﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:04,587
چی پیدا کردی؟ -
یه سیم‌کارت نانو -

2
00:00:04,587 --> 00:00:05,964
متاسفم

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
نولان از اولش پیش خودش داشت

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,883
چرا اسم شن ژائو رو آوردی؟

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,218
چون مرده

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,928
توی ماشین تو مرد

7
00:00:12,012 --> 00:00:13,179
آپلود متوقف شد

8
00:00:13,263 --> 00:00:14,097
به انگلیسی بگو

9
00:00:14,180 --> 00:00:15,306
وای‌فای قطعه

10
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
‫فایلی که اسمش C-A-E هستش

11
00:00:17,100 --> 00:00:19,728
انرژی اتمی چین-
دیگه کی می‌تونه باشه؟

12
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
من یه شهروند انگلیسیم

13
00:00:21,271 --> 00:00:24,107
که تو خاک انگلیس بدون رضایت خودم نگهم داشتن

14
00:00:24,190 --> 00:00:26,860
تو خاک انگلیس نیستی

15
00:00:26,943 --> 00:00:28,820
اون قربانیای پرواز چی؟

16
00:00:28,903 --> 00:00:31,448
‫اون پیکای ناخواسته برای
MI-6?

17
00:00:31,531 --> 00:00:33,283
از ریسک‌هاش خبر داشتن؟

18
00:00:33,366 --> 00:00:35,160
توی هنگ‌کنگ توی بازداشت مرد

19
00:00:35,243 --> 00:00:36,536
و هیچ وقت بهمون نگفتن چجوری

20
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
زنده از پکن بیرون نمی‌ری

21
00:00:39,456 --> 00:00:40,915
یه کیف با اسم من توش بود

22
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
پر پول و پاسپورتای تقلبی بود

23
00:00:42,625 --> 00:00:44,836
اونقدر که هر کسی رو قانع کنه من جاسوسم

24
00:00:44,919 --> 00:00:46,546
تفنگو بذار زمین
داری چی کار می‌کنی؟

25
00:00:46,629 --> 00:00:48,256
به نظرت دارم چی کار می‌کنم، کاپیتان؟

26
00:00:48,339 --> 00:00:49,382
دارم کنترل رو می‌گیرم و تو قراره

27
00:00:49,382 --> 00:00:51,092
هواپیما رو برگردونی لندن

28
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
تا وقتی تحویلش ندی در امان نیستی

29
00:00:52,177 --> 00:00:53,762
هشیار باش و

30
00:00:53,845 --> 00:00:55,930
می‌بینمت توی فرودگاه

31
00:00:59,517 --> 00:01:00,852
تننت کارایی که گفتی رو انجام داد

32
00:01:00,935 --> 00:01:03,521
اون کنترل عملیات‌های تیمز هاوس رو گرفته

33
00:01:03,605 --> 00:01:06,441
هر کاری بخوای می‌کنم کمکت کنم

34
00:01:06,524 --> 00:01:08,610
خودت می‌دونی

35
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
جونز، رئیس اومده

36
00:01:11,571 --> 00:01:13,448
چیزی برای گزارش داری؟

37
00:01:13,531 --> 00:01:16,076
اگه بریتانیاییا اینو بگیرن، کارمون تمومه

38
00:01:16,159 --> 00:01:18,203
نولان هنوز توی پیست رقصه

39
00:01:18,286 --> 00:01:20,580
هنوز چیزی بهش نداده

40
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
وضعیت چیه؟

41
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
ولی نمی‌تونیم اونقدر نزدیک
بشیم که صدا داشته باشیم

42
00:01:28,755 --> 00:01:29,422
چی داره می‌شه؟

43
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
نمی‌تونیم نولانو ببینیم

44
00:01:33,551 --> 00:01:35,512
می‌تونی نزدیک‌تر بشی؟

45
00:01:35,595 --> 00:01:37,597
با یه بادیگارد دعواش شده

46
00:01:40,725 --> 00:01:43,812
هیچی نمی‌بینم

47
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
مدام دارم تصویرو از دست می‌دم
ولی انگار زخمی شده

48
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
اوضاع داغونه

49
00:01:48,024 --> 00:01:50,068
وارد عمل بشم؟
نه

50
00:01:50,151 --> 00:01:51,736
بذار خودش جلو بره

51
00:01:51,820 --> 00:01:53,905
بیرون می‌گیریمش

52
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
اون داره فرار می‌کنه

53
00:01:56,950 --> 00:01:59,035
آیا چیزی داد؟

54
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
بهش چیزی داد؟

55
00:02:05,834 --> 00:02:07,460
فکر نمی‌کنم چطور می‌تونسته بده

56
00:02:07,544 --> 00:02:08,878
شن ژائو کجاست؟

57
00:02:08,962 --> 00:02:11,047
قربان، اونجاست

58
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
نولانو دنبال کن

59
00:02:42,620 --> 00:02:44,747
شن ژائو

60
00:02:48,126 --> 00:02:51,629
تنها چیزی که می‌خوام اون
چیزیه که برنامه‌نویس بهت داد

61
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
تو از سیا هستی

62
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
مهمه مگه؟

63
00:02:56,759 --> 00:02:58,261
بدش به من

64
00:02:58,344 --> 00:03:00,221
بهم گفت سعی کردی چی کار کنی

65
00:03:00,305 --> 00:03:02,223
دیگه به کسی چیزی نمی‌گه

66
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
اگه می‌دونی چیه

67
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
چرا تحویلش ندادی

68
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
به آدما خودت؟

69
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
چون اگه دولت من بفهمه تو چیکار کردی

70
00:03:09,439 --> 00:03:11,524
به عنوان اعلام جنگ حساب می‌شه

71
00:03:11,608 --> 00:03:13,067
نه، به اونجاها نمی‌کشه

72
00:03:13,151 --> 00:03:15,236
خیلی احمقی

73
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
MI6؟ چرا دادی به

74
00:03:18,448 --> 00:03:20,783
چون اونا باید بدونن که کار تو بوده

75
00:03:20,867 --> 00:03:22,410
نه ما

76
00:03:22,493 --> 00:03:26,456
سر جرج می‌دونست چی داره می‌فرسته؟

77
00:03:26,581 --> 00:03:28,625
جواب بده

78
00:03:31,169 --> 00:03:33,213
صدات می‌لرزه

79
00:03:35,089 --> 00:03:36,507
خوبه

80
00:03:36,633 --> 00:03:39,969
چقدر می‌دونه؟

81
00:03:48,770 --> 00:03:50,605
باشه

82
00:03:50,730 --> 00:03:52,815
بیا سختش کنیم

83
00:03:56,945 --> 00:03:59,030
بگردیدش

84
00:04:04,244 --> 00:04:06,371
نولان کجاست؟

85
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
ماشینش حدود شش تا بلوک
از کلاب دورتر تصادف کرده

86
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
فرار کرده فک کنم پیاده رفته

87
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
ماشین چقدر داغونه؟

88
00:04:12,210 --> 00:04:14,504
...کاملا از بین رفته و خون هست، پس

89
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
آسیب دیده

90
00:04:16,339 --> 00:04:17,382
بیمارستانای نزدیک رو چک کنین

91
00:04:17,382 --> 00:04:19,550
و آدرس جایی که هستو بهم بدین

92
00:04:20,468 --> 00:04:22,553
اون چیزی که دنبالشیم رو نداره

93
00:04:24,013 --> 00:04:25,556
پس بکشیدش

94
00:04:25,682 --> 00:04:27,892
نولان باید اونو داشته باشه

95
00:04:42,198 --> 00:04:43,449
بله، سلام، من مهمون

96
00:04:43,574 --> 00:04:46,160
دکتر نولان تو ۳۲۶ هستم

97
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
تازه بیدار شدم و نیستش

98
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
می‌دونین، تسویه حساب کرده

99
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
یا هنوز اینجاست؟

100
00:04:52,959 --> 00:04:54,752
...متوجه شدم

101
00:04:54,877 --> 00:04:57,714
گفت پروازش کی هست؟

102
00:04:57,839 --> 00:04:59,924
مرسی

103
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
نولان رفته

104
00:05:11,311 --> 00:05:12,979
رسپشن گفت ماشین گرفته رفته فرودگاه

105
00:05:13,104 --> 00:05:15,356
...تا ساعت شیش صبح برسه لندن، که

106
00:05:15,481 --> 00:05:18,985
یعنی الان دیگه از بازرسی رد شده

107
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
اگه سوار پرواز شد

108
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
می‌خوام تو فرودگاه هیترو جلوشو بگیرن

109
00:05:22,905 --> 00:05:25,241
نباید از مهاجرت رد بشه تا وقتی که
اون چیزی که می‌خوایمو پیدا کنیم

110
00:05:25,366 --> 00:05:28,369
میخوای یه نفر بازداشتش کنه

111
00:05:28,494 --> 00:05:31,581
شِن ژائو رو گذاشتی تو ماشینش؟

112
00:05:31,706 --> 00:05:33,291
همه چی تموم شد

113
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
کوهِن الان داره یه پلیسو می‌خره

114
00:05:34,876 --> 00:05:36,544
خوبه

115
00:05:36,669 --> 00:05:38,713
پس دیگه نمی‌خواد بپرسم
بازداشتگاه کجاست

116
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
اگه نولان متهم بشه که دختر

117
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
یکی از اعضای حزب رو کشته

118
00:05:43,009 --> 00:05:44,552
چینی‌ها درخواست تحویل ما رو می‌کنن

119
00:05:44,677 --> 00:05:46,679
به کوهن بگو جت رو برای لندن آماده کنه

120
00:05:46,804 --> 00:05:48,890
باشه

121
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
جت برای لندن

122
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
نورت چاینا ایر ۳۵۷

123
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
اینجا برج کنترل دانسفولد

124
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
شما رو رو صفحه‌هامون داریم

125
00:07:00,378 --> 00:07:03,256
اجازه دارید به باند صفر یک نزدیک بشید

126
00:07:03,381 --> 00:07:05,174
دریافت شد، برج کنترل دانسفولد

127
00:07:05,299 --> 00:07:08,553
شروع می‌کنیم به نزدیک شدن به باند صفر یک

128
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
هی

129
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
رسیدیم

130
00:07:13,808 --> 00:07:15,768
چقدر خواب بودم؟

131
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
چند ساعت

132
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
...خانم‌ها و آقایون

133
00:07:19,147 --> 00:07:23,359
داریم به فرودگاه هوایی دانسفولد نزدیک می‌شیم

134
00:07:23,484 --> 00:07:26,612
حدود ده دقیقه دیگه فرود میایم

135
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
از طرف نورت چاینا ایر

136
00:07:29,073 --> 00:07:31,159
خودم و کارکنانمون

137
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
معذرت می‌خوایم بابت شرایطی
که مجبور شدین تحمل کنین

138
00:07:35,079 --> 00:07:40,460
قول می‌دم، هممون سالمیم و
به زودی همه چی تموم می‌شه

139
00:07:43,963 --> 00:07:46,424
داره شروع می‌شه

140
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
کاهش سرعت

141
00:07:47,884 --> 00:07:50,261
فلپ یک

142
00:07:50,386 --> 00:07:53,222
سرعت چک، فلپ یک

143
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
نورت چاینا ایر ۳۵۷

144
00:07:55,016 --> 00:07:56,684
اینجا برج کنترل دانسفولد

145
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
بفرمایید برج

146
00:07:58,436 --> 00:07:59,854
تغییر باند داریم

147
00:07:59,979 --> 00:08:02,398
مسیر رو به باند صفر هفت تغییر بدید

148
00:08:02,523 --> 00:08:05,526
دریافت شد-تغییر مسیر به باند صفر هفت

149
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
چه خبره؟

150
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
داریم باند رو عوض می‌کنیم

151
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
چرا؟
آروم باش

152
00:08:11,282 --> 00:08:13,367
پیش میاد

153
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
داره می‌چرخونه

154
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
زنگ بزن به برج

155
00:08:28,299 --> 00:08:31,135
ببین چی شده

156
00:08:31,260 --> 00:08:32,637
چرخ‌دنده پایین

157
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
چرخ‌دنده پایین

158
00:08:36,516 --> 00:08:38,100
باند صفر هفت

159
00:08:38,226 --> 00:08:39,936
خب، اون کجاست؟
اون طرف پایگاه

160
00:08:40,061 --> 00:08:42,146
لعنتی

161
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
مراجعه به صفحه

162
00:09:07,755 --> 00:09:10,508
اسپویلرهای زمینی، کاهش سرعت

163
00:09:21,060 --> 00:09:22,562
APU شروع

164
00:09:22,687 --> 00:09:23,813
خاموشی موتور

165
00:09:23,938 --> 00:09:26,065
خاموشی موتور

166
00:09:35,283 --> 00:09:37,368
برگشتیم

167
00:09:37,952 --> 00:09:40,037
بقیه کجان؟

168
00:09:40,162 --> 00:09:42,248
یه وسیله داره نزدیک می‌شه، کاپیتان

169
00:09:45,418 --> 00:09:46,586
فقط یه دونه

170
00:09:46,711 --> 00:09:48,796
قراره باهامون ملاقات کنه  MI5 فکر کردم

171
00:09:53,342 --> 00:09:54,510
این درست به نظر نمیاد

172
00:09:54,635 --> 00:09:56,387
چی درست نیست؟

173
00:09:56,512 --> 00:09:58,472
کیه؟

174
00:09:58,598 --> 00:10:00,683
نمی‌دونم

175
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
اینجا بمون و در رو قفل کن

176
00:10:10,818 --> 00:10:11,902
خودتو معرفی کن

177
00:10:12,028 --> 00:10:14,113
منم
در لعنتی رو باز کن

178
00:10:14,238 --> 00:10:15,448
جس؟

179
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
...می‌تونی در رو باز کنی، اون

180
00:10:17,033 --> 00:10:19,118
خواهرمه

181
00:10:47,897 --> 00:10:50,483
چرا در از قبل بازه؟

182
00:10:59,825 --> 00:11:01,243
اونا رفتن

183
00:11:01,369 --> 00:11:03,454
لعنتی

184
00:11:19,553 --> 00:11:20,596
حالا می‌تونید همه پاشید

185
00:11:20,721 --> 00:11:22,807
از پایگاه رد شدیم

186
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
خوشحالم که هر دوتون سالمید

187
00:11:27,520 --> 00:11:30,856
دکتر نولان
ببخشید که نتونستم ازت محافظت کنم

188
00:11:30,981 --> 00:11:33,734
نمیدونستم دارن اینطوری ازت سواستفاده می‌کنن

189
00:11:33,859 --> 00:11:35,152
یه کابوس بوده

190
00:11:35,277 --> 00:11:36,153
هیچ‌کس نباید اجازه داشته باشه

191
00:11:36,153 --> 00:11:36,987
با زندگی ما اینجوری بازی کنه

192
00:11:37,113 --> 00:11:38,572
کاملاً موافقم

193
00:11:38,698 --> 00:11:42,201
و باور کن، این کار آدمای من نبود

194
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
کجا داریم میریم؟

195
00:11:43,369 --> 00:11:44,787
‫MI5؟

196
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
نه، از وقتی تو بی‌خبری، اوضاع عوض شده

197
00:11:47,540 --> 00:11:50,459
به کی میشه اعتماد کرد  MI5 الان نمیدونم تو
... پس

198
00:11:50,584 --> 00:11:53,003
میریم سفارت آمریکا

199
00:11:53,129 --> 00:11:54,463
چرا اونجا؟

200
00:11:54,588 --> 00:11:56,090
اونجا امنی

201
00:11:56,215 --> 00:11:59,135
و دوستم تو سیا مایک مکسول
میتونه بهم بگه تو اون سیم کارت چیه

202
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
حالا می‌تونی یکم استراحت کنی

203
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
حالا می‌تونیم یه نفسی بکشیم

204
00:12:23,200 --> 00:12:25,870
روث، تصاویر رو گرفتیم
چقدر مونده تا شناسایی؟

205
00:12:25,995 --> 00:12:27,830
فعلاً هر دو ناشناس بودن، قربان

206
00:12:27,955 --> 00:12:29,081
دامنه رو وسیع‌تر کن

207
00:12:29,206 --> 00:12:30,791
اگه لازمه لانگلی رو هم وارد کن

208
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
نولان و لی چی؟

209
00:12:32,293 --> 00:12:33,586
هیچ تصویری از چهره‌شون

210
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
توی دوربین‌های خروجی دونسفولد نداریم

211
00:12:35,379 --> 00:12:36,964
مگه اینکه هنوز تو پایگاه مخفی شده باشن

212
00:12:37,089 --> 00:12:40,217
یکی بهشون کمک کرده فرار کنن

213
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
دوباره اسکن کن

214
00:12:41,510 --> 00:12:43,596
ولی قربان
این دفعه دنبال دلینی بگرد

215
00:12:46,891 --> 00:12:47,933
پیداش کردیم

216
00:12:48,058 --> 00:12:50,227
اون ماشین کیه؟

217
00:12:50,352 --> 00:12:52,438
مال منه، قربان

218
00:12:53,773 --> 00:12:57,943
سراسر کشور رو   ANPR دوربین‌های
برای شماره پلاک روث چک کن

219
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
از این طرف

220
00:13:10,372 --> 00:13:12,458
رسیدی

221
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
هانا، این مایک مکسول

222
00:13:16,378 --> 00:13:17,588
رئیس ایستگاهه

223
00:13:17,713 --> 00:13:18,923
میتونی بهم بگی مایک

224
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
ممنون که کمک کردی
حتماً

225
00:13:20,633 --> 00:13:22,760
و اینم خواهرشه، جس

226
00:13:22,885 --> 00:13:23,969
سلام

227
00:13:24,094 --> 00:13:26,013
شما باید دکتر نولان باشین

228
00:13:26,138 --> 00:13:29,099
چند روز گذشته حسابی بهت سخت گذشته

229
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
شاید باید بهت بگیم گربه‌ای که نه تا جون داره

230
00:13:32,061 --> 00:13:33,604
اگه باشم، فقط یه دونه دیگه واسم مونده

231
00:13:33,729 --> 00:13:34,688
بیا

232
00:13:34,814 --> 00:13:36,357
بیا یه جایی برات پیدا کنیم راحت باشی

233
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
یه سالن راحت داریم که می‌تونی استراحت کنی

234
00:13:38,359 --> 00:13:40,778
و اگه بخوای، دوش بگیری و لباست رو عوض کنی

235
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
بله، خانم

236
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
ماشینش رو تا سفارت آمریکا ردیابی کردیم

237
00:13:46,534 --> 00:13:48,244
دارم زنگ می‌زنم به رئیس ایستگاه اونجا

238
00:13:48,369 --> 00:13:49,829
فقط خواستم تو در جریان باشی

239
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
مرسی، جان

240
00:13:51,330 --> 00:13:53,457
حتماً، اگه چیزی شد بهت زنگ می‌زنم

241
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
قاتل‌های تو هواپیما رو شناسایی کردیم

242
00:13:56,001 --> 00:13:56,961
کارت خوب بود
کی بودن؟

243
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
سرویس مخفی چین؟

244
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
نه، قربان

245
00:13:59,630 --> 00:14:01,715
یکی‌شون آمریکاییه

246
00:14:12,017 --> 00:14:14,562
هر دوتاشون نیروهای ویژه ارتش بودن

247
00:14:14,687 --> 00:14:17,106
اون یکی که خودشو جای ژانگ زده

248
00:14:17,231 --> 00:14:19,525
جیا یونگه یه گروهبان ارشد

249
00:14:19,650 --> 00:14:22,152
PLA تو نیروی زمینی

250
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
متولد شانگهای
چهار سال پیش مهاجرت کرده

251
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
تو این مدت هم بین شرکت‌های
نظامی خصوصی کار کرده

252
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
اون یکی هم گروهبان سابق دلتا فورسه

253
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
تروی هنکسه از ۲۰۲۰ تو بخش

254
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
خصوصی کار کرده

255
00:14:34,290 --> 00:14:35,833
پس با دوتا مزدور مرده طرفیم

256
00:14:35,958 --> 00:14:38,961
که هیچ وابستگی سیاسی‌ای ندارن

257
00:14:39,086 --> 00:14:41,380
سؤال اینجاست
کی داره پولشون رو میده؟

258
00:14:41,505 --> 00:14:43,048
هر دوشون تو لیست پرداختی یه شرکتی‌ان

259
00:14:43,173 --> 00:14:46,135
Alpha Tech Armory به اسم
از جزایر کیمن

260
00:14:46,260 --> 00:14:48,637
CIA یه شرکت پوششی برای پول‌های سیاه

261
00:14:48,762 --> 00:14:50,723
آره، مرسی روث، می‌دونم چی هست

262
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
استخدامشون کرده؟  CIA می‌دونیم کی تو

263
00:14:53,851 --> 00:14:56,228
نه هنوز
خوب، به گشتن ادامه بده

264
00:14:56,353 --> 00:14:58,355
قبل اینکه بخوام
نزدیک‌ترین متحدمون رو متهم کنم

265
00:14:58,480 --> 00:15:00,816
باید یه اسم بدم به نخست‌وزیر

266
00:15:09,366 --> 00:15:11,243
اینم سالن

267
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
راحت باش

268
00:15:13,203 --> 00:15:15,915
مرسی

269
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
مدی، می‌تونیم حرف بزنیم؟
آره، معلومه

270
00:15:34,350 --> 00:15:36,435
بیا اینجا

271
00:15:38,270 --> 00:15:41,607
دیشب از ترس اینکه از دستت بدم، داشتم می‌مردم

272
00:16:00,709 --> 00:16:02,211
همه چی قاطی شده

273
00:16:02,294 --> 00:16:03,879
تننت داره اوضاعو به دست می‌گیره؟

274
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
لی هواپیمارو دزدیده؟

275
00:16:06,256 --> 00:16:08,550
واشنگتن از دست نحوه‌ی برخورد
نخست‌وزیر با این قضیه خیلی عصبانیه

276
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
پس سیم کارت نانو رو داری؟

277
00:16:11,095 --> 00:16:13,305
ها؟
سیم کارت؟

278
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
میگم کوهن یه اتاق امن براتون تنظیم می‌کنه

279
00:16:17,184 --> 00:16:18,394
نه

280
00:16:18,477 --> 00:16:20,020
هانا داره

281
00:16:20,104 --> 00:16:21,355
فکر کردم اگه خودش نگهش داره

282
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
احساس راحتی بیشتری می‌کنه

283
00:16:24,566 --> 00:16:26,610
باشه، فهمیدم

284
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
چند تا کار باید انجام بدم

285
00:16:28,237 --> 00:16:30,656
چرا ریلکس نمیکنی

286
00:16:30,739 --> 00:16:33,158
...پس یه نوشیدنی درست کن
فقط چند دقیقه‌ست

287
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
مرسی

288
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
رئیس فکر کرد شاید قهوه بخوای

289
00:17:39,183 --> 00:17:41,268
آره، مرسی

290
00:17:42,394 --> 00:17:43,604
منم یه دونه می‌خوام

291
00:17:43,687 --> 00:17:45,814
جس که معلومه چایی خانم نیست

292
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
اشکال نداره
شیر و شکر؟

293
00:17:47,566 --> 00:17:49,401
سیاه

294
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
خب، خودش گفت که مشکلی نداره

295
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
قبلا همدیگه رو دیدیم؟

296
00:18:04,792 --> 00:18:07,711
فکر نکنم
دکتر نولان

297
00:18:07,795 --> 00:18:09,421
اوه

298
00:18:09,505 --> 00:18:12,299
مت، چی می‌خوای؟

299
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
هرچی

300
00:18:15,511 --> 00:18:17,721
بذار یه ذره به کبدت استراحت بدی

301
00:18:17,805 --> 00:18:19,515
چیزی دیگه نمی‌خوای؟

302
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
راستی مدیر کل دلینی کی برمی‌گرده؟

303
00:18:22,601 --> 00:18:24,686
بررسی می‌کنم
مرسی

304
00:18:27,731 --> 00:18:29,775
اون زنو می‌شناسم

305
00:18:29,858 --> 00:18:32,611
تو می‌شناسیش؟

306
00:18:32,694 --> 00:18:35,531
از پکن

307
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
...اون

308
00:18:39,993 --> 00:18:43,038
تو کنفرانس، خودشو به
عنوان یه پیشخدمت جا زده بود

309
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
مطمئنی؟

310
00:18:44,706 --> 00:18:46,250
شما دوتا دارین درگوشی چی می‌گین؟

311
00:18:46,333 --> 00:18:49,878
من اون قهوه رو نمی‌خورم

312
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
فکر می‌کنی اون قهوه رو دستکاری کرده؟

313
00:18:52,172 --> 00:18:53,924
می‌خوای ریسک کنی؟

314
00:18:54,007 --> 00:18:56,385
چرا دلینی ما رو آورده اینجا
اگه نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم؟

315
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
نمی‌دونم

316
00:18:58,846 --> 00:19:02,641
هنوزم نمی‌دونیم دقیقاً این مسخره بازی چیه

317
00:19:02,724 --> 00:19:04,518
خب، من اینجا احساس امنیت نمی‌کنم

318
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
الان دیگه نه

319
00:19:05,978 --> 00:19:07,312
باشه، شما دوتا دارین منو می‌ترسونین

320
00:19:07,396 --> 00:19:09,022
یکی از شما بگه دقیقاً چی شده؟

321
00:19:09,106 --> 00:19:12,693
نولان اون افسر رو از پکن می‌شناسه

322
00:19:12,776 --> 00:19:15,195
راهی واسه بیرون رفتن نیست
مگه اینکه پنجره رو بشکنیم

323
00:19:15,279 --> 00:19:17,447
این چیزا می‌تونن موشک رو هم متوقف کنن

324
00:19:22,619 --> 00:19:26,123
بیاین منطقی فکر کنیم، می‌شه؟

325
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
می‌دونم خیلی چیزا گذروندین

326
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
ولی اونا می‌دونن که سیم‌کارت رو داریم

327
00:19:29,751 --> 00:19:31,962
چرا سیم‌کارت رو ازمون نگرفتن؟

328
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
چطور می‌خوان این کارو توضیح بدن؟

329
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
ببین چه کارایی کردن

330
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
که تقصیرها رو بندازن گردن چین یا من

331
00:19:36,341 --> 00:19:38,010
پس چرا باید ما رو با قهوه مسموم کنن؟

332
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
نمی‌کنن

333
00:19:40,387 --> 00:19:43,348
دارو می‌دن بهمون

334
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
هی بچه‌ها، فقط می‌خواستم بگم

335
00:20:05,078 --> 00:20:09,082
که مدیر کل دلینی آماده‌ست که

336
00:20:09,166 --> 00:20:11,251
بگردینشون

337
00:20:18,300 --> 00:20:19,927
اسلحه رو بگیر

338
00:20:31,563 --> 00:20:32,856
حالت خوبه؟

339
00:20:32,940 --> 00:20:34,399
داشتم فکر می‌کردم که نکنه تو مارو فروختی

340
00:20:34,483 --> 00:20:36,693
گفتم بهت، می‌تونی بهم اعتماد کنی

341
00:20:42,199 --> 00:20:43,116
این چیه؟

342
00:20:43,200 --> 00:20:43,992
سمه؟

343
00:20:44,076 --> 00:20:45,035
خواب‌آوره

344
00:20:45,118 --> 00:20:47,704
شب‌بخیر پس

345
00:20:47,788 --> 00:20:50,791
مدی، ببخشید که معطل شدی

346
00:20:58,674 --> 00:21:01,551
باشه، بذار من اینو بگیرم

347
00:21:01,635 --> 00:21:04,805
کوهن، پیداش کردی؟

348
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
کوهن؟

349
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
دلینی ناپدید شده و من نمی‌تونم به جونز برسم

350
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
کوهن

351
00:21:10,894 --> 00:21:13,605
باشه، اول من می‌رم که حواسشون پرت بشه

352
00:21:13,689 --> 00:21:15,482
اگه مایک نگاه می‌کنه

353
00:21:15,565 --> 00:21:18,360
تو دنبالم بیا، ولی هرجوری می‌تونی در برو

354
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
مدی

355
00:21:34,918 --> 00:21:37,004
داشتم دنبالت می‌گشتم

356
00:21:37,087 --> 00:21:38,046
داری چی کار می‌کنی؟

357
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
اوه، دارم می‌رم چرا؟

358
00:21:41,091 --> 00:21:43,260
خب، فهمیدم که به اندازه کافی

359
00:21:43,343 --> 00:21:45,345
همین که ازت خواستم به ما پناه بدی

360
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
خودتو تو دردسر انداختم

361
00:21:48,974 --> 00:21:50,976
و-نمی‌تونم سیم‌کارت رو اینجا رمزگشایی کنم

362
00:21:51,059 --> 00:21:53,103
باید زنجیره شواهد رو در نظر بگیرم

363
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
و آخرین چیزی که می‌خوام اینه که چینی‌ها

364
00:21:55,022 --> 00:21:57,607
...بگن آمریکا داده‌هاشو دستکاری کرده، پس

365
00:21:57,691 --> 00:22:00,527
من گیجم

366
00:22:00,610 --> 00:22:03,155
تو گفتی به خاطر ماموریت تننت، بلایندساید

367
00:22:03,238 --> 00:22:05,907
شک به مخفی‌کاری داری

368
00:22:05,991 --> 00:22:09,411
حالا فکر می‌کنی کار چینی‌هاست؟

369
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
واقعا چی شده؟

370
00:22:11,288 --> 00:22:14,249
کی بهت در مورد بلایندساید گفت؟

371
00:22:14,333 --> 00:22:15,792
تننت

372
00:22:15,876 --> 00:22:17,419
اوه

373
00:22:17,502 --> 00:22:19,171
و اونم همونجوریه که فهمیدی

374
00:22:19,254 --> 00:22:22,007
سر جورج از شن ژائو یه چیزی گرفته؟

375
00:22:22,090 --> 00:22:23,550
یه چیزی که باید هر جور شده جلوشو می‌گرفتی

376
00:22:23,633 --> 00:22:27,095
نرسه؟  MI6 تا به

377
00:22:27,179 --> 00:22:29,264
...مدی، چرا من باید

378
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
تو هیچ وقت بهم نگفتی که سیم کارت پیدا کردن

379
00:22:42,110 --> 00:22:45,572
نه، حتی سر جورج هم اینو نمی‌دونست

380
00:22:45,655 --> 00:22:47,741
تنها راهش اینه که آدم‌هات

381
00:22:47,824 --> 00:22:50,994
تو هواپیما اینو فهمیدن

382
00:22:51,078 --> 00:22:52,204
اونا که دیگه مُردن

383
00:22:52,287 --> 00:22:54,331
باید فقط بریم

384
00:22:54,414 --> 00:22:56,500
نزدیک من بمون

385
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
متاسفم که اینجوری فهمیدی

386
00:22:58,960 --> 00:23:00,879
واسه این متاسفی

387
00:23:00,962 --> 00:23:02,422
نه کاری که کردی؟

388
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
این چیزی بینمون عوض نمی‌کنه

389
00:23:04,466 --> 00:23:06,802
داری شوخی می‌کنی؟

390
00:23:06,885 --> 00:23:09,471
تو آدمای بی‌گناه رو کشتی

391
00:23:09,554 --> 00:23:11,223
فقط واسه اینکه خودتو نجات بدی

392
00:23:11,306 --> 00:23:13,308
گردنمونو تو هم که نمی‌خوای

393
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
نیروگاه‌های چینی تو انگلیس باشه

394
00:23:15,310 --> 00:23:16,770
من فقط جرات داشتم یه کاری کنم

395
00:23:16,853 --> 00:23:19,898
پس داستان اینه

396
00:23:19,981 --> 00:23:22,192
شما سه تا همینجا وایسید

397
00:23:22,275 --> 00:23:23,276
ادامه بده هانا

398
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
گفتم وایسا

399
00:23:24,861 --> 00:23:25,904
ما داریم می‌ریم

400
00:23:25,987 --> 00:23:26,905
ادامه بده

401
00:23:26,988 --> 00:23:28,281
نمی‌تونم بذارم بری

402
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
داره بلوف میزنه هانا

403
00:23:30,826 --> 00:23:32,244
...مدی

404
00:23:32,327 --> 00:23:33,787
اینجا هیچ اختیاری نداری

405
00:23:33,870 --> 00:23:37,040
آره، و تو هم هیچ چیزی واسه چونه زدن نداری

406
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
من مطمئنم که کاری که کردی

407
00:23:38,583 --> 00:23:42,087
واشنگتن تائیدش نکرده

408
00:23:42,170 --> 00:23:43,713
من هر کاری که لازمه انجام میدم

409
00:23:43,797 --> 00:23:46,258
منم همینطور ادامه بده هانا

410
00:23:47,759 --> 00:23:49,803
من می‌زنمشون، مدی

411
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
تو لابی سفارت میلیاردی‌ت؟

412
00:23:52,722 --> 00:23:54,808
فکر نکنم

413
00:24:03,191 --> 00:24:04,901
...اون می‌کشه

414
00:24:04,985 --> 00:24:07,320
پشت من بمون

415
00:24:10,574 --> 00:24:12,325
مکسول سیم؟

416
00:24:12,409 --> 00:24:14,202
دیگه مهم نیست چی توشه

417
00:24:14,286 --> 00:24:15,662
جس، نه
بده به من

418
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
دیگه به درد مرگ نمی‌خوره

419
00:24:16,913 --> 00:24:18,999
نه

420
00:24:20,083 --> 00:24:22,502
خب، حالا دیگه هیچ‌کس نداره

421
00:24:22,586 --> 00:24:23,837
تموم شد

422
00:24:23,920 --> 00:24:26,006
جس، چیکار کردی؟

423
00:24:28,008 --> 00:24:30,385
اون همین الان جون‌تونو نجات داد

424
00:24:30,469 --> 00:24:32,554
برید

425
00:24:56,411 --> 00:24:58,622
چی شده؟

426
00:24:58,705 --> 00:24:59,581
ببخشید

427
00:24:59,664 --> 00:25:01,041
سیمو گرفتیم

428
00:25:01,124 --> 00:25:04,002
چک کن ببین کپی شده یا نه
بعد نابودش کن

429
00:25:05,837 --> 00:25:07,756
....اه

430
00:25:07,839 --> 00:25:09,925
اِ"، چی؟"

431
00:25:11,092 --> 00:25:12,135
فکر نکنم چینی‌ها

432
00:25:12,135 --> 00:25:15,138
از سیم کارت وودافون استفاده کنن

433
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
عوضش کردن

434
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
دمت گرم، جس

435
00:25:50,131 --> 00:25:51,883
آره، واسه این کارت باید یه بفتا بگیری

436
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
حالا چیکار کنیم؟

437
00:25:53,677 --> 00:25:56,930
دیتای اون سیم کارت رو می‌بریم یه جای امن

438
00:25:57,013 --> 00:25:59,808
می‌تونم بگیرمش؟

439
00:26:05,939 --> 00:26:08,108
یه حس عجیبیه که...  همینجوری

440
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
بعد همه چی بسپرمش دستت

441
00:26:09,651 --> 00:26:12,445
تو واسه کشورت یه کار بزرگ کردی

442
00:26:12,529 --> 00:26:14,072
هر دوتون

443
00:26:14,155 --> 00:26:15,824
فقط شرمنده‌ام که اینهمه اذیت شدید

444
00:26:15,907 --> 00:26:18,034
نباید اینجوری می‌شد

445
00:26:18,118 --> 00:26:20,704
اینجا امنیم؟
فعلا

446
00:26:20,787 --> 00:26:22,455
زیاد طول نمی‌کشه که مایک بفهمه

447
00:26:22,539 --> 00:26:27,002
کدوم خیابونا دوربین مدار بسته ندارن

448
00:26:34,217 --> 00:26:36,761
بجنبین، بچه‌ها

449
00:26:36,845 --> 00:26:38,805
نمیشه همینجوری غیبش زده باشه

450
00:26:38,888 --> 00:26:40,724
قربان، اطلاعاتی اومده

451
00:26:40,807 --> 00:26:43,018
از کی؟
مدیر دلینی

452
00:26:43,101 --> 00:26:44,811
ظاهرا فایلاییه که هانا

453
00:26:44,894 --> 00:26:46,896
می‌خواست از پرواز ۳۵۷ بفرسته

454
00:26:46,980 --> 00:26:49,316
اون سیم کارت نانو رو داره

455
00:26:49,399 --> 00:26:51,067
مرکز عملیات رو خالی کنین

456
00:26:51,151 --> 00:26:53,486
شنیدین چی گفتم
همه بیرون

457
00:26:54,696 --> 00:26:57,991
همه به جز تو، و تو

458
00:27:00,702 --> 00:27:02,704
STRAP-3-A سطح دسترسی
می‌دم به این

459
00:27:02,787 --> 00:27:05,749
برای ویروس اسکنش کن

460
00:27:07,709 --> 00:27:08,710
دیتا تمیزه

461
00:27:08,793 --> 00:27:10,879
بندازش رو مانیتور

462
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
اون چیه؟

463
00:27:29,481 --> 00:27:31,941
مدیر دلینیه، قربان

464
00:27:32,025 --> 00:27:34,402
تماس رو ردیابی کنین

465
00:27:35,987 --> 00:27:37,739
مدلین، کجایی؟

466
00:27:37,822 --> 00:27:39,741
سیا الان داره دکل‌های موبایل رو اسکن می‌کنه

467
00:27:39,824 --> 00:27:41,451
پس وقت تلف نکنیم، باشه؟

468
00:27:41,534 --> 00:27:43,078
داریم به چی نگاه می‌کنیم؟

469
00:27:43,161 --> 00:27:44,287
کد هک، قربان

470
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
برنامه کنترل از راه دور

471
00:27:45,997 --> 00:27:47,374
اون یکی که اسمش "اوریجینال" بود

472
00:27:47,457 --> 00:27:50,043
MIT توسط فارغ التحصیل
توی سال ۲۰۲۲ نوشته شده

473
00:27:50,126 --> 00:27:51,127
از کجا می‌دونی؟

474
00:27:51,211 --> 00:27:52,629
برنامه‌نویسا غرور دارن

475
00:27:52,712 --> 00:27:54,422
دوست دارن کاراشونو امضا کنن

476
00:27:54,506 --> 00:27:56,216
این کد چیکار می‌کنه؟

477
00:27:56,299 --> 00:27:58,093
طوری طراحی شده که تو سیستم عامل مخفی بشه

478
00:27:58,176 --> 00:28:01,221
و به یه نفر اجازه بده کنترل کامل سیستم رو بگیره

479
00:28:01,304 --> 00:28:02,722
باشه، حالا اون یکی چی؟

480
00:28:02,806 --> 00:28:04,349
بود؟  "CAE" اون که برچسبش

481
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
خب، خیلی شبیه همونه

482
00:28:05,892 --> 00:28:07,519
دستورالعمل‌هاش در اصل هموناس

483
00:28:07,602 --> 00:28:09,896
ولی دو تا تفاوت اساسی داره

484
00:28:09,979 --> 00:28:12,816
اول اینکه تغییرش دادن که بتونه مخفیانه

485
00:28:12,899 --> 00:28:17,278
قایم بشه  CAE توی سیستم کنترلی یه رآکتور هسته‌ای

486
00:28:17,362 --> 00:28:19,739
داری بهم می‌گی با این هک، یکی می‌تونه

487
00:28:19,823 --> 00:28:22,283
از راه دور کنترل رآکتور رو بگیره

488
00:28:22,367 --> 00:28:24,911
و باعث یه فاجعه بشه؟

489
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
آره، قربان

490
00:28:26,079 --> 00:28:27,872
از هر جای دنیا

491
00:28:27,956 --> 00:28:29,332
خدای من

492
00:28:29,416 --> 00:28:31,334
باشه، حالا دومین تغییر چیه؟

493
00:28:31,418 --> 00:28:33,086
امضای دیجیتالیه

494
00:28:33,169 --> 00:28:34,379
اونم تغییر دادن که اینجوری به نظر بیاد

495
00:28:34,462 --> 00:28:36,923
که ارتش چین نوشته باشه

496
00:28:38,758 --> 00:28:40,885
مایک داشته برای چینی‌ها پاپوش درست می‌کرده

497
00:28:40,969 --> 00:28:42,178
تو واقعا فکر می‌کنی

498
00:28:42,262 --> 00:28:44,180
سیا رآکتور رو منفجر می‌کرد

499
00:28:44,264 --> 00:28:46,933
توی خاک انگلیس که تقصیر رو بندازه گردن چین؟

500
00:28:47,016 --> 00:28:48,727
نه، باید باور کنم

501
00:28:48,810 --> 00:28:50,979
که هدفش این بود که ما

502
00:28:51,062 --> 00:28:55,024
اون کد رو پیدا کنیم و همکاری
انگلستان و چین رو تموم کنیم

503
00:28:55,108 --> 00:28:58,236
واسه همین شن ژائو هر دو فایل رو بهمون داد

504
00:28:58,319 --> 00:29:00,822
تا بفهمیم آمریکایی‌ها چه نقشه‌ای داشتن

505
00:29:02,365 --> 00:29:04,325
با من حرف بزن کوهن

506
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
کجان؟

507
00:29:06,119 --> 00:29:07,454
قربان، اینا رو از برج مخابراتی سوهو گرفتیم

508
00:29:07,537 --> 00:29:08,997
لوکیشن شما رو ردیابی کردیم

509
00:29:09,080 --> 00:29:10,957
زد پارک ۳، خیابون اولد برلینگتون

510
00:29:11,040 --> 00:29:14,210
دارم جنکینز رو می‌فرستم که شما رو امن بیاره داخل

511
00:29:17,088 --> 00:29:18,548
خب، حالا چی می‌شه؟

512
00:29:18,631 --> 00:29:20,842
در مورد مکسول می‌گم؟

513
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
خب، با برچسب پی‌ان‌جی ازش استقبال می‌شه

514
00:29:22,969 --> 00:29:24,095
یعنی چی؟

515
00:29:24,179 --> 00:29:26,598
یه فرد غیرمطلوب اعلام می‌شه

516
00:29:26,681 --> 00:29:28,475
وضعیت دیپلماتیکش رو از دست می‌ده

517
00:29:28,558 --> 00:29:29,809
می‌فرستنش خونه

518
00:29:29,893 --> 00:29:31,895
بعدش دیگه بستگی به واشنگتن
و داونینگ استریت داره که

519
00:29:31,978 --> 00:29:34,939
می‌فرستنش خونه؟

520
00:29:35,023 --> 00:29:37,525
این پایان حرفه‌شه

521
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
حرفه‌ش؟

522
00:29:40,445 --> 00:29:42,155
اون شن ژائو رو کشت

523
00:29:42,238 --> 00:29:43,740
...اون

524
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
به سر جرج رو تیر زد

525
00:29:45,450 --> 00:29:46,785
دستور قتل دوستام رو داد

526
00:29:46,868 --> 00:29:48,161
و تنها چیزی که قراره بهش برسه

527
00:29:48,244 --> 00:29:49,871
اینه که کارش رو از دست بده لعنتی؟

528
00:29:49,954 --> 00:29:51,122
اگه اون کار خودش رو می‌کرد، ما همگی مرده بودیم

529
00:29:51,206 --> 00:29:53,041
...می‌فهمم چطوری حس می‌کنی، ولی

530
00:29:53,124 --> 00:29:54,918
نه، واضحا نمی‌فهمی

531
00:29:55,001 --> 00:29:56,669
اصلا نمی‌دونی من چی کشیدم

532
00:29:56,753 --> 00:29:59,422
چی... چی ما کشیدیم

533
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
تو فقط فکر می‌کردی من مجرمم

534
00:30:01,007 --> 00:30:03,468
و من رو فرستادی چین

535
00:30:03,551 --> 00:30:07,722
حالا تو می‌دونی این یارو مقصره

536
00:30:07,806 --> 00:30:10,183
حق با توئه

537
00:30:10,266 --> 00:30:12,352
...یه

538
00:30:12,435 --> 00:30:13,812
یه راه ممکنه باشه

539
00:30:13,895 --> 00:30:15,980
پس انجامش بده

540
00:30:16,856 --> 00:30:18,942
باشه

541
00:30:22,529 --> 00:30:25,573
اینجا مدیرکل دلینیه

542
00:30:25,657 --> 00:30:29,035
وزیر تنگ می‌خواد این تماس رو جواب بده

543
00:30:35,124 --> 00:30:36,793
با من حرف بزن، کوهن

544
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
اونا دارن حرکت می‌کنن
به سمت شرق خیابون ویماوت

545
00:30:39,295 --> 00:30:42,298
دو دقیقه با شما فاصله دارن

546
00:30:42,382 --> 00:30:44,509
اگه اوضاع خراب شد، برنامه ب چیه؟

547
00:30:44,592 --> 00:30:45,969
اینجا هیچی تو برنامه نیست، کوهن

548
00:30:46,052 --> 00:30:48,179
هیچ برنامه ب نداریم

549
00:30:56,020 --> 00:30:57,814
هنوزم وقت هست که بیخیال بشیم

550
00:30:57,897 --> 00:31:00,525
نه، بیا انجامش بدیم

551
00:31:08,783 --> 00:31:10,660
دارن جدا می‌شن

552
00:31:10,743 --> 00:31:13,079
دلینی، هانا و نولان رو
دو خیابون با شما پیاده کرده

553
00:31:13,162 --> 00:31:14,706
بیخیال دلینی

554
00:31:14,789 --> 00:31:16,749
ماشین طعمه‌س

555
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
دوربینای مدار بسته بقیه رو گم کردیم

556
00:31:19,043 --> 00:31:21,129
رفتن تو کوچه

557
00:31:22,505 --> 00:31:23,965
نزدیکید

558
00:31:24,048 --> 00:31:26,134
یه گذرگاه سمت چپ شما هست

559
00:31:49,198 --> 00:31:50,700
شاید این فکر خوبی نبود

560
00:31:50,783 --> 00:31:53,036
خیلی دیره واسه این حرفا

561
00:31:55,872 --> 00:31:57,332
بایست

562
00:31:57,415 --> 00:31:59,834
دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم

563
00:32:02,045 --> 00:32:03,755
هنوز مسلحی، کاراگاه لی؟

564
00:32:03,838 --> 00:32:06,382
آره
سلاحو بذار زمین

565
00:32:06,466 --> 00:32:08,551
دو تا انگشت

566
00:32:09,761 --> 00:32:11,846
آروم

567
00:32:18,353 --> 00:32:20,104
حالا سیم واقعی رو به من بده

568
00:32:20,188 --> 00:32:21,481
دِلانی اونو داره

569
00:32:21,564 --> 00:32:24,150
من توی عملیات فریب زیاد کار کردم، دکتر نولان

570
00:32:24,233 --> 00:32:25,777
بدش به من

571
00:32:25,860 --> 00:32:29,072
اگه داشتیم، چرا دِلانی ما رو اینجا ول کرده؟

572
00:32:29,155 --> 00:32:30,239
اون می‌دونست که داری دنبالمون می‌کنی

573
00:32:30,323 --> 00:32:32,909
این یه بن‌بسته‌ی لعنتیه

574
00:32:32,992 --> 00:32:35,620
هام

575
00:32:35,703 --> 00:32:37,246
آه، خیلی خوب بازی کردی

576
00:32:37,330 --> 00:32:38,665
حالا چه اتفاقی می‌افته؟

577
00:32:38,748 --> 00:32:39,791
ما رو می‌کشی؟

578
00:32:39,874 --> 00:32:41,584
مثل اینکه شِن ژائو رو کشتی

579
00:32:41,668 --> 00:32:43,086
و دوستام رو توی هواپیما؟

580
00:32:43,169 --> 00:32:45,254
از این کار خوشحال نمی‌شم

581
00:32:47,465 --> 00:32:49,550
چرا فقط منو توی

582
00:32:49,634 --> 00:32:51,928
پکن نکشتی؟

583
00:32:52,011 --> 00:32:54,305
چون تو فرار کردی

584
00:32:54,389 --> 00:32:57,058
من وقتی بهت گفتم یه گربه با
نه جان هستی، شوخی نمی‌کردم

585
00:32:57,141 --> 00:33:00,853
استیون، امبر، کیت

586
00:33:00,937 --> 00:33:01,980
اون‌ها نیازی به مردن نداشتن

587
00:33:02,063 --> 00:33:03,690
من نمی‌تونستم ریسک کنم

588
00:33:03,773 --> 00:33:06,734
که سیم دوباره به دست چینی‌ها بیفته

589
00:33:06,818 --> 00:33:08,194
پیامدش خیلی بدتر از

590
00:33:08,277 --> 00:33:11,197
چند تا جون توی هواپیما می‌شد

591
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
به من اعتماد کن

592
00:33:13,783 --> 00:33:15,868
سلاحو بذار زمین، مایک

593
00:33:18,538 --> 00:33:19,414
هانا

594
00:33:19,497 --> 00:33:21,582
مایک، نه
هانا

595
00:33:24,043 --> 00:33:25,753
به آمبولانس نیاز داره
نه

596
00:33:25,837 --> 00:33:27,338
این دِلانیه

597
00:33:27,422 --> 00:33:29,716
یه آمبولانس فوری به محل من بفرستید

598
00:33:29,799 --> 00:33:30,800
گفتم آمبولانس نمی‌خواد

599
00:33:30,883 --> 00:33:32,969
تموم شد، مایک

600
00:33:33,052 --> 00:33:34,470
تسلیم شو

601
00:33:34,554 --> 00:33:36,347
ام‌آی‌پنج داده‌ها رو دارن
می‌دونیم چه کار کردی

602
00:33:36,431 --> 00:33:37,932
من فقط جلوی چینی‌ها رو گرفتم

603
00:33:38,016 --> 00:33:40,852
که توی حیاط خلوت شما سلاح هسته‌ای نسازن

604
00:33:40,977 --> 00:33:42,478
سلاحو بذار زمین

605
00:33:42,562 --> 00:33:44,147
تو تحت بازداشتی

606
00:33:44,272 --> 00:33:46,649
کاراگاه هرگز نمی‌ذاره من
توی خاک بریتانیا بازداشت بشم

607
00:33:46,733 --> 00:33:49,027
تو روی خاک بریتانیا نیستی

608
00:33:52,280 --> 00:33:54,282
تو توی باغ‌های سفارت چینی

609
00:33:58,327 --> 00:34:00,663
وزیر تنگ، شما دنبال کسی بودید که

610
00:34:00,788 --> 00:34:02,415
مسئول مرگ شِن ژائو باشه

611
00:34:02,498 --> 00:34:04,625
اونجاست

612
00:34:05,209 --> 00:34:06,169
تو منو به دام انداختی

613
00:34:06,294 --> 00:34:09,088
دستش رو ببندید

614
00:34:10,923 --> 00:34:13,009
اشکالی نداره، اشکالی نداره

615
00:34:16,554 --> 00:34:19,223
به نظر میاد این بازی‌ایه
که انتخاب کردیم، مدی

616
00:34:19,348 --> 00:34:21,726
من هیچ وقت بازی نمی‌کردم، مایک

617
00:34:28,024 --> 00:34:29,233
آیا دولت شما آماده‌سص
که با ما به اشتراک بذاره

618
00:34:29,358 --> 00:34:30,902
که توی سیم چه چیزی بود؟

619
00:34:31,027 --> 00:34:34,280
متأسفم، اون توی سفارت آمریکا خراب شد

620
00:34:34,405 --> 00:34:36,199
خیلی بد بود

621
00:34:36,324 --> 00:34:38,951
برای ما هم همینطور

622
00:34:41,204 --> 00:34:44,082
مَت، اون رو شنیدی؟
کمک داره میاد

623
00:34:44,207 --> 00:34:45,833
من فرار نکردم

624
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
نه، نکردی

625
00:34:47,585 --> 00:34:49,754
و تو شِن ژائو رو ول نمی‌کردی

626
00:34:51,464 --> 00:34:54,133
من ول نمی‌کردم مگه نه؟

627
00:34:55,802 --> 00:34:58,096
نه، ول نمی‌کردی

628
00:34:58,221 --> 00:35:00,306
مَت؟

629
00:35:01,516 --> 00:35:03,601
مَت

630
00:35:04,769 --> 00:35:07,396
مَت

631
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
مَت

632
00:35:08,981 --> 00:35:10,358
با من بمون

633
00:35:10,483 --> 00:35:12,568
مَت

634
00:35:30,294 --> 00:35:32,588
گوش کن، به زودی زنگ می‌زنم

635
00:35:44,225 --> 00:35:45,977
چی گفت؟

636
00:35:46,102 --> 00:35:47,937
عمل خوب پیش رفت، ام

637
00:35:48,062 --> 00:35:49,564
خیلی خون از دست داد، ولی

638
00:35:49,689 --> 00:35:51,566
گلوله به ارگان‌هاش نخورد

639
00:35:51,691 --> 00:35:53,484
خوب میشه

640
00:35:53,609 --> 00:35:56,195
این خیلی خوبه

641
00:35:56,320 --> 00:35:57,822
گفت می‌تونم برم دیدنش
...توی اتاق ریکاوری، پس

642
00:35:57,947 --> 00:36:00,032
برو

643
00:36:01,284 --> 00:36:02,869
ممنون، خانم

644
00:36:02,994 --> 00:36:04,162
برای همه چیز

645
00:36:04,287 --> 00:36:06,372
فکر می‌کنم می‌تونی منو مدلین صدا کنی

646
00:36:11,627 --> 00:36:14,297
...جس، می‌تونم

647
00:36:15,673 --> 00:36:18,342
می‌تونم باهات راجع به
چیزی که دیدی و شنیدی حرف بزنم؟

648
00:36:18,467 --> 00:36:20,386
اطلاعات محرمانه

649
00:36:20,511 --> 00:36:21,596
منظورم اینه که
البته باید اسرار رسمی رو

650
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
امضا کنی

651
00:36:22,805 --> 00:36:24,640
می‌خوای منو ساکت کنی؟

652
00:36:24,765 --> 00:36:26,309
اون وقت داستان من

653
00:36:26,434 --> 00:36:27,351
این دیوونگیه-هیچ وقت
به من استراحت نمی‌رسه

654
00:36:27,351 --> 00:36:28,853
جس

655
00:36:28,978 --> 00:36:31,731
...من یه داستان بهت میدم، فقط

656
00:36:31,856 --> 00:36:33,357
نه یکی که ممکنه به جنگی

657
00:36:33,482 --> 00:36:35,943
بین آمریکا و چین منجر بشه

658
00:36:37,445 --> 00:36:41,407
چیزی که توی اون نانو سیم بود
مهم نیست

659
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
با علم کامل   MI6 ولی عملیاتی که

660
00:36:43,910 --> 00:36:46,120
از دفتر داخلی انجام داد

661
00:36:46,245 --> 00:36:51,876
با استفاده از شهروندان بی‌گناه
به عنوان پیک‌های ناآگاه و کشتن اونا

662
00:36:52,001 --> 00:36:54,587
این یه داستانه

663
00:36:54,712 --> 00:36:57,381
این چیزیه که باید افشا بشه

664
00:36:57,506 --> 00:37:00,218
چون هرگز، هرگز

665
00:37:00,343 --> 00:37:02,553
نباید دوباره اجازه داده بشه

666
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
ممنون

667
00:37:47,598 --> 00:37:50,559
خواهش می‌کنم

668
00:37:50,685 --> 00:37:53,104
بیداری

669
00:37:53,229 --> 00:37:55,314
چه احساسی داری؟

670
00:37:57,149 --> 00:38:00,695
مثل اینکه یکی بهم شلیک کرده

671
00:38:00,820 --> 00:38:02,905
یکی کرده

672
00:38:05,116 --> 00:38:07,576
...می‌دونی، توی هیترو

673
00:38:07,702 --> 00:38:12,039
من روی اون شخصی
که تو بودی شرط بندی می‌کردم

674
00:38:15,209 --> 00:38:18,129
از اون زمان خیلی چیزا اتفاق افتاده

675
00:38:18,254 --> 00:38:20,339
آره

676
00:38:24,218 --> 00:38:27,805
وقتی از اینجا بیام بیرون

677
00:38:31,350 --> 00:38:35,980
فکر می‌کنی، شاید

678
00:38:36,105 --> 00:38:38,190
دوست داشته باشی بریم برای

679
00:39:04,300 --> 00:39:06,969
به نخست‌وزیر گفتم
زیر فشار چقدر خوب عمل کردی

680
00:39:07,094 --> 00:39:08,220
کار عالی بود

681
00:39:08,346 --> 00:39:10,848
ای کاش می‌تونستم همین رو بگم

682
00:39:19,106 --> 00:39:20,566
فکر می‌کنی چه بلایی سرش میاد؟

683
00:39:20,691 --> 00:39:24,362
اون عوضی احتمالا یه ترفیع داغون می‌گیره

684
00:39:59,772 --> 00:40:01,857
چی شده؟

685
00:40:04,443 --> 00:40:06,529
مشکل مایک هست؟

686
00:40:09,198 --> 00:40:11,992
اون آدمی نیست که فکر می‌کردم

687
00:40:14,703 --> 00:40:17,581
پس اون لایق تو نیست

688
00:40:28,259 --> 00:40:30,344
خبرها رو متوقف کنید

689
00:40:31,846 --> 00:40:34,723
من برای هر کدوم از شما نسخه دارم

690
00:40:36,016 --> 00:40:38,102
.اگه دوست داری، ببرشون قاب کن

691
00:40:39,854 --> 00:40:42,314
من قبلا آنلاین خوندمش

692
00:40:42,440 --> 00:40:44,525
عالیه، جس

693
00:40:45,568 --> 00:40:47,695
ممنون

694
00:40:47,820 --> 00:40:50,531
"غافلگیر شده"

695
00:40:50,656 --> 00:40:52,908
صفحه اول

696
00:40:53,033 --> 00:40:55,870
اینجا اسم تو نوشته شده

697
00:40:55,995 --> 00:40:58,831
تبریک، عزیزم
ما بهت افتخار می‌کنیم

698
00:41:04,295 --> 00:41:06,464
خودت چطور؟

699
00:41:06,589 --> 00:41:10,050
آیا تا حالا بهش دادی؟

700
00:41:10,176 --> 00:41:13,512
به کی چی رو؟

701
00:41:23,397 --> 00:41:26,484
بابا، این یه هدیه‌س از مدیر کل دلنی

702
00:41:26,609 --> 00:41:30,488
متیو بهش گفت که ما هیچ وقت نخواستیم
بدونیم چه بلایی سر مامان اومده

703
00:41:30,613 --> 00:41:33,782
این فایل مامانت هست؟

704
00:41:33,908 --> 00:41:36,118
نمی‌خوام ببینمش

705
00:41:36,243 --> 00:41:37,620
این مهمه، بابا

706
00:41:37,745 --> 00:41:40,623
همه کارهایی که احتمالاً باهاش کردن

707
00:41:40,748 --> 00:41:44,835
ذهنم خیلی وقت‌ها اینو تصور کرده

708
00:41:44,960 --> 00:41:48,088
دوست دارم همونطور که بود به یادش بیارم

709
00:41:50,466 --> 00:41:52,593
...بابا

710
00:41:52,718 --> 00:41:56,889
بهتر نیست که دیگه تخیل نکنیم و حقیقتو بدونیم؟

711
00:44:05,100 --> 00:44:08,979
تو خیلی از جهات منو یادش می‌اندازی

712
00:44:09,104 --> 00:44:11,940
اون هم قوی بود، مثل تو

713
00:44:15,569 --> 00:44:18,572
هرگز درباره‌اش صحبت نمی‌کنی

714
00:44:18,697 --> 00:44:21,700
من کلی داستان دارم که می‌تونم بهت بگم

715
00:44:25,496 --> 00:44:27,331
لطفاً

716
00:44:27,456 --> 00:44:29,541
واقعا دوست دارم

717
00:44:32,753 --> 00:44:35,798
می‌خوام همه چیزو بدونم
