42:23,000 --> 00:42:25,440
حالا بهتون نشون می‌دم چیکارا می‌تونم بکنم

417
00:42:47,040 --> 00:42:48,400
(هوان‌دوسونگ، گوک‌نه‌سونگ)

418
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
هواندوسونگ توی ذهنتونه؟

419
00:43:14,520 --> 00:43:16,760
اگه نمی‌تونی یه ببر رو توی کوهستان شکست بدی

420
00:43:17,960 --> 00:43:19,760
باید اون رو ببری به یه فضای بازتر

421
00:43:20,200 --> 00:43:24,920
(هوان‌دوسونگ)

422
00:43:28,200 --> 00:43:30,360
(گوک‌نه‌سونگ)

423
00:43:35,040 --> 00:43:38,360
فقط شما می‌تونین موفق‌تر بشین، اعلی‌حضرت

424
00:43:38,360 --> 00:43:40,960
چرا رفتین طرف ملکه؟

425
00:43:41,080 --> 00:43:44,360
باید همون اشتباهی رو بکنم که برادرهام دارن می‌کنن؟

426
00:43:44,680 --> 00:43:47,640
بی‌انصافی نیست، شما حقش رو دارین

427
00:43:47,640 --> 00:43:50,040
من خیلی وقته که با برادرم پیمان بستم

428
00:43:52,160 --> 00:43:53,480
...که فقط برای

429
00:43:54,760 --> 00:43:57,680
گوگوریو و مردمش می‌جنگم

430
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
...من هیچوقت قرار نیست با کمک گرفتن از قدرت نیروهای خارجی

431
00:44:00,840 --> 00:44:03,040
مرتکب اشتباه بشم

432
00:44:03,040 --> 00:44:05,440
و خون مردممون رو بریزم

433
00:44:13,640 --> 00:44:15,080
دشمن توی راهه

434
00:44:16,840 --> 00:44:18,040
آماده باشین

435
00:44:21,640 --> 00:44:22,800
!آماده باشین

436
00:44:22,800 --> 00:44:24,040
بله، قربان-
بله، قربان-

437
00:44:24,280 --> 00:44:26,040
!آماده باشین-
!آماده باشین-

438
00:44:39,840 --> 00:44:41,960
...اون روزی که ازدواج کردیم تصمیم گرفتم

439
00:44:42,480 --> 00:44:43,560
...که یه روز

440
00:44:44,880 --> 00:44:46,760
رویات رو به حقیقت درمیارم

441
00:45:02,160 --> 00:45:04,160
راهی برای ترک کردن کاخ پیدا کردی؟

442
00:45:05,360 --> 00:45:06,960
ما به زمان نیاز داریم

443
00:45:11,560 --> 00:45:13,760
به سوالم جواب ندادی

444
00:45:21,640 --> 00:45:22,960
دوباره ازت می‌پرسم

445
00:45:25,560 --> 00:45:26,920
تو طرف منی؟

446
00:45:44,760 --> 00:45:46,080
رویاتون

447
00:45:51,080 --> 00:45:53,280
حالا کمکتون می‌کنم که بهش برسین

448
00:45:56,880 --> 00:46:00,280
برای خودمون زمان می‌خرم. یه راهی پیدا کن

449
00:46:27,960 --> 00:46:29,680
خیلی وقته که این‌جا نبودم

450
00:46:32,880 --> 00:46:34,680
این قصر رو به دست میگیرم

451
00:46:35,160 --> 00:46:37,160
تو می‌تونی قلعه‌ی جولبون رو بگیری

452
00:46:42,960 --> 00:46:45,400
به نظر می‌رسه ملکه می‌خواد بجنگه

453
00:46:59,680 --> 00:47:01,280
!گوش کنین، همه‌تون

454
00:47:03,280 --> 00:47:06,880
...تحت هیچ شرایطی شماها

455
00:47:08,360 --> 00:47:12,360
نباید بذارین دشمن از این دیوارها رد بشه

456
00:47:14,760 --> 00:47:15,880
گرفتین؟

457
00:47:16,560 --> 00:47:17,560
!بله-
!بله-

458
00:47:22,640 --> 00:47:24,360
ترس به دلتون راه ندین

459
00:47:24,520 --> 00:47:27,200
مثل یه وانگ‌دانگ بجنگین و بمیرین

460
00:47:37,880 --> 00:47:39,120
این آخرین تلاشمونه

461
00:47:40,000 --> 00:47:42,400
اون‌ها هیچ کاری نمی‌تونن بکنن

462
00:47:43,720 --> 00:47:45,080
،قبل از تموم شدن روز

463
00:47:45,840 --> 00:47:47,720
روبروی من زانو می‌زنن

464
00:47:51,720 --> 00:47:54,360
لشکر خاندان گونگ سون به زودی می‌رسه

465
00:47:54,360 --> 00:47:55,960
بگم سنگ‌اندازها رو آماده کنن؟

466
00:47:57,880 --> 00:47:59,160
عجله‌ای نیست

467
00:47:59,960 --> 00:48:03,760
فعلاً، باید ببینیم اون‌ها می‌خوان چیکار کنن

468
00:48:06,200 --> 00:48:08,120
قراره سرگرم کننده باشه

469
00:49:03,240 --> 00:49:05,640
علیاحضرت. خطرناکه

470
00:49:06,240 --> 00:49:07,440
برگردین به قصر

471
00:49:09,240 --> 00:49:12,880
اعلی‌حضرت هیچوقت افرادشون رو به تنهایی به میدان جنگ نفرستادن

472
00:49:33,400 --> 00:49:34,800
من هم شونه به شونه‌شون می‌جنگم

473
00:49:39,200 --> 00:49:41,480
...علیاحضرت ملکه

474
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
!در کنار شما خواهد جنگید

475
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
!بله، قربان-
!بله، قربان-

476
00:51:33,720 --> 00:51:35,920
قراره از سلاح‌های دشمن بترسین

477
00:51:42,000 --> 00:51:44,120
ولی ما چیزی داریم که اون‌ها ندارن

478
00:51:48,200 --> 00:51:50,320
دلیلی برای جنگیدن

479
00:51:56,520 --> 00:51:59,320
...من نمی‌خوام شماها و بچه‌هاتون

480
00:52:01,040 --> 00:52:04,120
مثل مهره‌های شطرنجی که توسط دیگران کنترل می‌شن زندگی کنین

481
00:52:07,600 --> 00:52:09,480
...من از قصر دفاع می‌کنم

482
00:52:10,080 --> 00:52:12,280
!و یه گوگوریوی جدید می‌سازم

483
00:52:15,480 --> 00:52:17,480
و بعد به این جنگ پایان می‌دم

484
00:52:19,680 --> 00:52:20,760
!برادران

485
00:52:22,560 --> 00:52:24,160
شما هم باهام می‌جنگین؟

486
00:53:22,640 --> 00:53:23,840
!برای حمله آماده شین

487
00:53:23,840 --> 00:53:25,760
!برای حمله آماده شین-
!برای حمله آماده شین-

488
00:53:40,480 --> 00:53:41,680
!آماده شین

489
00:54:14,920 --> 00:54:16,600
(ارابه)

490
00:54:20,120 --> 00:54:23,040
!دروازه‌ها رو باز کنین

491
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
!آتش

492
00:54:45,120 --> 00:54:49,160
(ملکه وو)
