﻿1
00:00:13,840 --> 00:00:15,120
‫اوه

2
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
‫گرترود

3
00:00:36,720 --> 00:00:38,400
‫"تگی عزیز"

4
00:00:39,720 --> 00:00:41,440
‫چی نوشته؟
‫نمی‌تونم بخونمـش

5
00:00:42,360 --> 00:00:45,080
‫"تگی عزیز، بخاطر عوضی بازیـم شرمنده

6
00:00:45,120 --> 00:00:47,080
‫کریسمس خوبی داشته باشی
‫با عشق، از طرف آر"

7
00:00:49,240 --> 00:00:50,400
‫چی؟

8
00:00:52,840 --> 00:00:55,200
‫وای خدای من

9
00:00:55,240 --> 00:00:56,520
‫کیتلین نگاه کن

10
00:00:56,560 --> 00:00:58,080
‫قشنگـه

11
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
‫از طرف رالفیـه

12
00:01:01,480 --> 00:01:03,560
‫برات دستبند خریده، تگ

13
00:01:03,600 --> 00:01:04,960
‫عاشقتـه

14
00:01:05,000 --> 00:01:07,440
‫وای خدای من. باید به مهمونی تولد
‫پاتریک دعوتـش کنـی

15
00:01:07,480 --> 00:01:09,000
‫الانـش هم دعوت شده

16
00:01:09,040 --> 00:01:10,880
‫قراره تولد پرماجرایی بشه

17
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
‫وای خدای من

18
00:01:12,840 --> 00:01:14,880
‫وای!

19
00:02:14,200 --> 00:02:14,960
‫زودباش مامان

20
00:02:15,440 --> 00:02:17,680
‫کی می‌تونه باشه موقع غذای کریسمس؟

21
00:02:17,720 --> 00:02:19,240
‫شاید روپرت باشه

22
00:02:19,280 --> 00:02:20,600
‫بهتره نباشه

23
00:02:24,640 --> 00:02:26,240
‫آخه کی سر یه هدیه با تو بهم می‌زنـه؟

24
00:02:26,280 --> 00:02:28,160
‫خب، من باهاش بهم زدم

25
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
‫نور الهی نداشت

26
00:02:30,840 --> 00:02:33,800
‫و فکر می‌کنم اگه واقعاً از یکی خوشـت بیاد،
‫باید نور الهی بیشتری داشته باشه

27
00:02:33,840 --> 00:02:36,760
‫باورم نمیشه پسر کوچولوم داره 21 سالـه میشه

28
00:02:36,800 --> 00:02:38,360
‫این ما رو رسماً پیر می‌کنـه

29
00:02:38,400 --> 00:02:40,680
‫هی، از طرف خودت حرف بزن.
‫چی برامون آوردی؟

30
00:02:41,280 --> 00:02:42,800
‫لباس کثیف برای تگی

31
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
‫کریسمس مبارک عزیزم

32
00:02:47,480 --> 00:02:49,120
‫اما امروز کریسمسـه

33
00:02:49,160 --> 00:02:51,560
‫آره، اما کریسمس بچه‌ها پیش منـن، پس...

34
00:02:54,560 --> 00:02:56,720
‫حداقل از هدیه‌هاشون خوش‌شون اومد؟

35
00:02:57,560 --> 00:02:58,960
‫بذار فردا صحبت کنیم. خدافظ.

36
00:03:17,400 --> 00:03:20,880
‫شب سال نو هست و با سال 1986
‫خداحافظی می‌کنیـم

37
00:03:20,920 --> 00:03:23,800
‫امشب با فرارسیدن نیمه شب
‫کی رو میبینه 

38
00:03:23,840 --> 00:03:25,280
‫صبح بخیر

39
00:03:25,320 --> 00:03:28,800
‫باورت نمیشه برای گرفتن این تخم مرغ‌ها
‫چه قول‌هایی که به کشاورزه ندادم

40
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
‫اوه خیلی ممنون، لیزی

41
00:03:31,360 --> 00:03:32,680
‫مرغ‌ها هم به زندگی می‌رسن؟

42
00:03:32,720 --> 00:03:34,840
‫نه، خروس‌ها حتی ترتیب‌شون رو هم نمیدن

43
00:03:34,880 --> 00:03:37,680
‫- اوه، چه غمگین
‫- از نظر بعضی‌ها نعمتـه

44
00:03:38,320 --> 00:03:41,040
‫در نهایت، نه مرغ اول بود و نه تخم‌مرغ!

45
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
‫- اول تو به نتیجه رسیدی یا رالفی؟
‫- کیتلین

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
‫رالفی کیـه؟

47
00:03:50,040 --> 00:03:52,320
‫- دوست پاتریک
‫- آه، بله

48
00:03:52,360 --> 00:03:54,840
‫اون کاملاً عاشق تگی هست.
‫براش این دستبند رو فرستاده.

49
00:03:54,880 --> 00:03:58,560
‫- بس کن
‫- اوه تگی. چه قشنگـه.

50
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
‫ممنون

51
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
‫امشب میاد؟

52
00:04:00,720 --> 00:04:02,200
‫سلام لیزی

53
00:04:02,240 --> 00:04:04,000
‫امشب میای؟

54
00:04:04,040 --> 00:04:06,560
‫- مگ میشه نیام
‫- عالیـه

55
00:04:07,360 --> 00:04:08,840
‫- کرم
‫- بالای حموم

56
00:04:08,880 --> 00:04:11,120
‫امشب می‌بینمت، لیزی

57
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
‫مامان تاحالا 15 تا لباس عوض کرده

58
00:04:14,480 --> 00:04:16,240
‫و هرکدوم از قبلی تنگ تره

59
00:04:16,280 --> 00:04:19,280
‫فکر می‌کنید امشب چقد طول می‌کشه
‫تا روپرت رو به دام بندازه؟

60
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
‫مامان همچین کاری با بابا نمی‌کنـه.
‫دوباره نمی‌کنـه.

61
00:04:21,360 --> 00:04:22,480
‫بله که می‌کنـه

62
00:04:22,520 --> 00:04:24,240
‫بابا که همش داره کار می‌کنـه

63
00:04:24,280 --> 00:04:26,200
‫سر هرچیزی بگی باهات شرط می‌بندم
‫که مامان میره پِی روپرت

64
00:04:26,240 --> 00:04:27,880
‫حب، فکر نکنـم روپرت اصلاً بیاد

65
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
‫بیا امیدوار باشیم نیاد

66
00:04:31,680 --> 00:04:33,120
‫امشب خیلی کار نکن

67
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
‫حتماً یه جا برای رالفی دوست داشتنیـت
‫باز کن

68
00:04:36,480 --> 00:04:37,960
‫پسر خوش شانسیـه

69
00:04:46,840 --> 00:04:49,040
‫حالا ما که کل این تحقیقات رو
‫درمورد روپرت انجام دادیم

70
00:04:50,800 --> 00:04:52,560
‫اما اگه قبول نکنـه باهاش مصاحبه کنیم چی؟

71
00:04:53,160 --> 00:04:55,240
‫نگران نباش.
‫قبول می‌کنـه.

72
00:04:55,280 --> 00:04:57,000
‫خیلی خب. پس با داستان
‫اسب شروع می‌کنیم

73
00:04:57,040 --> 00:04:59,600
‫بعد میریم سراغ همسر و دختر
‫وزیر کابینـه

74
00:04:59,640 --> 00:05:02,720
‫اشتباه. مردم انگلیس به اسب‌ها
‫بیشتر از زن‌ها اهمیت میدن.

75
00:05:03,240 --> 00:05:05,200
‫با اسب‌ها و المپیک برنامه رو تموم می‌کنیم

76
00:05:06,160 --> 00:05:07,200
‫[وزیر دوباره کاراش رو شروع کرده]
‫[این دفعه با بازیگر فرانسوی]

77
00:05:07,200 --> 00:05:08,480
‫[رندی روپرت دوباره کاراشو شروع کرده]

78
00:05:08,480 --> 00:05:09,960
‫تصور کن اگه جواب بده

79
00:05:10,000 --> 00:05:12,840
‫اون از خود راضی رو
‫توی تلویزیون ملی نابود می‌کنیـم

80
00:05:12,880 --> 00:05:16,080
‫سلام. امشب چه ساعتی باید
‫برای مهمونی بیاییم، دکلان؟

81
00:05:16,120 --> 00:05:18,360
‫انتظار نداشتم توام بیای چارلز

82
00:05:18,400 --> 00:05:20,880
‫ساعت هشت خوبـه

83
00:05:20,920 --> 00:05:23,280
‫خوبی چارلز؟
‫یخورده رنگ و روت رفته

84
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
‫حال مامانـم زیاد مساعد نیست

85
00:05:24,800 --> 00:05:26,960
‫فقط هم من رو داره، پس آسون نیست

86
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
‫متاسفم

87
00:05:29,440 --> 00:05:33,240
‫امشب با یکی از اون لباس‌های جذابـت
‫ما رو مستفیض می‌کنـی؟

88
00:05:33,280 --> 00:05:35,120
‫تو رو هم دعوت کرده، نه؟

89
00:05:35,160 --> 00:05:36,320
‫آره، اما تصمیم گر...

90
00:05:36,360 --> 00:05:39,200
‫نه، قرار بر این شد که اینجا بمونـه
‫و توی برنامه‌های شب سال نو

91
00:05:39,240 --> 00:05:41,000
‫به دیردری و سب کمک کنـه

92
00:05:41,040 --> 00:05:43,280
‫آره. تصمیم گرفتم که نیام.

93
00:05:43,320 --> 00:05:44,960
‫بلاخره یکی باید باشه چراغ‌ها
‫رو روشن نگه داره دیگه

94
00:05:45,800 --> 00:05:49,320
‫و سیندرلا به مراسم رقص خواهد رفت،
‫اما نه این مراسم

95
00:05:49,360 --> 00:05:51,080
‫سال نوی همگی مبارک

96
00:05:51,120 --> 00:05:53,120
‫- وای عالی شد. دیسی داره نوشیدنی رو باز می‌کنـه
‫- وای خدا

97
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
‫میرم خونه کار کنـم که ساکت‌تر باشه

98
00:05:54,720 --> 00:05:56,760
‫- بیا هفته آینده بیاییم سراغ این قضیه، خب؟
‫- زودباش دیردره

99
00:05:58,000 --> 00:05:59,840
‫- نوشیدنی دکلان؟
‫- نه، ممنون

100
00:05:59,880 --> 00:06:01,640
‫توی مهمونیـت می‌بینمـت

101
00:06:16,840 --> 00:06:18,000
‫ماد!

102
00:06:19,960 --> 00:06:22,360
‫محض رضای خدا

103
00:06:25,360 --> 00:06:27,040
‫ماد!

104
00:06:31,000 --> 00:06:33,640
‫- چند نفر دعوت کردی؟
‫- چند نفری. چطور؟

105
00:06:33,680 --> 00:06:35,400
‫چون فکر می‌کردم سر 30تا توافق کردیم

106
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
‫دوست‌های واقعی

107
00:06:37,520 --> 00:06:39,880
‫و یک زندگی واقعی داشتم کشیدی بیرون،
‫آوردیم وسط این ناکجا آباد

108
00:06:39,920 --> 00:06:42,120
‫پس آره دکلان، دارم یه مهمونی می‌گیرم

109
00:06:42,160 --> 00:06:43,440
‫یه مهمونی نیاز دارم

110
00:06:43,480 --> 00:06:46,800
‫توام یه مهمونی نیاز داری،
‫ناسلامتی تولد پسرمونـه

111
00:06:46,840 --> 00:06:48,840
‫هنوزم دارم هزینه جشن
‫خداحافظی لندن رو میدم

112
00:06:48,880 --> 00:06:51,120
‫خب کجاش تقصیر منـه؟

113
00:06:51,160 --> 00:06:53,360
‫من که باعث اومدنمون
‫به این سگ دونی نشدم

114
00:06:53,400 --> 00:06:54,560
‫بهرحال خیلی سرم شلوغـه

115
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
‫هنوزم باید جای نشستن مهمون‌ها
‫رو مشخص کنـم

116
00:07:02,680 --> 00:07:04,400
‫سواره نظام از راه رسید

117
00:07:06,160 --> 00:07:08,760
‫زیاد از آقای میکپیس انتظار نداشته باشید

118
00:07:08,800 --> 00:07:10,280
‫دیگه داره از پا در میاد

119
00:07:10,320 --> 00:07:12,440
‫- من که اومدم خب
‫- خیلی ازت ممنونـم

120
00:07:12,480 --> 00:07:14,000
‫عمراً سر موقع کارمون تموم بشه

121
00:07:14,040 --> 00:07:15,920
‫سلام، من شلی هستم

122
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
خوشم میاد

123
00:07:19,600 --> 00:07:21,160
‫زود باش کوین

124
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
‫نمی‌دونستم قراره کار کنیم مامان

125
00:07:23,960 --> 00:07:26,000
‫اون پوست‌کن رو بده بهم،
‫سریع کارو تموم می‌کنیم

126
00:07:26,040 --> 00:07:27,280
‫خوب پیش میره، تگی

127
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
‫اوه، ممنون

128
00:07:37,960 --> 00:07:40,280
‫چرا بعد از کاری که با من کرد
‫می‌خوای پیشـش بشینـی؟

129
00:07:40,320 --> 00:07:41,960
‫زیادی شلوغـش نکن، عزیزم

130
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
‫اگه جای تو بودم به خودم می‌گفتم خوش شانس

131
00:07:54,600 --> 00:07:57,560
‫[مچ روپرت کمبل‌بلک، شرکت کننده سابق المپیک
‫راه در پشت صحنه با ازما پوپوف گرفتند]

132
00:08:03,640 --> 00:08:04,840
‫ماد!

133
00:08:08,200 --> 00:08:09,280
‫ماد!

134
00:08:29,480 --> 00:08:30,520
‫مطمئنـی کافیـه؟

135
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
‫وای خدا، احتمالاً نه

136
00:08:32,400 --> 00:08:33,520
‫بازم پوست می‌گیرم

137
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
‫ترتیبـم رو بده

138
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
‫ترتیبـم رو بده

139
00:08:45,320 --> 00:08:47,560
‫رالفی رسیده.
‫داره وسیله‌ها رو خالی میکنـه.

140
00:08:54,360 --> 00:08:56,120
‫وای ممنون.
‫چقد لطف کردی.

141
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
‫از لندن تا اینجا پدرمون در اومد

142
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
‫عه، ببخشید.
‫اینجا اتاق رالفی هست.

143
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
‫اتاق منـم هست.
‫من جورجینا هستم، دوستش.

144
00:09:02,800 --> 00:09:04,240
‫سلام تگ

145
00:09:06,360 --> 00:09:09,000
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه
‫که دوتایی اومدیم

146
00:09:09,040 --> 00:09:11,200
‫پاتریک گفت می‌تونم یکی رو بیارم

147
00:09:14,920 --> 00:09:17,480
‫خواهش می‌کنـم.
‫میرم یه حوله اضافه بیارم.

148
00:09:39,480 --> 00:09:42,360
‫خیلی متاسفم تگ.
‫نمی‌دونستم.

149
00:09:42,400 --> 00:09:44,120
‫باورم نمیشه انقد احمقـم

150
00:09:44,160 --> 00:09:45,720
‫تو احمق نیستـی

151
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
‫یکی از باهوش‌ترین آدم‌هایی هستی
‫که می‌شناسم

152
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
‫باهوش؟
‫دقیقاً نقطه مقابلشـم

153
00:09:49,840 --> 00:09:51,520
‫فقط یه احمقـم که به درد
‫یه رابطه یک شبه می‌خورم

154
00:09:51,560 --> 00:09:54,280
‫تو زیادی برای اون خوبی.
‫تگی، جدی میگم.

155
00:09:54,320 --> 00:09:55,880
‫لیاقتـت رو نداره

156
00:09:55,920 --> 00:09:58,480
‫امشب پسرهای دیگه‌ای هم اینجا هستن.
‫نشونـش بده چی از دست داده.

157
00:09:58,520 --> 00:10:01,000
‫تو بهترینی، تگ

158
00:10:16,480 --> 00:10:17,960
‫یه لبخند بزن آقای ورکر

159
00:10:18,000 --> 00:10:19,560
‫اگه مجبورم باشه

160
00:10:21,400 --> 00:10:22,560
‫آره، همه‌ی ستاره‌ها

161
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
‫اما تو از همه‌شون درخشان‌تری، فرشته‌ی من

162
00:10:31,080 --> 00:10:33,280
‫- فدی
‫- امشب خوبی تون؟

163
00:10:33,800 --> 00:10:35,520
‫یه نگاه به برنامه‌های توسعه‌ات انداختم...

164
00:10:35,560 --> 00:10:36,440
‫اوه، اره

165
00:10:36,480 --> 00:10:38,200
‫می‌خواستم بهت بگم که انیمه سازی

166
00:10:38,240 --> 00:10:40,200
‫می‌تونه ناحیه خوبی برای سرمایه گذاری باشه

167
00:10:40,960 --> 00:10:44,040
‫شب سال نوئه، فردی.
‫باید جشن بگیریم، بیخیال کار.

168
00:10:44,080 --> 00:10:45,600
‫نظرت درمورد رقابت آشپزی چیـه؟

169
00:10:45,640 --> 00:10:46,880
‫کسی تاحالا انجامـش نداده، نه؟

170
00:10:46,920 --> 00:10:48,200
‫چه ایده خوبی فردی

171
00:10:48,240 --> 00:10:50,720
‫آره، تمام شب داشتیم ایده پردازی می‌کردیم.
‫مگه نه، وین؟

172
00:10:50,760 --> 00:10:52,000
‫- آره
‫- بعداً باهات صحبت می‌کنم

173
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
‫شبیه به جدیدترین عضو هیئت مدیره
‫کورینیوم شدم؟

174
00:10:54,120 --> 00:10:59,000
‫حالا که کمبل‌بلک مخالفت کرده، بیشتر از همیشه
‫نیاز به یک نماینده پارلمان محلی پیدا می‌کنـن

175
00:10:59,040 --> 00:11:00,920
‫توام که خیلی شبیه به یک
‫نماینده پارلمان محلی هستی

176
00:11:01,560 --> 00:11:02,680
‫ممنون

177
00:11:03,400 --> 00:11:04,840
‫تونی. تونی. تونی.

178
00:11:04,880 --> 00:11:06,560
‫تو فقط لب تر کن

179
00:11:08,240 --> 00:11:11,040
‫چه زمانبندی خوبی.
‫نگران بودم که دیر کرده باشم.

180
00:11:11,560 --> 00:11:12,800
‫نیمه شب بیا جلوی ساختمان دیدنـم

181
00:11:12,840 --> 00:11:14,400
‫- اونجا می‌بینمت
‫- آره

182
00:11:15,840 --> 00:11:17,000
‫یه مشت احمق خوش پوش

183
00:11:17,040 --> 00:11:20,120
‫امشب باید با یکی از همین
‫احمق‌های خوش پوش خفه کنیم 

184
00:11:20,160 --> 00:11:24,560
‫چون ازدواج با یکی از اینا تنها راهـی که
‫می‌تونیم از این شهر فرار کنیم

185
00:11:29,440 --> 00:11:31,320
‫فکر می‌کردم قراره سلبریتی‌ها بیان

186
00:11:31,360 --> 00:11:33,600
‫- خب، اونجا قطعاً یکی‌شون هست
‫- کجا؟

187
00:11:35,360 --> 00:11:38,080
‫وای خدای من. اونجا توی موقعیت
‫ساعت دو جوانا لاملی وایساده؟

188
00:11:38,200 --> 00:11:39,560
‫به نظرم لباسـت خیلی قشنگـه.
‫واقعاً ازش خوشـم میاد.

189
00:11:39,600 --> 00:11:41,200
‫- خوشت اومده؟
‫- آره. خیلی صورتیـه.

190
00:11:41,240 --> 00:11:43,840
‫- واقعاً بهت میاد
‫- اون، ممنون

191
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
‫فکر کنم بتونیم یه پیک دیگه بزنیم

192
00:11:52,040 --> 00:11:53,160
‫مادرت کجاست؟

193
00:11:54,800 --> 00:11:57,160
‫مالهار، ایشون هم تونی بادینگهام هستند

194
00:11:57,200 --> 00:12:00,160
‫بیزینس‌منـی بی‌رحمی که هنر رو
‫در جنوب غربی کنترل می‌کنـه

195
00:12:00,200 --> 00:12:04,360
‫تونی، مالهار یک فیلمساز معرکه‌ست
‫اما خیلی نامرده

196
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
‫فکر کنم خیلی با هم جور بشید

197
00:12:06,640 --> 00:12:09,360
‫اهمم

198
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
‫فکر کردم اگه همه بیاییم اینجا،
‫زودتر غذا میدن

199
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
‫چه فکر خوبـی

200
00:12:24,240 --> 00:12:25,440
‫اوه

201
00:12:26,960 --> 00:12:28,920
‫- به والری نگو
‫- هیچی نمیگم

202
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
‫ممنون

203
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
‫اهمم

204
00:12:36,240 --> 00:12:38,800
‫چون جوراب شلواریـم نخ کش شده
‫جیمز باهام شکر آبـه

205
00:12:38,840 --> 00:12:40,400
‫- جدا؟
‫- آره

206
00:12:40,920 --> 00:12:42,400
‫من که عاشق نخ کش جوراب شلواریـم

207
00:12:42,440 --> 00:12:43,920
‫میشه نشست روشون و رفت بهشت

208
00:12:55,520 --> 00:12:57,760
‫خیلی خب. آتن تموم شد.
‫توی برنامه پاریس چی گذاشتیم؟

209
00:12:57,800 --> 00:12:59,960
‫عالی، مادمازل، عالی

210
00:13:00,000 --> 00:13:02,320
‫خداحافظ، 1986

211
00:13:02,360 --> 00:13:04,080
‫سلام 1987

212
00:13:05,720 --> 00:13:09,000
‫چای؟ جدی دیردری؟
‫ناسلامتی شب سال نوئـه

213
00:13:10,040 --> 00:13:11,360
‫من اهل سال نو نیستم

214
00:13:11,400 --> 00:13:14,320
‫تولد‌ها رو دوست دارم، یک سال
‫نزدیک‌تر به مرگ

215
00:13:15,360 --> 00:13:17,640
‫این چیزا به درد ما مجردا نمی‌خوره، نه؟

216
00:13:17,680 --> 00:13:19,440
‫ما چیزی برای جشن گرفتن نداریم

217
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
‫هیچکس منتظر نیست که نیمه شب
‫ما رو ببینه

218
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
‫دیردری، فرق بین تو و من اینـه که

219
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
‫من منتظر نمی‌مونم که یکی بیاد 

220
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
‫اگه بخوام کسی رو ببینم 

221
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
‫دستبندی که براش گرفتم رو دوست داشت؟

222
00:13:36,240 --> 00:13:37,800
‫گندش بزنـن. شرمنده.

223
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
‫- همه فکر کردیم از طرف رالفی بوده
‫- رالفی دیگه کیـه؟

224
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
‫اون

225
00:13:44,560 --> 00:13:45,880
‫تگی بدجور عاشقش هست

226
00:13:45,920 --> 00:13:47,880
‫اما یهو سر و کله‌اش با دوستش پیداش شد،
‫حالا دل خواهرم شکسته

227
00:13:48,920 --> 00:13:50,400
‫لیاقت بیشتر از اون رو داره

228
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
‫تو اسکی می‌کنـی، روپرت؟

229
00:13:52,120 --> 00:13:53,400
‫آره. عاشقشـم.

230
00:13:53,440 --> 00:13:56,680
‫شرط می‌بندم خیلی توش خوبی.
‫بخاطر لگنـت هست؟

231
00:14:00,200 --> 00:14:03,520
‫هیچ وقت نمی‌بینمـش.
‫فقط کاره و کاره و کار.

232
00:14:03,560 --> 00:14:06,800
‫تونی بدجوری غرق کارشـه.
‫به ندرت به چیز دیگه‌ای فکر می‌کنـه.

233
00:14:09,600 --> 00:14:12,760
‫برتی برکشایر یک دفعه اون رو
‫ویروس کثیف و به خصوصی توصیف کرد

234
00:14:12,800 --> 00:14:14,720
‫که زن‌های مردم بلاخره دیر یا زود
‫گرفتارش میشن

235
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
‫روپرت بدجوری عاشق تصاحب کردنـه

236
00:14:18,280 --> 00:14:22,360
‫وقتی همه فقط دنبال لذت هستن،
‫یه زن باهوش بیشتر از اینا می‌خواد

237
00:14:25,080 --> 00:14:26,640
‫دستبند از طرف روپرتـه

238
00:14:27,680 --> 00:14:29,720
‫- چی؟
‫- آر اول اسم روپرتـه

239
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
‫بابت دست زدن بهت توی خونه‌ی
‫جونز‌ عذاب وجدان گرفته

240
00:14:32,440 --> 00:14:33,640
‫منطقیـه

241
00:14:33,680 --> 00:14:36,000
‫پول زیاد. عقل کم.

242
00:14:36,040 --> 00:14:37,240
‫می‌خوای چیکار کنـی، تگ؟

243
00:14:49,480 --> 00:14:54,160
‫می‌خواستم بدونم
‫میتونم اینو بهت بدم یا نه

244
00:14:54,200 --> 00:14:56,960
‫اینجوری مجبور نیستیم
‫یواشکی رفتار کنیم

245
00:14:57,440 --> 00:14:58,800
‫میتونی هروقت دوست داشتی
‫بری و بیای

246
00:14:59,800 --> 00:15:00,680
...اگه دوست داشته باشی

247
00:15:00,720 --> 00:15:02,440
‫تو هم میتونی اونجا
‫رو خونه خودت بدونی

248
00:15:06,920 --> 00:15:10,880
‫خب، واقعا باعث افتخار منه

249
00:15:11,720 --> 00:15:12,600
‫ولی متاسفم چارلز

250
00:15:12,640 --> 00:15:14,480
‫من فرض کرده بودم
‫که تو درک میکنی

251
00:15:16,320 --> 00:15:18,920
،اگه بخوام کارهای سیاسی بکنم
...باید واسه خودم

252
00:15:22,320 --> 00:15:23,600
‫زن بگیرم

253
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
‫درسته

254
00:15:30,360 --> 00:15:31,680
‫آره، البته

255
00:15:31,720 --> 00:15:33,240
‫عجب احمقی‌ام

256
00:15:33,760 --> 00:15:37,600
‫احتمالا یکم زیادی خوردم

257
00:15:37,640 --> 00:15:39,880
‫بعداز ظهرِ احساسی بود

258
00:15:39,920 --> 00:15:41,600
‫احمقانه بود. متاسفم

259
00:15:41,640 --> 00:15:42,840
‫نه، من متاسفم

260
00:15:42,880 --> 00:15:44,200
‫نباش

261
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
‫من خوبم

262
00:15:47,320 --> 00:15:48,360
‫حالا برگرد اونجا

263
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
‫و یه خانمِ میدلتون
‫برای خودت پیدا کن

264
00:15:50,880 --> 00:15:52,360
‫برو دیگه. عجله کن

265
00:16:35,520 --> 00:16:38,040
‫میشه لطفا کار نکنی؟

266
00:16:38,160 --> 00:16:39,720
‫بیا برقص

267
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
‫عالیه

268
00:16:50,840 --> 00:16:52,640
،همه‌چی توی خانواده می‌مونه
‫مگه نه روپرت؟

269
00:17:04,600 --> 00:17:06,320
‫ببخشید. ممنون

270
00:17:26,280 --> 00:17:27,560
‫آقای فربورن؟

271
00:17:29,440 --> 00:17:32,600
چی شده؟ -
من وجود ندارم -

272
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
‫ببخشید؟

273
00:17:34,560 --> 00:17:36,680
‫مادرم منو نمیشناسه

274
00:17:37,280 --> 00:17:40,400
‫اون تنها کسیه که تاحالا
‫واقعا دوستم داشته

275
00:17:43,000 --> 00:17:45,320
‫و الان اونم منو نمیشناسه

276
00:17:47,000 --> 00:17:48,600
...و به زودی از دنیا میره

277
00:17:48,640 --> 00:17:52,360
‫و دیگه تنها و بی‌کَس میشم

278
00:17:54,160 --> 00:17:59,160
،اگه هیچکس تو رو نبینه
‫اونوقت واقعا وجود داری؟

279
00:18:00,840 --> 00:18:04,200
‫بله. فکر کنم آره

280
00:18:04,800 --> 00:18:05,920
‫امیدوارم که اینطور باشه

281
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
‫خدای من

282
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

283
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
...چه کاری

284
00:18:19,080 --> 00:18:21,320
خدای من -
خدای من -

285
00:18:24,200 --> 00:18:25,000
‫آرچی

286
00:18:25,560 --> 00:18:27,640
،از وقتی که وارد اجتماع شدم
‫این بهترین شبیه که داشتم

287
00:18:29,080 --> 00:18:31,520
‫شاید یکی از اون کولی‌های لندنی
‫اوردوز کرده

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,400
‫کل شب توی دستشویی
‫مواد می‌کشیدن

289
00:18:33,440 --> 00:18:34,560
‫هوم

290
00:18:37,800 --> 00:18:39,360
‫لطفا به کسی چیزی نگو

291
00:18:39,400 --> 00:18:41,120
،اگه تونی خبردار بشه
‫اخراجم میکنه

292
00:18:41,160 --> 00:18:42,200
‫چی کار میکنی؟

293
00:18:42,240 --> 00:18:43,840
!لطفا تمومش کن
...میشه

294
00:18:43,880 --> 00:18:45,360
‫شما آمبولانس خبر کردین؟

295
00:18:45,360 --> 00:18:46,840
‫آره، درد قفسه سینه داره

296
00:18:46,880 --> 00:18:48,240
...فقط یکم

297
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
به سختی نفس می‌کشم -
!بس کن -

298
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
‫عیبی نداره

299
00:18:51,280 --> 00:18:52,480
‫هروقت خواستی بهم زنگ بزن

300
00:18:52,520 --> 00:18:53,720
‫همیشه خوشحال میشم کمک کنم

301
00:18:53,760 --> 00:18:56,120
متاسفم. خیلی متاسفم -
عیبی نداره -

302
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
.چیزی نیست
‫فقط اینو اینجوری بذارید

303
00:18:57,440 --> 00:19:00,080
‫نفس‌های خوب و عمیق

304
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
‫چیزی نیست. آروم باشید

305
00:19:04,800 --> 00:19:06,680
‫بهم بگید چی شده

306
00:19:35,000 --> 00:19:37,320
.اینجایی پس
‫چی کار میکنی؟

307
00:19:37,360 --> 00:19:39,040
‫سعی دارم چاقو و
‫چنگال‌هات رو پیدا کنم

308
00:19:39,080 --> 00:19:40,800
‫اونا رو برای مهمونی
‫قرض گرفته بودیم

309
00:19:41,800 --> 00:19:44,520
‫باید تمومش کنی. تو که
‫مسئول همه چیز نیستی، تگی

310
00:19:44,560 --> 00:19:48,080
.نه. نه، کلی کار هست که باید انجام بشه
‫متاسفم

311
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
‫مساله اینه که، مامان زیادی
‫واسه این مهمونی خرج کرده

312
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
‫هیچکس نیست که
‫پولِ دی‌جی‌ها رو بده

313
00:19:52,840 --> 00:19:54,680
‫یکی پنجره آشپزخونه رو شکسته

314
00:19:54,720 --> 00:19:57,120
‫و مبل زرد پر از استفراغه

315
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
‫و میدونی الان مجبور شدم چی کار کنم؟

316
00:19:59,160 --> 00:20:01,360
‫مجبور شدم چارلز رو سوار آمبولانس کنم

317
00:20:01,400 --> 00:20:04,160
‫و یه مرد مزخرف هم درحالیکه
‫داشت سوار میشد، ازش عکس گرفت

318
00:20:04,200 --> 00:20:06,240
‫اون خیلی تنها به نظر میاد

319
00:20:06,920 --> 00:20:08,640
‫حرفم اینه که، آیا
‫واقعا هممون تنهاییم؟

320
00:20:08,680 --> 00:20:09,720
‫رالفی که عاشق من نیست

321
00:20:10,720 --> 00:20:12,280
‫اگه هیچوقت کسی عاشقم نشه چی؟

322
00:20:15,280 --> 00:20:20,400
‫بهت قول میدم که یکی عاشقت میشه

323
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
...فقط

324
00:20:29,960 --> 00:20:33,040
‫باید بری تو تختت

325
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
‫بری بخوابی

326
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
‫دی‌جی و مبل و پنجره هم بسپر به من

327
00:20:49,000 --> 00:20:52,520
‫ببخشید اون موقع انقدر وحشیانه
‫باهات برخورد کردم

328
00:20:54,240 --> 00:20:55,800
‫تو واقعا اونقدرها هم بد نیستی

329
00:20:57,840 --> 00:20:58,920
‫اونا رو بده من

330
00:21:02,480 --> 00:21:05,160
،خب شاید تو منو بخشیده باشی
‫ولی معلومه گرترود نبخشیده

331
00:21:09,360 --> 00:21:12,280
‫خیلی خب، آخه کی واسه تولدش
‫شتر هدیه می‌گیره؟

332
00:21:12,320 --> 00:21:15,400
.من و عیسی مسیح
‫اشتراکات زیادی داریم

333
00:21:16,520 --> 00:21:18,560
‫چطوریه که روز کریسمس
‫پیش خانوادت نیستی؟

334
00:21:19,880 --> 00:21:21,240
...میدونی، بعد از 25 سالگی

335
00:21:21,280 --> 00:21:23,960
‫زیاد تمایلی نداریم که
‫ درمورد والدینمون حرف بزنیم

336
00:21:24,840 --> 00:21:27,360
‫من فقط میخوام
‫همه چیز رو درموردت بدونم

337
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
‫خیلی خب

338
00:21:35,840 --> 00:21:39,000
‫خب، پدر و مادرم وقتی 14 سالم بود
‫طلاق گرفتن

339
00:21:40,040 --> 00:21:41,400
‫بابام معلمه

340
00:21:41,440 --> 00:21:42,680
‫مامانم یه فعالِ اجتماعیه

341
00:21:42,720 --> 00:21:44,440
...میخواست دنیا رو عوض کنه

342
00:21:44,480 --> 00:21:45,920
‫ولی دلش نمیخواست
...برنامه زندگیش رو

343
00:21:45,960 --> 00:21:47,120
‫به خاطر خانوادش، عوض کنه

344
00:21:48,320 --> 00:21:50,080
‫بگذریم، با یه آدم جدید آشنا شد

345
00:21:50,120 --> 00:21:51,880
‫که از قضا یه عوضی از آب در اومد

346
00:21:53,000 --> 00:21:54,440
‫و منم مجبور بودم سریع بزرگ بشم

347
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
‫از اون زمان دیگه
‫روی پای خودم بودم

348
00:22:02,000 --> 00:22:04,560
‫چی؟ منو مجبور میکنی
...درمورد خودم حرف بزنم

349
00:22:04,560 --> 00:22:05,920
‫و الان خودت ساکت شدی

350
00:22:05,960 --> 00:22:08,400
...چیه، الان میخوای بدو بدو بری و

351
00:22:08,440 --> 00:22:10,560
‫درمورد کمرون پیر و بینوا
‫به بابات بگی؟

352
00:22:10,600 --> 00:22:11,680
‫احمق نباش

353
00:22:12,280 --> 00:22:13,560
‫من میخوام ازت مراقبت کنم

354
00:22:14,680 --> 00:22:16,480
‫تمام خاطرات بدت رو پاک میکنم

355
00:22:16,520 --> 00:22:18,240
‫حتی اگه یک عمر طول بکشه

356
00:22:19,360 --> 00:22:21,720
‫پس الان بحث کل عمر شد، آره؟

357
00:22:26,200 --> 00:22:28,200
،خیلی خب بچه شتری
‫برنامه چیه؟

358
00:22:28,240 --> 00:22:30,040
...فقط هرسال مهمونی بگیری و

359
00:22:30,080 --> 00:22:31,600
‫با زن‌های بزرگ‌تر
‫از خودت 

360
00:22:31,640 --> 00:22:33,200
‫تا اینکه 62 سالگی از نقرس بمیری؟

361
00:22:34,840 --> 00:22:36,280
‫میخوام یه نمایشنامه بنویسم که
‫جایزه برنده بشه

362
00:22:36,320 --> 00:22:38,200
‫و شکل فعلی هنر و
‫دنیا رو، تغییر بده

363
00:22:38,880 --> 00:22:41,160
‫خدایا. این بچه چقدر بلندپروازه

364
00:22:41,200 --> 00:22:42,760
‫خیلی خب

365
00:22:42,800 --> 00:22:43,880
‫چرا که نه؟

366
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
‫به نظر بلند پروازی چیز خوبی نیست؟

367
00:22:55,920 --> 00:22:57,000
‫سلام

368
00:23:00,040 --> 00:23:03,280
،اون حلقه عکسی که از آمبولانس گرفتی
‫بهم بده

369
00:23:03,320 --> 00:23:06,680
،منم روی اون چوب‌ها
‫ژستِ می‌گیرم. خوبه؟

370
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
مگه اون یارو کیه؟ -
هیچکس -

371
00:23:08,760 --> 00:23:10,160
‫بابت اون عکس‌ها چیزی گیرت نمیاد

372
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
‫ولی اون دوستمه و
‫از این وضعیت ناراحتم

373
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
‫خب میخوای من چقدر باشم؟

374
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
.خیلی
‫خیلی خوبه

375
00:23:17,600 --> 00:23:18,640
‫پس شد خیلی

376
00:23:32,000 --> 00:23:33,920
‫ظاهرا که تو سال نوی مبارکی داشتی

377
00:23:35,200 --> 00:23:37,280
.ممنون رئیس
‫چیزی که لازم داشتم گرفتم

378
00:23:37,320 --> 00:23:38,680
‫میرم خونه

379
00:23:39,640 --> 00:23:42,440
‫عالیه. خب، سال نو مبارک

380
00:24:00,360 --> 00:24:03,760
‫ انگلیسی‌ها همه‌چیو خمیر میکنن
...چون دندون‌های داغونی دارن

381
00:24:03,800 --> 00:24:06,720
‫یا چون یه جور میل عجیب به
‫بچه بودن دارن؟

382
00:24:06,760 --> 00:24:07,800
‫خوراک ماهی هم یکی
...از اون چیزاست که

383
00:24:07,840 --> 00:24:09,120
،در دوران امپراطوری
‫از بقیه دنیا دزدیدن

384
00:24:09,160 --> 00:24:10,840
‫اوه، باشه. چه باحال

385
00:24:12,440 --> 00:24:14,320
‫خیلی خب. باید برم

386
00:24:14,360 --> 00:24:16,280
‫نه، نه، نه، نرو

387
00:24:17,480 --> 00:24:19,560
‫چند ساعت دیگه باید برگردم دانشگاه

388
00:24:19,600 --> 00:24:21,280
‫و هنوز برای خداحافظی آماده نیستم

389
00:24:21,320 --> 00:24:23,360
.خب باید برم
‫کار دارم

390
00:24:23,400 --> 00:24:26,320
‫باشه

391
00:24:26,760 --> 00:24:29,800
‫اولا که خودم ماشین دارم
‫چون یه آدمِ بالغم

392
00:24:29,840 --> 00:24:33,000
‫و دوما، رئیسم که
...از قضا باهاش می‌خوابم

393
00:24:33,040 --> 00:24:34,760
‫پول خونه‌م رو میده

394
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
‫پس فکر نکنم خوشش بیاد
‫منو برسونی خونه

395
00:24:36,920 --> 00:24:38,120
‫ولی ممنون

396
00:24:38,160 --> 00:24:40,240
‫تو با تونی بادینگهام میخوابی؟

397
00:24:40,840 --> 00:24:42,560
.اون خیلی پیره
‫لیاقتت خیلی بیشتر از ایناست

398
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
‫آره، یادم نمیاد ازت
‫نصیحت خواسته باشم

399
00:24:45,720 --> 00:24:47,200
‫تونی باهوش و قدرتمنده

400
00:24:47,200 --> 00:24:48,880
‫و از نقطه صفر، یه شرکت ساخته

401
00:24:48,920 --> 00:24:52,000
،پس هروقت تو این کار رو کردی
‫بهم زنگ بزن

402
00:24:53,640 --> 00:24:54,720
‫چائو

403
00:24:59,200 --> 00:25:01,040
‫سال نو مبارک، راکی

404
00:25:11,080 --> 00:25:12,240
‫یه چیزی برات دارم

405
00:25:25,320 --> 00:25:26,520
‫بفرما

406
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
‫شب بهت خوش گذشت؟

407
00:25:51,600 --> 00:25:53,760
‫لعنتی

408
00:25:54,360 --> 00:25:56,200
‫داشتم قراردادت رو می‌خوندم

409
00:25:58,240 --> 00:25:59,880
‫میخوای الان بری؟

410
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
‫یا اون 6 هفته‌ای که
‫مهلت استعفا داری، میای سرکار؟

411
00:26:01,440 --> 00:26:03,400
‫چی؟ چرا؟

412
00:26:04,200 --> 00:26:05,680
‫نمیتونی اخراجم کنی

413
00:26:05,720 --> 00:26:08,320
‫من بهترین کارمندتم
‫و هیچ اشتباهی هم نکردم

414
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
‫بهت گفتم نرو اون مهمونی

415
00:26:10,320 --> 00:26:12,040
‫عصر سال نو بود، تونی

416
00:26:12,080 --> 00:26:14,480
،دلم میخواست برم بیرون
...و تو حق نداری

417
00:26:14,520 --> 00:26:18,080
هرکاری میکنم، کنترل کنی -
این زندگی منه، کمرون -

418
00:26:18,120 --> 00:26:20,320
‫و بهت اجازه نمیدم
‫باهاش بازی کنی

419
00:26:21,160 --> 00:26:23,680
!من توی کارِ استخدام نیستم

420
00:26:23,720 --> 00:26:25,960
‫پس تو اجازه داری با
‫سارا استریتون حرف بزنی

421
00:26:27,520 --> 00:26:28,960
‫ممنون که اینا رو شستی، تگ

422
00:26:29,000 --> 00:26:29,720
‫خواهش میکنم

423
00:26:33,320 --> 00:26:35,000
‫متاسفم که دیشب
‫کسی رو پیدا نکردی

424
00:26:35,040 --> 00:26:37,080
‫راستش با یه آدم
‫نسبتا جالبی آشنا شدم

425
00:26:37,720 --> 00:26:39,000
کی؟ -
میدونستم آشنا میشی -

426
00:26:39,040 --> 00:26:40,640
‫کمرون رو صبح دیدم که رفت

427
00:26:40,680 --> 00:26:42,280
‫چیزی از نور الهی نصیبت شد؟

428
00:26:42,320 --> 00:26:43,760
‫نور الهی از سرتا پاش می‌ریزه

429
00:26:43,800 --> 00:26:44,760
‫نمیتونی عاشقش بشی

430
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
‫بابا میگه اون یه هیولاست

431
00:26:46,120 --> 00:26:48,520
‫به نظرم پاتریک باید عاشق
‫هرکسی بشه که میخواد

432
00:26:48,560 --> 00:26:49,720
‫بابا همیشه درست نمیگه

433
00:26:49,760 --> 00:26:51,560
‫کاملا موافقم

434
00:27:01,440 --> 00:27:02,440
‫پسره کیه؟

435
00:27:02,480 --> 00:27:04,560
خدای من. بگو -
بس کن -

436
00:27:04,600 --> 00:27:06,040
‫از کسی گرفتی؟

437
00:27:06,080 --> 00:27:08,200
‫نه، هنوز نه
