﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,337
وای

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,839
کیت وارد مرده
چاقو خورده

3
00:00:05,922 --> 00:00:06,923
شکلش مثل یه ستاره‌اس

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,093
هیچ توربولانسی هم نبوده

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,469
کنترل بال راست خاموش شده بوده

6
00:00:12,679 --> 00:00:13,763
جس، چقدر طول کشید

7
00:00:13,847 --> 00:00:14,931
حس عجیبیه که الان رئیس هانا شدی؟

8
00:00:15,056 --> 00:00:17,017
یه کم، آره

9
00:00:17,142 --> 00:00:18,268
چه خبره؟

10
00:00:18,351 --> 00:00:19,269
اینم گزارش اون اتفاق

11
00:00:19,269 --> 00:00:20,353
در ورد پسیفیک مدیسن

12
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
چه اتفاقی؟

13
00:00:21,604 --> 00:00:22,605
یه نفوذ کرده

14
00:00:22,731 --> 00:00:24,190
بخواب

15
00:00:24,274 --> 00:00:26,026
می‌دونی چرا این اتفاقا داره می‌افته؟

16
00:00:26,109 --> 00:00:28,903
فقط اینکه ممکنه
قرارداد هسته‌ای انگلو-چین رو به خطر بندازه

17
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
لانگلی نظری داره

18
00:00:32,323 --> 00:00:33,742
که کی جرئت کرده

19
00:00:33,867 --> 00:00:36,244
رو تو خونه‌اش بزنه؟  MI6 یه مامور

20
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
غمگین بودن عیبی نداره

21
00:00:37,996 --> 00:00:40,457
این چیزی بود که هیچ وقت بابام نمی‌گفت

22
00:00:41,875 --> 00:00:43,209
سر جورج قبل از اینکه

23
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
بمیره چیزی بهم گفت

24
00:00:45,170 --> 00:00:46,713
بهم گفت نولان یه چیزی داره

25
00:00:46,796 --> 00:00:49,090
اونم همینو بهم گفت
ولی من ندارم

26
00:00:49,215 --> 00:00:50,050
این قضیه سر این نیست که

27
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
کی چی می‌دونه

28
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
بحث اینه که کی چی گرفته

29
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
هانا، چیکار کنم؟
همه چی درست میشه

30
00:00:55,513 --> 00:00:57,307
لطفا برو خونه بابا منم به سیمون

31
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
زنگ می‌زنم

32
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
خیلی ترسیده بودم، مامان

33
00:02:12,924 --> 00:02:15,343
بابا، قبل اینکه در رو باز کنی، ببین کیه

34
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
بابا

35
00:02:20,723 --> 00:02:21,808
سلام، آقای لی

36
00:02:21,891 --> 00:02:23,726
سایمون اوبراین
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

37
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
بله، معلومه

38
00:02:24,936 --> 00:02:25,812
بفرمایید داخل

39
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
دخترم توی خونه‌ست

40
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
حالت خوبه؟

41
00:02:38,032 --> 00:02:39,450
معلومه که حالم خوب نیست

42
00:02:39,534 --> 00:02:40,493
می‌دونم خیلی بهت سخت گذشته

43
00:02:40,618 --> 00:02:41,828
ولی باید بریم
بریم؟

44
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
خب اینجا که امنه
نیست؟

45
00:02:43,413 --> 00:02:45,331
دخترت شاهد یه قتل بوده، خانم لی

46
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
امن‌ترین جا برای اون توی حفاظت پلیسیه

47
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
اون جایی نمیره تا وقتی که بگی

48
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
چی شده

49
00:02:49,544 --> 00:02:50,920
کی اون مرد رو کشته؟

50
00:02:51,004 --> 00:02:52,839
چرا جس در خطره؟
بابا

51
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
آقای لی، اگه می‌دونستم، بهتون می‌گفتم

52
00:02:56,926 --> 00:02:58,553
اینجا هیچ‌کس در امان نیست

53
00:02:58,636 --> 00:03:00,305
شما دوتا باید یه جای دیگه برای موندن پیدا کنین

54
00:03:00,430 --> 00:03:02,473
جس، تو باید با من بیای

55
00:03:04,309 --> 00:03:06,311
باشه

56
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
خواهرت حالش خوب میشه

57
00:03:15,778 --> 00:03:17,280
می‌دونم

58
00:03:17,363 --> 00:03:19,282
آره، معلومه

59
00:03:19,365 --> 00:03:21,534
همیشه همه چی واسه جس درست میشه

60
00:03:23,286 --> 00:03:25,622
احساس می‌کنم یه داستان پشتشه

61
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
هوم

62
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
نه

63
00:03:30,335 --> 00:03:33,296
فقط ما خیلی باهم فرق داشتیم توی بزرگ شدن

64
00:03:35,757 --> 00:03:38,009
جس توی انگلستان به دنیا اومد

65
00:03:38,092 --> 00:03:40,178
فقط نصفش چینیه

66
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
و من همیشه حس می‌کردم

67
00:03:43,056 --> 00:03:44,515
اون نیمه دیگه‌ش

68
00:03:44,599 --> 00:03:46,851
باعث میشه زندگی یه کم بیشتر باهاش راه بیاد

69
00:03:49,479 --> 00:03:51,731
حداقل اون نیمه‌ش به یه جایی تعلق داره

70
00:03:59,113 --> 00:04:00,657
سال پیش یه مقاله درباره من نوشت

71
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
واسه روزنامه‌ش

72
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
ازم نپرسید

73
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
فقط فکر کرده بود اوکیه

74
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
هوم

75
00:04:10,333 --> 00:04:14,545
اولین شغلش بود
یه شانس بزرگ براش بود

76
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
و من خرابش کردم

77
00:04:23,137 --> 00:04:25,139
اون حالش خوب میشه

78
00:04:32,730 --> 00:04:34,565
بهم بگو پیشته

79
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
آره، پیشمه

80
00:04:35,692 --> 00:04:37,527
اون خوبه

81
00:04:37,610 --> 00:04:39,112
والدینت با دوستا میمونن که امن باشن

82
00:04:39,195 --> 00:04:40,571
دارم می‌برمش کلانتری

83
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
ممنونم، یه دنیا بهت بدهکارم

84
00:05:14,981 --> 00:05:16,816
هی داری چیکار می‌کنی؟

85
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
مسئله‌ی امنیت ملیه

86
00:05:18,568 --> 00:05:20,153
دخالت نکن، رییس

87
00:05:20,236 --> 00:05:21,779
این کار تیمزه

88
00:05:21,904 --> 00:05:23,239
مامان؟
تو کی هستی؟

89
00:05:23,323 --> 00:05:24,407
دستتو از رو دخترم بردار

90
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
کجا داری می‌بریش؟

91
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
برو کنار

92
00:05:26,909 --> 00:05:29,329
اینجا چه خبره؟

93
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
سایمون
من نمی‌فهمم

94
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
اینا کی‌ان؟

95
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
MI5

96
00:05:49,807 --> 00:05:51,059
حالت خوبه؟

97
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
MI5 همین الان
جس رو از سایمون گرفت برد

98
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
چی؟

99
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
مطمئنی؟

100
00:05:58,149 --> 00:06:00,735
سایمون اینو گفت
ولی دارم چک می‌کنم

101
00:06:07,158 --> 00:06:09,410
خوشحالم حالش خوبه

102
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
مرسی

103
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
ببین، من بابت سر جرج متأسفم

104
00:06:18,044 --> 00:06:19,837
نمی‌دونم اگه با هم صمیمی بودین

105
00:06:19,921 --> 00:06:21,923
نه واقعاً

106
00:06:22,006 --> 00:06:23,383
خودخواهانه‌اس
ولی فک کنم بیشتر ناراحتم

107
00:06:23,508 --> 00:06:26,552
چون فک می‌کردم آخرین امیدمه

108
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
و نمی‌دونی چرا اونقدر اصرار داشت

109
00:06:30,890 --> 00:06:33,351
که تو اینو بگیری؟

110
00:06:33,476 --> 00:06:35,770
نمی‌تونم بگیرمش

111
00:06:35,853 --> 00:06:37,397
تو هیثرو،منو بازرسی کردن

112
00:06:37,480 --> 00:06:39,899
همه‌ی وسایلمو گشتن

113
00:06:40,024 --> 00:06:43,027
شاید تو ذهنته

114
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
مثل چیزی که بهت گفته

115
00:06:44,570 --> 00:06:46,489
بهم دارو داد

116
00:06:46,572 --> 00:06:47,865
این که بهترین راه نیست

117
00:06:47,990 --> 00:06:51,119
برای اینکه کسی چیزی رو یادش بیاد

118
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
خدایا

119
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
چیه؟

120
00:06:56,833 --> 00:06:58,584
اگه اون نمی‌خواسته بهم دارو بده چی؟

121
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
گفتی داد

122
00:07:00,002 --> 00:07:01,045
...منظورم اینه که

123
00:07:01,129 --> 00:07:03,506
ببخشید

124
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
اگه می‌خواسته بیهوشم کنه چی؟

125
00:07:06,217 --> 00:07:07,552
چه فرقی می‌کنه؟

126
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
قصدش

127
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
دستبندمو باز کن

128
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
با این حرفا داری کجا می‌ری؟

129
00:07:24,902 --> 00:07:26,737
این همه مدت

130
00:07:26,863 --> 00:07:28,990
فکر می‌کردم بادیگارد کلاب بود

131
00:07:29,073 --> 00:07:30,783
که منو زد

132
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
ولی اگه کار اون بود چی؟

133
00:07:35,329 --> 00:07:37,248
اگه تو بدنم قایم کرده باشه

134
00:07:37,331 --> 00:07:39,792
توی خودم؟

135
00:07:40,960 --> 00:07:42,962
باید درش بیارم

136
00:07:46,424 --> 00:07:48,634
قیچی پیدا کن

137
00:07:48,718 --> 00:07:51,471
صبر کن، یعنی اون توی کلاب بیهوشت کرده

138
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
اون وسیله رو توی بدنت فرو کرده

139
00:07:53,431 --> 00:07:55,349
تو هم بیدار شدی با خماری و نمی‌دونستی

140
00:07:55,475 --> 00:07:56,684
چرا پهلوت درد می‌کنه

141
00:07:56,767 --> 00:07:57,477
بعدشم قاچاقش کردی آوردی بریتانیا؟

142
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
نگاه کن-قیچی

143
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
ام می‌تونی بخیه‌ها رو باز کنی؟

144
00:08:18,289 --> 00:08:20,458
حالا باید دستتو بشوری و ضدعفونی کنی

145
00:08:20,583 --> 00:08:21,417
چرا؟

146
00:08:21,542 --> 00:08:23,085
چون باید با انگشتات

147
00:08:23,169 --> 00:08:26,506
توی زخم رو حس کنی

148
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
جدی می‌گی؟

149
00:08:27,965 --> 00:08:31,636
دستم نمی‌رسه

150
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
خواهش می‌کنم؟

151
00:08:40,061 --> 00:08:41,896
هانا، خون میاد

152
00:08:41,979 --> 00:08:45,066
خب این گاز رو بگیر

153
00:08:45,191 --> 00:08:46,442
و با دست دیگه‌ت، زخم رو باز کن

154
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
فهمیدم، فهمیدم

155
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
آماده‌ای؟

156
00:08:52,114 --> 00:08:54,492
آره

157
00:09:07,171 --> 00:09:09,840
فکر نکنم چیزی حس کنم

158
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
...من

159
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
شاید یه چیزی باشه

160
00:09:18,391 --> 00:09:20,393
اوه، صبر کن

161
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
پیداش کردم

162
00:09:25,022 --> 00:09:26,148
نمی‌تونم بهش برسم

163
00:09:26,274 --> 00:09:28,276
برو کنار

164
00:09:29,318 --> 00:09:31,612
بیا، اینم از این

165
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
خوبی؟ وایسم؟

166
00:09:39,495 --> 00:09:41,372
ادامه بده باشه، باشه، نزدیکه

167
00:09:41,455 --> 00:09:44,166
آه دیگه چیزی نمونده

168
00:09:44,250 --> 00:09:46,252
پیداش کردم

169
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
چیه؟

170
00:09:57,597 --> 00:09:59,599
یه نانو‌سیم‌کارته

171
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
میشه بشینی لطفاً؟

172
00:10:27,627 --> 00:10:31,631
خب، تو جس لی هستی

173
00:10:31,756 --> 00:10:34,258
خواهر هانا لی

174
00:10:34,342 --> 00:10:37,845
افسری که تو پرواز 357 هست

175
00:10:37,928 --> 00:10:39,639
درسته

176
00:10:39,722 --> 00:10:42,058
منم رئیس دلینی هستم

177
00:10:42,141 --> 00:10:44,060
حاشیه نمی‌رم

178
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
تو برای سر جرج کار می‌کردی، جس؟

179
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
من برای لندن اکو کار می‌کنم

180
00:10:49,357 --> 00:10:52,443
می‌تونی هر دو رو همزمان انجام بدی

181
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
باید ازت بخوام که وکیل بگیرم یا یه همچین چیزی؟

182
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
ما پلیس نیستیم، تو هم که بازداشت نیستی، پس

183
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
وکیل لازم نداری

184
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
والدینت اهل هنگ‌کنگن؟

185
00:11:16,050 --> 00:11:19,220
بابام آره، مامانم اهل کمدنه

186
00:11:19,303 --> 00:11:21,764
تو و هانا مادرتون فرق داره

187
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
آره، مامانش تو هنگ‌کنگ مرد

188
00:11:24,433 --> 00:11:26,977
اینجا نوشته که مامان هانا بعد از تصرف چین

189
00:11:27,061 --> 00:11:30,940
دستگیر شد و تو بازداشت مرده

190
00:11:32,191 --> 00:11:34,610
آره، درسته

191
00:11:38,739 --> 00:11:41,617
پاسپورت چینی داری، جس؟

192
00:11:42,827 --> 00:11:44,954
نه، من اینجا تو بریتانیا به دنیا اومدم

193
00:11:45,079 --> 00:11:46,414
هانا چی؟

194
00:11:46,497 --> 00:11:48,499
نه این چه ربطی داره؟

195
00:11:48,582 --> 00:11:50,251
فقط دارم سعی می‌کنم
کامل بفهمم قضیه چیه

196
00:11:50,334 --> 00:11:52,586
زنی که توی شرکت دارویی ورلد پاسیفیک نفوذ کرده

197
00:11:52,712 --> 00:11:54,004
و زنده می‌مونه وقتی که

198
00:11:54,088 --> 00:11:55,548
یه افسر آموزش دیده کشته می‌شه

199
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
هی، من به جایی نفوذ نکردم

200
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
و اگه چیزی گم شده باید از اون

201
00:11:59,135 --> 00:12:01,220
مامورای دولتی بپرسین

202
00:12:03,305 --> 00:12:05,391
کدوم مامورای دولتی؟

203
00:12:07,101 --> 00:12:09,103
ازشون فیلم گرفتم

204
00:12:18,362 --> 00:12:19,947
یه نفس بگیر، مدلین

205
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
نفس بکشم؟

206
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
این دیگه چیه، جان؟

207
00:12:23,576 --> 00:12:25,494
رو داری  OSCT چرا مامورای

208
00:12:25,578 --> 00:12:28,038
که دارن فایلای ورلد پاسیفیک رو نابود می‌کنن؟

209
00:12:28,122 --> 00:12:31,417
امنیت ملی، شاید شنیده باشی

210
00:12:31,500 --> 00:12:32,835
نمی‌تونستم ریسک کنم که چین

211
00:12:32,960 --> 00:12:34,754
ارتباطی بین نولان و بلاینساید پیدا کنه

212
00:12:34,879 --> 00:12:36,088
می‌خوای بگی داری از خودت دفاع می‌کنی

213
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
دارم از همه‌مون دفاع می‌کنم –

214
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
MI6، داونینگ استریت، تو هم همینطور

215
00:12:40,092 --> 00:12:41,635
منو تو این خرابکاری نپیچون

216
00:12:41,761 --> 00:12:43,137
خودت خودتو پیچوندی

217
00:12:43,220 --> 00:12:45,222
سر جورج چپمن مرد چون تو

218
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
بلایندساید رو ازم مخفی کردی

219
00:12:46,724 --> 00:12:48,309
اه، بکش بیرون مدلین

220
00:12:48,434 --> 00:12:50,519
جورج ریسک‌هارو می‌دونست، مثل بقیه‌مون

221
00:12:50,603 --> 00:12:52,521
اون قربانیای تو پرواز چی؟

222
00:12:52,605 --> 00:12:55,107
اون کسایی که بدون اینکه
کار می‌کردن؟  MI6 بدونن برای

223
00:12:55,232 --> 00:12:56,901
اونا از ریسک‌ها خبر داشتن؟

224
00:12:56,984 --> 00:12:58,527
اینجا دیگه خیلی خطا کردی، جان

225
00:12:58,611 --> 00:13:01,655
نمی‌ذارم این پرونده رو ببندن، خیلی جلو رفتی

226
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
فکر کنم یادت رفته کی اینجا رئیس کیه

227
00:13:04,283 --> 00:13:05,659
بهم توضیح بده

228
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
با توجه به همه چیزایی که می‌دونی

229
00:13:07,369 --> 00:13:09,705
چرا گذاشتی نولان یا بقیه رو

230
00:13:09,789 --> 00:13:12,416
برگردونن چین؟

231
00:13:12,500 --> 00:13:14,335
نولان چیزی که ما می‌خواستیم نداشت

232
00:13:14,418 --> 00:13:15,795
چین داشت توافق رو تهدید می‌کرد

233
00:13:15,920 --> 00:13:18,088
دیدم بد نیست بگم همکاری کنیم

234
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
دیگه به دردت نمی‌خورد

235
00:13:19,715 --> 00:13:24,011
پس ولش کردی و دادی دست گرگا

236
00:13:24,094 --> 00:13:27,264
اصلا به فکرت نرسید که اگه نولان نداشت

237
00:13:27,389 --> 00:13:29,058
شاید یکی دیگه از اون بقیه داشت؟

238
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
چی؟

239
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
هانا پشت خطه، خانم

240
00:13:32,311 --> 00:13:34,313
اون پیداش کرده

241
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
بذار رو اسپیکر

242
00:13:44,490 --> 00:13:45,449
گذاشتم

243
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
هانا، منم

244
00:13:46,951 --> 00:13:47,868
چی پیدا کردی؟

245
00:13:47,993 --> 00:13:49,078
یه سیم کارت نانوئه

246
00:13:49,203 --> 00:13:50,663
کجا بود؟

247
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
همه مدت پیش نولان بود

248
00:13:52,248 --> 00:13:53,749
توی زخمش قایم کرده بود

249
00:13:53,874 --> 00:13:55,125
اونو بادیگاردا

250
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
توی پکن زخمی نکردن

251
00:13:56,377 --> 00:13:57,503
شن ژائو
بهش چاقوش زده بود

252
00:13:57,586 --> 00:13:59,505
و هیچ ایده‌ای نداشت؟

253
00:13:59,588 --> 00:14:01,215
بهش نگفته بود
که چی می‌خواد بکنه

254
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
چون قرار نبود نولان پیک باشه

255
00:14:02,842 --> 00:14:04,468
یه کار فی‌البداهه بود

256
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
دیدی چی توشه؟

257
00:14:06,637 --> 00:14:09,431
نه
یه لپ‌تاپ پیدا کن که بتونه بخونه‌ش

258
00:14:09,557 --> 00:14:10,599
براش یه آداپتور نانو سیم می‌خواد

259
00:14:10,724 --> 00:14:11,725
که بشه فول‌سایز

260
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
شنیدی؟

261
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
آره
تمام سعیمو می‌کنم

262
00:14:15,813 --> 00:14:16,939
وقتی آماده شدی زنگ بزن

263
00:14:17,022 --> 00:14:18,399
آدرس امن بهت بدم

264
00:14:18,524 --> 00:14:20,067
...و هانا

265
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
توی جمع بمون

266
00:14:21,902 --> 00:14:24,697
حالا که پیداش کردی، خیلی بیشتر در خطری

267
00:14:26,448 --> 00:14:28,993
پیشنهاد می‌کنم وقتی فرستاد، سیم کارت رو نابود کنه

268
00:14:29,118 --> 00:14:31,161
ممنون جان
در نظر می‌گیرم

269
00:14:31,287 --> 00:14:32,705
روث، از طریق ماهواره‌های خودمون

270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
یه رمزگذاری سرتاسری راه بنداز

271
00:14:34,331 --> 00:14:37,167
نمی‌خوام کسی قبل از ما اینو بخونه

272
00:14:42,464 --> 00:14:44,466
باید یه پسورد بزنم

273
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
ساکت، همه

274
00:15:04,570 --> 00:15:06,363
هانا، لپ‌تاپ پیدا کردی؟

275
00:15:06,447 --> 00:15:07,781
آره، سیم رو باز کردم

276
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
و دو تا فایل توشه

277
00:15:09,366 --> 00:15:10,826
کاراگاه لی، اسم فایل‌ها چیه؟

278
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
اه، بله

279
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
"یکیش اسمش "اورجیناله،
"اون یکی "سی-اِی-ایی

280
00:15:14,830 --> 00:15:16,123
هانا، تو نوار آدرس

281
00:15:16,248 --> 00:15:19,209
ستاره، بک‌اسلش، سه، تی

282
00:15:19,293 --> 00:15:21,795
هفت، بک‌اسلش، ستاره بزن

283
00:15:21,921 --> 00:15:23,172
تموم شد

284
00:15:23,255 --> 00:15:24,590
الان پسورد می‌خواد

285
00:15:24,715 --> 00:15:28,552
بزن زیبرا، آلفا، جورج
شش، هشتگ یک

286
00:15:32,932 --> 00:15:34,308
رفتم تو

287
00:15:34,433 --> 00:15:35,476
فایل‌ها رو بکش توی باکس

288
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
خودکار آپلود می‌شن

289
00:15:37,478 --> 00:15:39,480
باشه

290
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
الان دوتاتون آنلاینید

291
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
چه خبره؟

292
00:15:57,706 --> 00:15:59,917
فایلا بزرگن، یه کم طول می‌کشه آپلود بشن

293
00:16:00,042 --> 00:16:01,251
باشه، هانا

294
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
چی داره آپلود میشه؟ چی هست این؟

295
00:16:02,670 --> 00:16:04,505
تقریباً تمومه

296
00:16:35,077 --> 00:16:38,998
یه مشکلی پیش اومده، آپلود متوقف شده

297
00:16:39,123 --> 00:16:41,041
دوباره امتحان کنم؟

298
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
خانم؟ چی شده؟

299
00:16:42,960 --> 00:16:45,587
الو؟

300
00:16:45,671 --> 00:16:46,630
لینک کجاست؟

301
00:16:46,714 --> 00:16:49,299
وضعیت چیه؟

302
00:16:49,383 --> 00:16:51,135
با من حرف بزن، فایلا کجان؟

303
00:16:51,218 --> 00:16:52,344
هنوز نرسیدن

304
00:16:52,428 --> 00:16:53,846
داده‌های ماهواره‌ای نشون می‌ده

305
00:16:53,971 --> 00:16:55,014
که ۳۵۷ متوقف شده
نه ارسال می‌کنه نه دریافت

306
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
لطفاً به انگلیسی حرف بزن

307
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
وای‌فایشون قطعه

308
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
میتونیم از راه دور دوباره روشنش کنیم؟

309
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
نه، خانم

310
00:17:01,603 --> 00:17:02,396
چینی‌هان

311
00:17:02,521 --> 00:17:03,564
فهمیدن که پیداش کردیم

312
00:17:03,689 --> 00:17:04,398
مطمئن نیستیم

313
00:17:04,523 --> 00:17:05,649
اِاِه، زودباش، مدلین

314
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
"C-A-E" اسم فایل

315
00:17:07,401 --> 00:17:09,987
انرژی اتمی چین دیگه کی می‌تونه باشه؟

316
00:17:19,997 --> 00:17:20,873
فرستاده شد؟

317
00:17:20,998 --> 00:17:23,000
فکر نکنم

318
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
یونکسی، چی شده؟

319
00:17:25,919 --> 00:17:27,337
نمی‌دونم

320
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
وای‌فای قطعه

321
00:17:28,672 --> 00:17:30,841
باید تا چند لحظه دیگه ریبوت بشه

322
00:17:35,429 --> 00:17:37,639
خیلی مهمه که اینو بفرستم

323
00:17:37,765 --> 00:17:39,224
حتماً یه مشکلی پایین هست

324
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
درستش کردی؟

325
00:18:01,205 --> 00:18:02,956
نمی‌شه درستش کرد چرا نه؟

326
00:18:03,082 --> 00:18:04,833
چون یکی سیم‌ها رو کنده

327
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
چی؟ "یکی" یعنی چی؟

328
00:18:06,335 --> 00:18:07,461
خب، اینترنت همین الان کار می‌کرد

329
00:18:07,461 --> 00:18:08,545
پس کی رفت اون پایین؟

330
00:18:08,629 --> 00:18:10,422
هیچ‌کی

331
00:18:10,506 --> 00:18:11,381
ولی باید بدونی که

332
00:18:11,381 --> 00:18:12,299
کمک خلبان وو

333
00:18:12,382 --> 00:18:13,509
نه

334
00:18:13,592 --> 00:18:16,887
کاپیتان، این کار دیگه خیلی جلو رفته

335
00:18:17,012 --> 00:18:19,181
هیچ توربولانسی نبود وقتی
دکتر هرست از پله‌ها افتاد

336
00:18:19,264 --> 00:18:20,182
چی؟

337
00:18:21,767 --> 00:18:22,935
یکی واحد کنترل ایلارون رو خاموش کرده

338
00:18:22,935 --> 00:18:25,020
تا وانمود کنه که یه تصادف بوده

339
00:18:26,271 --> 00:18:27,397
کاپیتان، تو از اولش می‌دونستی

340
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
و بهمون نگفتی؟

341
00:18:29,399 --> 00:18:32,069
لعنت بهت

342
00:18:32,152 --> 00:18:33,612
قاتل تو کل پرواز زیر اونجا قایم بوده

343
00:18:33,695 --> 00:18:35,989
داره یه راه دیگه برای رفت و آمد پیدا می‌کنه

344
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
می‌خوای چیکار کنی؟

345
00:18:37,366 --> 00:18:38,951
اگه واقعا اون پایین باشه

346
00:18:39,034 --> 00:18:41,537
چه دلیلی داره که باعث سقوط هواپیما نشه؟

347
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
درست می‌گه

348
00:18:44,998 --> 00:18:47,334
بازش کنین
راهنما باشید

349
00:19:00,764 --> 00:19:02,766
همه چیز درست و صافه

350
00:19:04,935 --> 00:19:06,228
من جلو میرم

351
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
پشت سر من

352
00:19:18,490 --> 00:19:21,118
بهت گفته بودم، فکر کردم چیزی این پایین دیدم

353
00:19:41,763 --> 00:19:43,056
خوبه، تو اون طرف برو

354
00:19:43,140 --> 00:19:44,933
من این طرف میرم

355
00:19:45,017 --> 00:19:46,602
من یه راه سریع‌تر دارم

356
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
خوبه، بیا بیرون

357
00:19:48,228 --> 00:19:49,646
می‌دونیم تو اینجایی

358
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
چی کار می‌کنی؟

359
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
حرکت نکن

360
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
دستا بالا

361
00:20:09,124 --> 00:20:10,959
نه، تو حرکت نکن

362
00:20:11,084 --> 00:20:13,212
دست‌ها پشت سرت، روی زانو

363
00:20:25,349 --> 00:20:27,684
چی کار داری می‌کنی؟

364
00:20:27,809 --> 00:20:29,811
کارم

365
00:20:34,274 --> 00:20:36,610
برو نولان رو بیار
اون سیم داره

366
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
اگه مقاومت کرد
عکس رو نشونش بده

367
00:20:40,072 --> 00:20:43,533
برای اون چیزی که کردی
باید بهایی پرداخت کنی

368
00:20:43,659 --> 00:20:45,869
فکر می‌کنی یعنی
"پول بگیری"

369
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
باید این کار زودتر انجام بشه

370
00:20:57,756 --> 00:20:59,841
می‌تونم برم اونجا؟
شاید بتونم کمک کنم

371
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
نه

372
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
عجب دنیایی

373
00:21:10,018 --> 00:21:12,479
ببخشید بابت این اختلال کوچیک، دوستان

374
00:21:12,604 --> 00:21:16,817
فقط یه جیب هوا بود
هیچ دلیلی برای نگرانی نیست

375
00:21:20,821 --> 00:21:22,823
شکل ستاره‌ست

376
00:21:40,173 --> 00:21:41,675
مواظب لپ‌تاپ باش

377
00:21:41,758 --> 00:21:43,760
باید برم طبقه پایین چیزی رو چک کنم

378
00:23:51,263 --> 00:23:53,265
متاسفم

379
00:24:17,622 --> 00:24:20,125
هی، چه خبره؟

380
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
نولان
برو بیرون

381
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
وای
سیم کارت کجاست؟

382
00:24:22,961 --> 00:24:23,670
نولان بهش نده

383
00:24:23,753 --> 00:24:25,380
دهنتو ببند
هی

384
00:24:25,505 --> 00:24:27,257
می‌دونم انقدر احمق نیستی
که بالا گذاشته باشیش

385
00:24:27,382 --> 00:24:29,384
بده به من یا میرم
سراغ جیب جنازه‌ات

386
00:24:29,468 --> 00:24:30,594
این کارو نکن

387
00:24:30,677 --> 00:24:31,553
این همشه

388
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
بندازش به سمت من
نولان

389
00:24:33,305 --> 00:24:35,390
نمی‌ذارم به خاطر این، هانا به تو شلیک کنه

390
00:24:35,474 --> 00:24:37,017
من انتخاب نکردم
که این کارو بکنم و تو هم نکردی

391
00:24:37,142 --> 00:24:39,060
این دعوای ما نیست

392
00:24:39,186 --> 00:24:41,146
الان بدش به من

393
00:24:43,523 --> 00:24:45,108
ببخشید
شما نمی‌تونید اینجا باشید

394
00:24:45,192 --> 00:24:46,276
فقط مسافرای کلاس بیزنس

395
00:24:46,359 --> 00:24:47,402
دارم با تو حرف می‌زنم

396
00:24:47,486 --> 00:24:48,695
آخ

397
00:24:48,820 --> 00:24:49,696
دکتر نولان کجاست؟

398
00:24:49,821 --> 00:24:52,032
رفته پایین

399
00:25:26,024 --> 00:25:28,235
نولان
سلاح رو بگیر

400
00:25:50,257 --> 00:25:51,466
...کاپیتان

401
00:25:51,550 --> 00:25:52,634
تو انبار شلیک شده

402
00:25:52,717 --> 00:25:53,927
فکر می‌کنی ما نمی‌شنویم؟

403
00:25:54,010 --> 00:25:55,470
سعی کن مسافرا رو آروم نگه‌داری

404
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
بگو که باز هم یه جیب هوا بوده

405
00:26:03,979 --> 00:26:05,313
خانم‌ها و آقایان
لطفا نگران نباشید

406
00:26:05,397 --> 00:26:07,065
ما داریم
جیب‌های هوایی رو تجربه می‌کنیم

407
00:26:07,148 --> 00:26:09,484
که باعث شده چمدون‌ها تو انبار بیفتن

408
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
وایسا

409
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
می‌دونی چجوری از این استفاده کنی؟

410
00:26:34,426 --> 00:26:36,428
از دوستت بپرس

411
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
خوبی؟

412
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
نه خیلی

413
00:26:47,230 --> 00:26:48,607
خوبه

414
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
سیم رو بده

415
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
نه

416
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
دندونم رو شکوندی

417
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
آره، خوب، خوش‌شانسی
آره که فقط اینو شکوندم

418
00:27:05,790 --> 00:27:08,460
دستبند بزن به خودت
زیر دستگیره

419
00:27:08,585 --> 00:27:10,003
نمی‌فهمی

420
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
الان منو کشتی

421
00:27:11,838 --> 00:27:13,465
داری چی می‌گی؟

422
00:27:13,590 --> 00:27:14,674
این پودر سفیده؟

423
00:27:14,758 --> 00:27:16,885
داره از دهنش کف می‌کنه

424
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
تو اون سیم‌کارت چی هست؟
بگو

425
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
بوی بادام رو حس می‌کنی؟

426
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
بگو یا اینکه من بهت شلیک می‌کنم

427
00:27:22,807 --> 00:27:25,018
سیانید

428
00:27:25,143 --> 00:27:28,688
بهتره که گلوله‌ها رو
برای خودت نگه‌داری، وینگ یی

429
00:27:28,772 --> 00:27:31,566
تو زنده از پکن بیرون نمی‌ری

430
00:27:31,650 --> 00:27:34,361
چی داره اتفاق می‌افته؟

431
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
چی داره اتفاق می‌افته؟

432
00:27:36,446 --> 00:27:38,114
مرده؟

433
00:27:38,198 --> 00:27:39,491
آره

434
00:27:39,616 --> 00:27:40,659
کاپیتان، چرا یه مامور امنیت هوایی

435
00:27:40,784 --> 00:27:43,161
باید سیانید تو دندونش داشته باشه؟

436
00:27:43,244 --> 00:27:44,704
نباید داشته باشه

437
00:27:44,829 --> 00:27:47,582
ولی وزارت امنیت ملی می‌تونه

438
00:27:47,707 --> 00:27:49,709
چرا بهت گفت وینگ یی؟

439
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
اسم اصلی من اینه

440
00:27:51,503 --> 00:27:53,880
هانا فقط راحت‌تر بود

441
00:27:55,590 --> 00:27:57,592
تو وینگ یی لی هستی؟

442
00:27:58,843 --> 00:28:00,970
...اسم تو رو دیده بودم

443
00:28:04,015 --> 00:28:06,017
روی برچسب چمدون

444
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
دکتر نولان
همه‌چیز خوبه

445
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
یه مرد
با هودی سبز بود

446
00:28:19,447 --> 00:28:21,449
خطر تموم شده

447
00:28:30,375 --> 00:28:32,377
من هیچ‌وقت این چمدون رو تو عمرم ندیدم

448
00:28:34,713 --> 00:28:36,673
این چمدون سونگیونه

449
00:28:37,757 --> 00:28:39,759
اون رو بیار

450
00:28:49,310 --> 00:28:51,146
مایک

451
00:28:51,229 --> 00:28:53,523
چطوری سرپا هستی؟

452
00:28:53,606 --> 00:28:55,775
...خب، ما

453
00:28:55,900 --> 00:28:58,945
یکم به مشکل خوردیم
ولی داریم پیش می‌ریم

454
00:28:59,028 --> 00:29:01,030
تنهایی؟

455
00:29:02,240 --> 00:29:04,242
آره

456
00:29:05,869 --> 00:29:07,245
چرا؟
چی داره اتفاق می‌افته؟

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,122
تننت به من گفت دخترت و نولان

458
00:29:09,205 --> 00:29:10,999
یه چیزی رو ۳۵۷ پیدا کردن

459
00:29:11,082 --> 00:29:12,417
تننت بهت زنگ زد؟

460
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
داره همه چیز رو چند طرفه بازی می‌کنه، مادی

461
00:29:14,294 --> 00:29:15,462
پس تو هم باید همین کار رو بکنی

462
00:29:15,587 --> 00:29:17,172
آیا بهت گفت چی پیدا کردن؟

463
00:29:17,297 --> 00:29:19,174
حتی خودش هم می‌دونه
کی باید کمتر حرف بزنه

464
00:29:19,299 --> 00:29:20,967
ولی من حس کردم

465
00:29:21,050 --> 00:29:22,552
نگران اینه که ممکنه
سوار اسب اشتباهی شده باشه

466
00:29:22,635 --> 00:29:23,428
در مورد این پروژه نیروگاه

467
00:29:23,511 --> 00:29:24,888
بذار حدس بزنم

468
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
داره آمریکا رو به‌عنوان خریدار ردیف می‌کنه

469
00:29:27,140 --> 00:29:30,435
اگه چین در مرگ‌های ۳۵۷ ،دست داشته باشه

470
00:29:30,518 --> 00:29:32,687
و قرارداد هسته‌ای خراب بشه

471
00:29:32,771 --> 00:29:34,773
طبیعتا

472
00:29:36,858 --> 00:29:39,027
اون هیچ ایده‌ای نداره که

473
00:29:39,110 --> 00:29:40,695
شن ژائو چه اطلاعاتی به نولان داده

474
00:29:40,820 --> 00:29:42,489
فقط می‌خواستم بهت خبر بدم، عزیزم

475
00:29:42,614 --> 00:29:44,240
اون داره به همه‌جا اشاره می‌کنه

476
00:29:44,324 --> 00:29:46,159
که هرچی امشب خراب شد
به خاطر توه که

477
00:29:46,242 --> 00:29:49,204
پروتکل رو شکستی و
رهبری ارتباطات رو با کاراگاه لی گرفتی

478
00:29:49,287 --> 00:29:50,705
و اگه داره به من میگه

479
00:29:50,789 --> 00:29:53,291
مطمئن باش که
داره به نخست‌وزیر هم میگه

480
00:29:53,416 --> 00:29:55,627
پس مواظب خودت باش
همیشه

481
00:29:55,710 --> 00:29:57,504
اگه چیزی نیاز داشتی

482
00:29:57,629 --> 00:29:58,671
به من زنگ بزن

483
00:29:58,755 --> 00:30:00,757
مرسی، مایک

484
00:30:31,621 --> 00:30:33,164
کاپیتان، شما خواسته بودید من رو ببینید

485
00:30:33,248 --> 00:30:35,124
چرا اسم من رو توی پرونده‌ات نوشتی؟

486
00:30:35,208 --> 00:30:37,043
... من

487
00:30:37,126 --> 00:30:39,838
دیگه از این مرحله گذشتم که دوباره بپرسم

488
00:30:39,921 --> 00:30:42,215
تو چه چیزی داری؟

489
00:30:42,340 --> 00:30:44,050
اوراق قرضه‌ی آمریکایی

490
00:30:47,262 --> 00:30:48,555
ترکیبش چیه؟

491
00:30:48,638 --> 00:30:50,640
نمی‌دونم

492
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
اوه، این اوراق قرضه نیست

493
00:31:12,412 --> 00:31:15,498
این همه پاسپورت عکس من رو داره

494
00:31:15,623 --> 00:31:16,708
ولی اسم‌های مختلف

495
00:31:16,791 --> 00:31:18,418
چرا؟

496
00:31:18,543 --> 00:31:21,045
کی بهت پول داده که اینا رو قاچاق کنی؟

497
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
اصلا باهاشون ملاقات نکردم

498
00:31:22,714 --> 00:31:24,257
همه‌چی الکترونیکی بود

499
00:31:24,382 --> 00:31:26,259
می‌دونی چه بلایی سر من آوردی؟

500
00:31:26,384 --> 00:31:28,887
آیا اصلاً می‌دونی؟ هانا، نکن

501
00:31:28,970 --> 00:31:30,513
نفس بکش

502
00:31:30,597 --> 00:31:33,016
سونگیون
به یونژی بالا برو

503
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
من به بهانه‌های تو اهمیت نمی‌دم

504
00:31:47,864 --> 00:31:48,948
من دارم گناهکار جلوه داده می‌شم

505
00:31:49,032 --> 00:31:50,533
به جمع بپیوند

506
00:31:50,658 --> 00:31:51,951
این منو شبیه یه جاسوس بریتانیایی نشون می‌ده

507
00:31:52,035 --> 00:31:53,244
مثل اینکه پاسپورت‌ها و پولام رو دارم

508
00:31:53,328 --> 00:31:54,787
تا از چین فرار کنم

509
00:31:54,913 --> 00:31:56,915
مرگ گردن من می‌افته

510
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
لحظه‌ای که به پکن برسیم، بازداشت می‌شم

511
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
این همون چیزی‌یه که
ژانگ گفت یعنی

512
00:32:02,587 --> 00:32:04,964
ما زنده از چین نمی‌ریم

513
00:32:07,550 --> 00:32:09,677
ما باید این هواپیما رو برگردونیم

514
00:32:11,387 --> 00:32:12,722
نمی‌تونم

515
00:32:12,805 --> 00:32:14,974
کاپیتان، می‌تونی ببینی اینجا چه خبره

516
00:32:15,099 --> 00:32:16,684
تو می‌دونی ما بی‌گناهیم

517
00:32:16,768 --> 00:32:19,062
برای من غیر ممکنه که دستور بدم برگردیم

518
00:32:19,187 --> 00:32:21,105
فقط پکن می‌تونه این کار رو بکنه
و اون‌ها این کار رو نمی‌کنن

519
00:32:21,230 --> 00:32:22,649
تو باید اونا رو متقاعد کنی

520
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
اگه تلاش کنم، به خانوادم بد می‌گذره

521
00:32:25,276 --> 00:32:28,154
ولی می‌دونی اگه این کار رو نکنی
چی به سر ما میاد؟

522
00:32:28,237 --> 00:32:31,366
متاسفم

523
00:32:31,449 --> 00:32:33,368
ای کاش می‌تونستم کمکتون کنم

524
00:32:33,451 --> 00:32:35,453
اما این دیگه از دست من خارجه

525
00:32:40,124 --> 00:32:42,669
مگه نه؟

526
00:32:42,794 --> 00:32:44,045
واقعا دلت می‌خواست کمک‌مون کنی؟

527
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
البته که آره

528
00:32:50,885 --> 00:32:53,554
پس چی میشه اگه تصمیم رو از دستت خارج کنیم؟

529
00:32:55,014 --> 00:32:56,683
خانوادم هنوز هم
به خاطر من آسیب می‌بینه

530
00:32:56,766 --> 00:32:58,768
اگه در کابین رو به شما باز کنم

531
00:33:00,478 --> 00:33:02,480
پس، نکن

532
00:33:44,439 --> 00:33:46,441
من خوبم

533
00:33:48,985 --> 00:33:50,987
فکر کنم هنوز یکم دست و پام میلرزه

534
00:34:07,128 --> 00:34:08,796
چی شد؟

535
00:34:08,880 --> 00:34:11,758
افسر ژانگ بود و یه همدست

536
00:34:11,841 --> 00:34:13,843
کجان الان؟

537
00:34:13,926 --> 00:34:15,928
هر دو مردن

538
00:34:18,556 --> 00:34:21,100
پکن حرف‌های زیادی
در مورد این موضوع داره

539
00:34:21,225 --> 00:34:23,895
به جز اینکه ما به پکن نمی‌ریم

540
00:34:23,978 --> 00:34:25,188
هواپیما رو پرواز کن

541
00:34:25,313 --> 00:34:26,898
چطور وارد شدی؟

542
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
و.، تو در رو قفل نکردی؟

543
00:34:28,524 --> 00:34:29,275
کردم

544
00:34:29,358 --> 00:34:31,360
خب، معلومه که نکردی

545
00:34:31,444 --> 00:34:34,614
کارآگاه لی، اسلحه رو بذار زمین
داری چی کار می‌کنی؟

546
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
به چه چیزی شبیه
دارم کار می‌کنم، کاپیتان؟

547
00:34:36,532 --> 00:34:37,950
دارم کنترل رو به دست می‌گیرم
و تو قرار این هواپیما رو

548
00:34:38,076 --> 00:34:39,368
برگردونی به لندن

549
00:34:39,452 --> 00:34:40,578
این ممکن نیست

550
00:34:40,661 --> 00:34:43,748
دستورات من تغییر کردن

551
00:34:43,873 --> 00:34:47,043
باشه، هیچ‌کس نباید آسیب ببینه

552
00:34:47,126 --> 00:34:51,339
باید با کنترل ترافیک هوایی
برای یه برنامه پروازی جدید صحبت کنم

553
00:34:51,464 --> 00:34:53,257
با هر کسی که می‌خوای صحبت کن

554
00:34:53,341 --> 00:34:55,343
فقط این هواپیما رو برگردون

555
00:35:13,903 --> 00:35:16,280
هانا تازه پرواز ۳۵۷ رو دزدید

556
00:35:16,364 --> 00:35:17,573
چی؟

557
00:35:17,657 --> 00:35:18,908
اون مجبورش کرده برگرده

558
00:35:19,033 --> 00:35:21,035
داره برمی‌گرده به لندن

559
00:35:27,041 --> 00:35:28,584
کنترل ترافیک هوایی پکن

560
00:35:28,709 --> 00:35:31,337
این رو از پرواز ۳۵۷ دریافت کرد، خانم

561
00:35:31,420 --> 00:35:33,339
چی کار می‌کنی؟

562
00:35:33,464 --> 00:35:35,383
به چه چیزی شبیه
دارم کار می‌کنم، کاپیتان؟

563
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
دارم کنترل رو به دست می‌گیرم و تو قراره

564
00:35:36,884 --> 00:35:38,302
این هواپیما رو برگردونی به لندن

565
00:35:38,427 --> 00:35:40,179
باشه باشه

566
00:35:40,304 --> 00:35:42,181
هیچ‌کس نباید آسیب ببینه

567
00:35:42,306 --> 00:35:45,017
باید با-صحبت کنم

568
00:35:45,101 --> 00:35:46,018
الان کجان؟

569
00:35:46,102 --> 00:35:47,687
هنوز تو فضای هوایی روسیه‌ هستن

570
00:35:47,770 --> 00:35:50,940
‫۱۲ مایل از مرز چین-مغولستان برگشتن

571
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
سوخت کافی دارن که برگردن خونه؟

572
00:35:53,985 --> 00:35:55,736
هواپیما ۱۷ ساعت سوخت داره

573
00:35:55,820 --> 00:35:57,572
۸ ساعت و نیم از مقصدشون فاصله دارن

574
00:35:57,655 --> 00:35:59,574
اگه یه کم خوش‌شانس باشن، می‌رسن

575
00:35:59,657 --> 00:36:01,659
منو وصل کنین به کابین خلبان

576
00:36:06,664 --> 00:36:08,916
متوجه شدیم برج مراقبت، وصلشون کن

577
00:36:10,126 --> 00:36:14,213
دولت می‌خواد باهات حرف بزنه، کارآگاه لی

578
00:36:14,297 --> 00:36:16,299
خب معلومه که می‌خواد

579
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
الو

580
00:36:24,891 --> 00:36:26,517
هانا، اون بالا دقیقا چه خبره؟

581
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
نمیتونیم تو چین فرود بیایم، خانم

582
00:36:28,644 --> 00:36:31,105
...الان دیگه منم مثل نولان

583
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
تهمت بهم زدن

584
00:36:32,356 --> 00:36:33,774
توضیح بده

585
00:36:33,858 --> 00:36:35,318
یه کیف بود که اسم من روش بود

586
00:36:35,401 --> 00:36:36,319
پر از پول نقد بود

587
00:36:36,402 --> 00:36:37,778
و پاسپورت جعلی

588
00:36:37,862 --> 00:36:39,488
اونقد مدرک بود که هر کسی رو قانع کنه من جاسوسم

589
00:36:39,572 --> 00:36:41,073
میخواستن واسه قتلا برام پاپوش درست کنن

590
00:36:41,199 --> 00:36:41,949
"میخواستن" کیا بودن؟

591
00:36:42,074 --> 00:36:43,242
ژانگ

592
00:36:43,326 --> 00:36:45,703
کسی که مارشال هوایی بود
پشت قتلا بود

593
00:36:45,828 --> 00:36:47,955
اون و یه افسر دیگه که توی قسمت بار قایم شده بودن

594
00:36:48,080 --> 00:36:49,165
الان کجان؟

595
00:36:49,248 --> 00:36:51,250
مردن

596
00:36:53,002 --> 00:36:55,171
یه نفرشونو من کشتم

597
00:36:55,254 --> 00:36:57,423
و اون یکی خودش رو کشت

598
00:37:03,221 --> 00:37:05,139
توی دندونش سیانور داشت

599
00:37:05,223 --> 00:37:08,768
یعنی احتمالا واقعا از امنیت دولتی چین بوده

600
00:37:10,728 --> 00:37:12,730
خانم؟

601
00:37:13,940 --> 00:37:14,982
خانم؟ هانا، هنوز اون چیزی که

602
00:37:15,066 --> 00:37:17,568
درباره‌ش حرف زدیم رو داری؟
داریم

603
00:37:17,652 --> 00:37:19,612
تا وقتی اون رو به ما ندادی در امانی نیستی

604
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
هوشیار باش

605
00:37:20,947 --> 00:37:23,241
و من میام فرودگاه می‌بینمت

606
00:37:23,324 --> 00:37:24,700
باشه

607
00:37:24,784 --> 00:37:27,245
بگو پایگاه هوایی دانسفولد یه باند خالی کنه

608
00:37:27,328 --> 00:37:29,622
می‌خوام پسرای ما روی باند باشن وقتی هواپیما می‌رسه

609
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
خانم

610
00:37:31,123 --> 00:37:32,667
وزیر تنگ رو خط منتظر شماست

611
00:37:32,792 --> 00:37:34,919
بگو سرم شلوغه

612
00:37:41,676 --> 00:37:43,761
همین الان اومد داخل، خانم

613
00:37:45,596 --> 00:37:46,347
مدلین

614
00:37:46,472 --> 00:37:47,807
نخست‌وزیر

615
00:37:47,890 --> 00:37:49,517
اونجا چه غلطی دارین می‌کنین؟

616
00:37:49,642 --> 00:37:51,394
پکن و واشنگتن دارن سرم داد می‌زنن

617
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
واسه یه توضیح، و دفتر مطبوعاتیم

618
00:37:53,521 --> 00:37:55,022
دارن زنگ می‌زنن

619
00:37:55,106 --> 00:37:56,607
اگه اجازه بدین توضیح بدم، خانم-

620
00:37:56,691 --> 00:37:58,818
منم که باید این گندکاری رو توضیح بدم

621
00:37:58,901 --> 00:38:00,278
آمادگی اینجور  MI5

622
00:38:00,403 --> 00:38:02,280
عملیات‌های بین‌المللی رو نداره

623
00:38:02,405 --> 00:38:05,283
و تو با دخالتت اوضاع رو بدتر کردی

624
00:38:05,366 --> 00:38:07,910
می‌فهمم که ممکنه این‌طوری فکر کنی، نخست‌وزیر

625
00:38:08,035 --> 00:38:10,496
ولی این ماجرا از هم پاشید چون من نمی‌دونستم

626
00:38:10,579 --> 00:38:13,332
تو کار بوده   MI6 که یه عملیات فعال
و این دکترا

627
00:38:13,416 --> 00:38:15,084
ناخواسته توش بودن

628
00:38:15,167 --> 00:38:16,961
جان قبلا منو در جریان "بلایندساید" گذاشته

629
00:38:17,044 --> 00:38:18,879
و به نظرم تنها چیزی که درست پیش رفته

630
00:38:19,005 --> 00:38:20,589
مدیریت جان بوده

631
00:38:20,715 --> 00:38:22,508
ببخشید؟
مرسی، خانم

632
00:38:22,633 --> 00:38:23,718
نمی‌دونم زود برگشتی سر کار

633
00:38:23,718 --> 00:38:25,469
بعد از حادثه شوهرت یا نه

634
00:38:25,594 --> 00:38:28,097
ولی تو این مرحله، از جان خواستم ادامه بده

635
00:38:28,180 --> 00:38:31,767
و تو از مسئولیت کنار بری

636
00:38:31,851 --> 00:38:34,061
شوخی می‌کنی؟

637
00:38:34,145 --> 00:38:35,604
هر چی که لازم داری، خانم

638
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
حالا اگه اجازه بدی، مادلین

639
00:38:37,523 --> 00:38:39,525
من باید با جان صحبت کنم

640
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
داره میره بیرون، خانم

641
00:38:51,203 --> 00:38:53,205
مادلین، میشه در رو ببندی

642
00:39:00,212 --> 00:39:02,214
روث

643
00:39:03,716 --> 00:39:05,426
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

644
00:39:05,509 --> 00:39:08,304
معلومه که آره

645
00:39:08,387 --> 00:39:10,598
نخست‌وزیر تِنِت رو گذاشته مسئول

646
00:39:10,723 --> 00:39:13,225
" اون فقط نگران اینه که تو ماجرای "بلایندساید
خودشو نجات بده

647
00:39:13,351 --> 00:39:16,020
من بهش اعتماد ندارم که از هانا یا نولان محافظت کنه

648
00:39:16,103 --> 00:39:17,772
باید خواهره رو از اینجا ببرم

649
00:39:17,855 --> 00:39:20,775
قبل از اینکه دستور بده منو از ساختمون بیرون کنن

650
00:39:20,858 --> 00:39:23,402
من چیکار می‌تونم بکنم؟

651
00:39:23,527 --> 00:39:25,488
حواست کامل بهش باشه

652
00:39:31,660 --> 00:39:34,663
جس، وسایلتو جمع کن، بریم

653
00:39:38,918 --> 00:39:40,503
می‌دونم درخواست بزرگیه

654
00:39:40,586 --> 00:39:43,547
ولی می‌تونم گوشی موبایلت
و سوئیچ ماشینتو بگیرم؟

655
00:39:43,672 --> 00:39:45,716
ماشینای شرکت راحت ردیابی می‌شن

656
00:39:45,841 --> 00:39:47,843
معلومه که آره

657
00:39:59,688 --> 00:40:03,651
مرسی واسه همه کاری که امشب واسم کردی

658
00:40:03,734 --> 00:40:05,945
ببخشید که زودتر بهت اعتماد نکردم

659
00:40:06,028 --> 00:40:08,030
چرا باید اعتماد می‌کردی؟

660
00:40:09,865 --> 00:40:12,910
بعد از اینکه دیدم چقدر تلاش کردی
لومکس رو نجات بدی

661
00:40:13,035 --> 00:40:14,620
باید همون موقع می‌فهمیدم که تو

662
00:40:14,703 --> 00:40:16,914
نمی‌تونستی شِن ژائو رو هم به حال خودش بذاری

663
00:40:18,124 --> 00:40:20,126
آره؟

664
00:40:23,045 --> 00:40:25,256
صادقانه بگم، نمی‌دونم

665
00:40:25,339 --> 00:40:28,300
واقعا ترسیده بودم

666
00:40:28,384 --> 00:40:31,137
تنها چیزی که تو اون کلاب شبانه تو ذهنم بود

667
00:40:31,220 --> 00:40:33,097
این بود که فرار کنم

668
00:40:33,180 --> 00:40:37,351
یه قسمتی از وجودم فکر می‌کرد اگه
اون تو ماشین بود

669
00:40:37,476 --> 00:40:39,478
شاید فرار می‌کردم

670
00:40:43,315 --> 00:40:45,317
فکر نکنم اینجوری باشه

671
00:40:47,528 --> 00:40:49,488
دوست دارم اینجوری فکر کنم

672
00:40:51,031 --> 00:40:53,200
ولی هیچ‌وقت واقعاً مطمئن نمیشم

673
00:40:58,414 --> 00:41:00,624
اون بازداشت‌شده‌ی لعنتیم کجاست؟

674
00:41:00,708 --> 00:41:03,669
با مدیرکل "دلینی" رفته، قربان

675
00:41:03,752 --> 00:41:06,422
مگان، الان ماشینش کجاست؟

676
00:41:11,010 --> 00:41:12,970
پایین پارک شده

677
00:41:20,060 --> 00:41:21,312
فکر کنم در نهایت

678
00:41:21,395 --> 00:41:23,939
هممون فقط داریم تلاش می‌کنیم بفهمیم

679
00:41:24,023 --> 00:41:28,402
که کی هستیم در مقایسه با اون
کسی که تظاهر می‌کنیم هستیم

680
00:41:28,486 --> 00:41:31,864
فکر کنم در نهایت به خاطر همین پلیس شدم

681
00:41:31,947 --> 00:41:33,032
چرا؟

682
00:41:33,115 --> 00:41:35,951
چون گم بودم

683
00:41:36,035 --> 00:41:38,913
تو دوران بچگی از اینکه چینی‌ام متنفر بودم

684
00:41:38,996 --> 00:41:40,039
جدی؟

685
00:41:40,122 --> 00:41:42,541
...آره، من

686
00:41:42,625 --> 00:41:46,045
خیلی خجالت می‌کشیدم که فرهنگم رو بپذیرم

687
00:41:46,128 --> 00:41:49,965
ولی بریتانیایی هم حس نمی‌کردم

688
00:41:50,090 --> 00:41:54,512
بعد لباس فرم پوشیدم و همه می‌فهمیدن کی هستم

689
00:41:57,264 --> 00:41:58,641
والدینت چی گفتن؟

690
00:42:00,309 --> 00:42:03,521
بابام هنوز منتظره دکتر بشم

691
00:42:03,604 --> 00:42:06,106
یا حداقل با یه دکتر ازدواج کنم

692
00:42:07,525 --> 00:42:09,527
مامانت چی؟

693
00:42:11,737 --> 00:42:13,781
اون وقتی من ۵ سالم بود

694
00:42:13,906 --> 00:42:16,909
تو هنگ‌کنگ مرد

695
00:42:16,992 --> 00:42:18,994
متاسفم

696
00:42:20,287 --> 00:42:22,289
چی شد؟

697
00:42:25,334 --> 00:42:27,753
استاد دانشگاه بود

698
00:42:29,463 --> 00:42:31,590
به خاطر تحریک

699
00:42:31,674 --> 00:42:33,259
دانشجوها به مخالفت با کمونیست‌ها
بازداشت شد

700
00:42:33,384 --> 00:42:35,386
اونو بردن

701
00:42:37,763 --> 00:42:40,641
و دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

702
00:42:43,227 --> 00:42:47,022
تو بازداشت مرد و هیچ‌وقت بهمون نگفتن چطوری

703
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
خدای من

704
00:42:52,027 --> 00:42:54,029
خیلی سخته

705
00:42:55,072 --> 00:42:58,242
بابا ما رو به انگلستان آورد

706
00:42:58,325 --> 00:43:00,411
ولی من دیگه هیچ‌وقت برنگشتم

707
00:43:03,706 --> 00:43:07,376
....و بدترین قسمتش اینه که

708
00:43:07,501 --> 00:43:11,839
یه‌جوری اونو شکست، می‌دونی؟

709
00:43:11,922 --> 00:43:14,091
اینکه ندونست چطوری مرد

710
00:43:16,427 --> 00:43:21,015
به همین خاطر اصلاً درباره‌ش حرف نمی‌زنه

711
00:43:22,641 --> 00:43:24,643
حتی با من

712
00:43:28,147 --> 00:43:30,399
اون فقط یه عکس تو راهروئه

713
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
کجا میریم؟

714
00:43:39,658 --> 00:43:41,660
"میریم کمک "هانا

715
00:43:41,785 --> 00:43:43,370
چجوری؟

716
00:43:43,495 --> 00:43:45,205
پروازش رو دزدیده

717
00:43:45,289 --> 00:43:46,248
چی؟

718
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
داره برمی‌گرده لندن

719
00:43:47,750 --> 00:43:50,169
ولی وقتی فرود بیاد، اوضاع خیلی بد میشه

720
00:43:50,294 --> 00:43:52,212
هر کی پشت قتل‌های پرواز ۳۵۷ هست

721
00:43:52,338 --> 00:43:55,341
هنوزم واسه چیزی که اون داره، حاضره آدم بکشه

722
00:43:55,466 --> 00:43:58,802
من نیاز دارم بهم اعتماد کنی

723
00:43:58,886 --> 00:44:00,429
خب من چیکار می‌تونم بکنم؟

724
00:44:00,512 --> 00:44:01,847
الان اگه جای خواهرت بودم

725
00:44:01,930 --> 00:44:04,058
نمی‌دونستم باید به کی اعتماد کنم

726
00:44:04,183 --> 00:44:07,478
تو تضمینی که اون بفهمه من طرفشم

727
00:44:09,396 --> 00:44:10,981
واقعا هستی؟

728
00:44:11,106 --> 00:44:12,858
طرفش هستی؟

729
00:44:12,983 --> 00:44:14,860
...اوه

730
00:44:14,985 --> 00:44:18,238
من احتمالا شغلمو از دست می‌دم
واسه چیزی که می‌خوایم انجام بدیم

731
00:44:31,043 --> 00:44:32,044
مکسول

732
00:44:32,127 --> 00:44:33,462
مایک، منم

733
00:44:33,587 --> 00:44:34,838
مدی؟

734
00:44:34,922 --> 00:44:35,798
این چه شماره‌ایه؟

735
00:44:35,881 --> 00:44:37,174
مجبور شدم یه گوشی قرض بگیرم

736
00:44:37,299 --> 00:44:38,384
چی شده؟

737
00:44:38,509 --> 00:44:39,760
تنت کاری که گفتی رو انجام داده

738
00:44:39,843 --> 00:44:42,513
عملیات تیمز هاوس رو گرفته دستش

739
00:44:42,596 --> 00:44:46,725
من توی ماشینم با جس لی، خواهر هانا لی

740
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
شنیدی هانا و نولان

741
00:44:48,227 --> 00:44:49,728
هواپیمای خودشونو دزدیدن؟

742
00:44:49,812 --> 00:44:50,813
شنیدم؟

743
00:44:50,938 --> 00:44:52,356
صداش گوش‌خراشه

744
00:44:52,439 --> 00:44:53,816
الان کاخ سفید با داونینگ استریت

745
00:44:53,941 --> 00:44:55,109
و پکن داره حرف می‌زنه

746
00:44:55,192 --> 00:44:56,944
آره، مشخصه

747
00:44:57,069 --> 00:44:59,029
گوش کن
نیاز به کمکت دارم

748
00:44:59,113 --> 00:45:01,156
دیگه مطمئن نیستم تنت توی این ماجرا

749
00:45:01,240 --> 00:45:03,450
دست نداشته باشه

750
00:45:03,534 --> 00:45:05,953
این تهمت سنگینیه، مدی

751
00:45:06,036 --> 00:45:07,788
چیزی واسه اثباتش داری؟

752
00:45:07,871 --> 00:45:09,790
تنها چیزی که می‌دونم اینه که
کل شب منو عقب نگه داشته

753
00:45:09,873 --> 00:45:11,625
و درباره همه‌چی دروغ گفته

754
00:45:11,750 --> 00:45:14,628
آیا اون اطلاعات مستقیما دست
داشتنشو ثابت می‌کنه؟ نمی‌دونم

755
00:45:14,712 --> 00:45:16,004
ولی تنها راهی که می‌تونم مطمئن شم

756
00:45:16,088 --> 00:45:17,506
اینه که قبل از اون بفهمم نولان

757
00:45:17,631 --> 00:45:20,300
چی همراهشه

758
00:45:20,426 --> 00:45:21,927
کمکم می‌کنی این کارو بکنم؟

759
00:45:22,010 --> 00:45:23,470
حتما

760
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
واسه کمک به تو هر کاری می‌کنم

761
00:45:26,098 --> 00:45:28,100
این که می‌دونی
