﻿1
00:00:12,470 --> 00:00:15,515
‫رابط‌هامون نتونستن با شیموس رایت

2
00:00:15,515 --> 00:00:18,727
‫یا کوین مک‌کی ارتباط برقرار کنن

3
00:00:18,727 --> 00:00:20,061
‫پس مردن

4
00:00:20,061 --> 00:00:22,188
‫می‌تونی اسم کسی که

5
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
‫اون شب شیموس و کوین
‫رو رسوند رو بهمون بگی؟

6
00:00:24,274 --> 00:00:26,067
‫بله. اسمش دولورس پرایس بود

7
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
‫فکر نمی‌کردم سهم من از این جنگ

8
00:00:27,527 --> 00:00:29,112
‫کشتن کاتولیک‌ها باشه

9
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

10
00:00:35,618 --> 00:00:38,079
‫برش می‌گردونن

11
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
‫از کجا می‌دونی؟

12
00:00:39,330 --> 00:00:41,082
‫اون کاری نکرد

13
00:00:41,082 --> 00:00:42,751
‫نمیشه که همینجوری بکشنش

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,335
‫چهار هفته گذشته

15
00:00:47,464 --> 00:00:49,340
‫پس بنظرت دارن باهاش چیکار می‌کنن؟

16
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
‫هلن

17
00:00:53,136 --> 00:00:54,679
‫دوباره گشنمه

18
00:00:54,679 --> 00:00:56,681
‫فکر کردی من گرسنه نیستم؟

19
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
‫[سلام از بلک‌پول]

20
00:01:09,486 --> 00:01:10,612
‫کیه؟

21
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
‫میکی‌ام. باز کن

22
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
‫این دفعه دیگه چیکار کرده؟

23
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
‫می‌خواست یه بسته بیسکوییت شکلاتی کش بره

24
00:01:26,252 --> 00:01:27,462
‫من عذرخواهی می‌کنم

25
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
‫یازده سالشه

26
00:01:28,880 --> 00:01:30,757
‫سن بهونه خوبی نیست

27
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
‫اسمت چیه عزیزم؟

28
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
‫هلن

29
00:01:48,858 --> 00:01:50,860
‫مادر یا پدرت هستن هلن؟

30
00:01:50,860 --> 00:01:53,154
‫الان نیستن، نه

31
00:01:53,154 --> 00:01:55,115
‫اینجا تنهایین؟

32
00:02:17,470 --> 00:02:19,556
‫شما چهار تا تو این ماشین،
‫بقیه‌تون هم تو اون یکی

33
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
‫چرا همه‌مون با هم نمیریم؟

34
00:02:23,518 --> 00:02:25,562
‫مقصدهاتون یکی نیست

35
00:02:25,562 --> 00:02:26,646
‫نمی‌تونی این کارو بکنی

36
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
‫مامانمون برمی‌گرده

37
00:02:28,815 --> 00:02:30,567
‫معلوم نیست هلن

38
00:02:30,567 --> 00:02:33,278
‫چرا، خیلی هم معلومه.
‫برامون نامه نوشته

39
00:02:36,531 --> 00:02:39,450
‫ما تو بلک‌پول کسی رو نمی‌شناسیم

40
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
‫یه نشونه‌ست

41
00:02:50,628 --> 00:02:53,756
‫خیلی‌خب. فقط تا وقتی مامان
‫از انگلیس برگرده اینجوری می‌مونه

42
00:02:59,387 --> 00:03:00,638
‫خیلی‌خب، سوار شین!

43
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
‫نه! ما نمیایم!

44
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
‫- بیاین این طرف. زودباشین
‫- نه!

45
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
‫- بیا عزیزم
‫- نه!

46
00:03:09,272 --> 00:03:10,565
‫بشین تو ماشین. بسه

47
00:03:17,197 --> 00:03:18,823
لعنت به همتون

48
00:04:27,850 --> 00:04:30,812
‫این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

49
00:04:30,812 --> 00:04:32,021
‫ولی چرا فقط مردم ما

50
00:04:32,021 --> 00:04:33,773
‫جونشون رو به خطر میندازن

51
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
‫هر بار که یه سر میرن مغازه
‫تا چند تا تخم‌مرغ بگیرن؟

52
00:04:35,858 --> 00:04:37,402
‫امروز یکم ترسیدن

53
00:04:37,402 --> 00:04:38,861
‫موضوع امروز نیست

54
00:04:38,861 --> 00:04:40,446
‫قرار بود تو رستوران هاوایی ناهار بخوریم

55
00:04:40,446 --> 00:04:42,949
‫دو دقیقه دیر رسیدیم
‫دیدیم آتیش گرفته

56
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
‫بنظر من که درست به موقع رسیدی

57
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
‫دخترا، این اتفاق برای همه میفته

58
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
‫نذار بترسوندت

59
00:04:48,246 --> 00:04:49,872
‫من نترسیدم دارک

60
00:04:53,376 --> 00:04:55,003
‫می‌خوام لندن رو بترکونم

61
00:04:56,546 --> 00:04:58,047
‫بیخیال، زر نزن

62
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
‫از دست این!

63
00:04:59,632 --> 00:05:02,343
‫جر، ارتش جمهوری‌خواه امروز شیش تا
‫بمب کار گذاشت. شیش تا!

64
00:05:02,343 --> 00:05:04,846
‫اونوقت اخبار محلی هم به زور
‫خبرمون رو کار کردن

65
00:05:04,846 --> 00:05:07,807
‫ببین، اشتباه نمیگی

66
00:05:08,641 --> 00:05:10,685
‫هدف چیه؟

67
00:05:13,396 --> 00:05:14,939
‫دادگاه اولد بیلی

68
00:05:17,608 --> 00:05:20,320
‫چند تا از رفقامون تو دادگاه‌هاشون
‫محکوم شدن؟

69
00:05:20,320 --> 00:05:22,905
‫کل سیستم قانونی گندیده‌شون

70
00:05:22,905 --> 00:05:24,949
‫تو اون یه ساختمون جریان داره

71
00:05:24,949 --> 00:05:27,744
‫- اونجا خیلی امنیتیه
‫- ماشین انفجاری نیاز داری

72
00:05:27,744 --> 00:05:30,371
‫قطعا. چهار تا لازم داریم

73
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
‫چهار بمب. چهار هدف

74
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
‫ماریان یه لیست درست کرده

75
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
‫من کاخ باکینگهام رو می‌خواستم

76
00:05:37,879 --> 00:05:40,423
‫یکم جوگیر شده بود.
‫باید آرومش می‌کردم

77
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
‫- هنوز فکر می‌کنم از پسش برمیایم
‫- ماشین‌ها چی؟

78
00:05:42,508 --> 00:05:44,344
‫اینجا می‌دزدیمشون یا اونور آب؟

79
00:05:46,804 --> 00:05:48,306
‫اینجا می‌دزدیم

80
00:05:48,306 --> 00:05:49,724
‫مواد منفجره رو که بهرحال باید قاچاق کنیم

81
00:05:49,724 --> 00:05:50,975
‫بمب‌ها رو هم می‌ذاریم تو ماشین‌ها

82
00:05:50,975 --> 00:05:53,478
‫و با قایق می‌فرستیمشون اونور

83
00:05:54,520 --> 00:05:56,439
‫خیلی‌خب

84
00:05:56,439 --> 00:05:57,899
‫فرمانده عملیات کی میشه؟

85
00:05:58,691 --> 00:06:00,985
‫من

86
00:06:00,985 --> 00:06:03,571
‫آره عزیز، ولی قبلش برای جری

87
00:06:03,571 --> 00:06:06,032
‫بعنوان راننده کار می‌کردی؟

88
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
‫درسته

89
00:06:07,742 --> 00:06:10,828
‫چند عملیات اخیرم
‫اونقدر تحسین‌برانگیز نبودن

90
00:06:10,828 --> 00:06:13,790
‫ولی حاضرم جونم رو برای یه ایرلند متحد بدم

91
00:06:14,540 --> 00:06:15,750
‫حاضرم بمیرم

92
00:06:15,750 --> 00:06:18,461
‫اگه بعدش انگلیسی‌ها
‫احساس امنیت نکردن

93
00:06:18,461 --> 00:06:19,921
‫که راحت برن مغازه

94
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
‫یا اول صبح بچه‌هاشون رو بفرستن مدرسه

95
00:06:21,881 --> 00:06:23,508
‫آره، حاضرم بمیرم

96
00:06:23,508 --> 00:06:25,635
‫ببینین، کل خانواده من زجر کشید

97
00:06:25,635 --> 00:06:28,971
‫و می‌خوام این ترس تو دل اون‌ها هم باشه

98
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
‫می‌دونین؟

99
00:06:32,558 --> 00:06:34,102
‫خیلی‌خب، یه دقیقه بهمون وقت بده

100
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
‫آره، گم شین

101
00:06:42,568 --> 00:06:44,445
‫این یه ذره دختر چه خایه‌ای داره

102
00:06:44,445 --> 00:06:47,115
لعنتی

103
00:06:47,115 --> 00:06:49,992
‫عملیات بزرگیه

104
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
‫چطوره دارک رو فرمانده عملیات کنیم؟

105
00:06:51,702 --> 00:06:53,371
‫آره، به درک، انجامش میدم

106
00:06:53,371 --> 00:06:57,500
‫برندن، عملیات خطرناکیه.
‫نمی‌تونیم تو رو از دست بدیم

107
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
‫اگه قبول نکنن چیکار کنیم؟

108
00:07:03,714 --> 00:07:05,716
‫نمی‌دونم مار، ولی قطعا
‫دیگه راننده نمیشم

109
00:07:05,716 --> 00:07:08,094
‫حقیقتا ترجیح میدم دندون‌هام رو بکشم
‫ولی اینکارو نکنم

110
00:07:09,887 --> 00:07:12,557
‫ناراحت نشدی که گفتم
‫خودم فرمانده عملیاتی بشم، ها؟

111
00:07:13,891 --> 00:07:15,852
‫چرا باید ناراحت بشم؟

112
00:07:15,852 --> 00:07:17,645
‫فقط می‌خوام درست انجام بشه

113
00:07:17,645 --> 00:07:19,897
‫چرا درست انجام نشه؟

114
00:07:27,071 --> 00:07:28,156
‫تأیید شد

115
00:07:56,100 --> 00:07:57,560
‫صبح بخیر پسرا

116
00:07:58,644 --> 00:07:59,937
‫روشین

117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
‫خب

118
00:08:05,985 --> 00:08:08,446
‫ارتش جمهوری‌خواه به بی‌نقص بودن معروف نیست

119
00:08:09,614 --> 00:08:11,824
‫ولی از الان میشه

120
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
‫چون این مأموریت نباید مو لا درزش بره، خب؟

121
00:08:15,912 --> 00:08:19,540
‫از ماشین‌ها گرفته تا لوازم
‫و لباس‌های تنمون

122
00:08:19,540 --> 00:08:22,627
‫تک تک جزئیات باید بی‌نقص باشه

123
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
‫چون اگه نباشه

124
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
‫همه می‌میریم رفقا

125
00:08:27,757 --> 00:08:29,175
‫خب؟

126
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
‫بله دولورس

127
00:08:32,178 --> 00:08:33,638
‫بله دولورس

128
00:08:34,096 --> 00:08:35,556
‫خیلی‌خب

129
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
‫حالا

130
00:08:36,807 --> 00:08:38,518
‫با همین فرض

131
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
‫من و مشاورم ماریان
‫نشونتون میدیم

132
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
‫که چجوری بساط رو سرهم کنید

133
00:08:43,022 --> 00:08:44,649
‫موفق باشید

134
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
‫خب

135
00:08:46,984 --> 00:08:51,072
‫داخل هر ماشین 90 کیلو آمونیوم نیترات

136
00:08:51,072 --> 00:08:53,783
‫و دو کیسه ژلاتین انفجاری قرار می‌گیره

137
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
‫حواست باشه کناره‌هاش رو لمس نکنی

138
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
‫این چاشنی‌هان که یه کوچولو حساسن

139
00:09:05,962 --> 00:09:09,048
‫پس رادیوی ماشین‌ها رو همیشه خاموش نگه دارید

140
00:09:09,048 --> 00:09:13,553
‫و هر کی که پشت فرمون بود،
‫حواسش به چاله چوله‌ها باشه، خب؟

141
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
‫یکی درست شد، سه تا مونده!

142
00:09:49,714 --> 00:09:51,173
‫فکر نمی‌کردم بیای

143
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
‫ها؟

144
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
‫من وقتی کوچیک بودم

145
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
‫درباره شیوه مردنم خیالبافی می‌کردم

146
00:09:58,097 --> 00:10:01,267
‫دار زده شدن به جرم خیانت
‫از مرگ‌های موردعلاقمه

147
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
‫من جوخه آتش

148
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
‫تو ده سالگی، بنظرم خیلی رومانتیک بود

149
00:10:07,815 --> 00:10:10,776
‫بیا، هنوز اتاق‌ها رو بین بچه‌ها تقسیم نکردی؟

150
00:10:11,986 --> 00:10:14,363
‫- چطور؟
‫- فقط... کنجکاوم

151
00:10:17,366 --> 00:10:20,161
‫من با خواهرم هم‌اتاق میشم.
‫تو رو گذاشتم پیش فرانکی

152
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
‫ردیفه

153
00:10:33,883 --> 00:10:35,635
‫چه خبرا پسرا؟
‫ردیفین؟

154
00:10:35,635 --> 00:10:37,678
‫- همه‌چی خوبه
‫- بد نیستیم فرزندم

155
00:10:41,265 --> 00:10:43,267
‫چاکی از الان می‌خواد تو عملیات من رو اذیت کنه

156
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
‫نمی‌دونم چیکار کنم

157
00:10:44,894 --> 00:10:47,271
‫پس باید دست از خوب بودن با مردهای
‫زیردستت برداری

158
00:10:47,271 --> 00:10:50,232
‫خیلی ‌آینده‌دار نیست، مگه نه؟

159
00:10:50,232 --> 00:10:52,026
‫تو و فرانسیس در چه حالین؟

160
00:10:53,194 --> 00:10:55,446
‫دو بار همدیگه رو دیدیم

161
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
‫- تایمرها همه خاموشن؟
‫- همه خاموشن

162
00:10:58,115 --> 00:11:00,409
‫- یه دست لباس تازه داری؟
‫- لباس‌هام هستن دارک

163
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
‫می‌دونم، فقط...

164
00:11:01,911 --> 00:11:04,205
‫می‌دونی، لازم نیست با ماشین بمب‌دار بری

165
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
‫رفقا، لازم نیست نگران من باشین

166
00:11:05,790 --> 00:11:07,708
‫- من خوبم
‫- می‌دونم، فقط میگم

167
00:11:07,708 --> 00:11:10,294
‫فرمانده عملیاتی همیشه
‫همراه بمب‌ها نمیره

168
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
‫یعنی نباید با ماشین بمب‌دار برم؟

169
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
‫نه، برو

170
00:11:16,759 --> 00:11:19,470
‫به پسرها نشون میده
‫که جنم داری

171
00:11:19,470 --> 00:11:22,223
‫- برای روحیه‌شون خوبه
‫- آره، ولی اگه دستگیر بشی

172
00:11:22,223 --> 00:11:23,891
‫کلی این مأموریت به فنا میره

173
00:11:23,891 --> 00:11:26,227
‫- از دست تو پسر
‫- جری!

174
00:11:26,227 --> 00:11:27,853
‫خیلی‌خب، تصمیم با خودته

175
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
‫دیگه مدیری

176
00:11:34,610 --> 00:11:36,570
‫خیلی‌خب پسرا

177
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
‫پسرامون رو سالم برگردون‌ها، خب؟

178
00:11:45,329 --> 00:11:46,539
‫موفق باشی فرزندم

179
00:11:49,375 --> 00:11:51,210
‫(ایرلندی)

180
00:11:53,838 --> 00:11:55,506
‫چی گفتی؟

181
00:11:56,549 --> 00:11:58,718
‫نیاکانت بهت افتخار می‌کنن

182
00:12:03,764 --> 00:12:04,890
‫باشه

183
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
‫موفق باشی بچه‌جون

184
00:12:10,813 --> 00:12:12,314
‫خدافظ

185
00:12:13,524 --> 00:12:15,276
‫شاهزاده جری چی گفت بهت؟

186
00:12:15,276 --> 00:12:16,569
‫پروتکل رو

187
00:12:16,569 --> 00:12:19,405
‫گوش کن. من با هواپیما میام

188
00:12:19,405 --> 00:12:21,490
‫پس تو لندن می‌بینمتون

189
00:12:23,284 --> 00:12:25,244
‫پس داری تنهام می‌ذاری؟

190
00:12:25,244 --> 00:12:26,662
‫دارم ترفیع رتبه بهت میدم

191
00:12:27,621 --> 00:12:29,623
‫ببین، ببین، ببین

192
00:12:29,623 --> 00:12:31,625
‫بنظر جری این کار برای مأموریت بهتره، خب؟

193
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
‫که من با هواپیما برم

194
00:12:33,002 --> 00:12:34,545
‫آخه فکر نمی‌کنم اینا به حرف من گوش بدن

195
00:12:34,545 --> 00:12:35,755
‫خب پس با قنداق تفنگت

196
00:12:35,755 --> 00:12:36,964
‫بزن تو صورتشون

197
00:12:36,964 --> 00:12:39,258
‫و بگو سر به سر ماریان پرایس نذارن

198
00:12:42,344 --> 00:12:43,846
‫میریم یا نه؟

199
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
‫هر وقت من بگم میریم!

200
00:12:45,806 --> 00:12:48,476
‫- بله خانم!
‫- دیدی؟

201
00:13:14,293 --> 00:13:17,463
‫اینجا بوی گند میده

202
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
‫اونقدرم بد نیست

203
00:13:19,173 --> 00:13:23,052
‫- بوی بد میاد
‫- خیلی بد هست خب

204
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
‫بوی کوده احمق

205
00:13:25,554 --> 00:13:27,473
‫بنظرت بوش رو حس می‌کنن؟

206
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
‫نه، فکر نکنم بدونن بمب چه بویی داره روشین

207
00:13:30,559 --> 00:13:33,270
‫اگه بدونن چی؟
‫از کجا می‌دونی نمی‌دونن؟

208
00:13:33,270 --> 00:13:37,066
‫همچین هم بیراه نمیگه‌ها

209
00:13:37,066 --> 00:13:39,944
‫- اگه ماشین رو بگردن چی؟
‫- نمی‌گردن، خب؟

210
00:13:39,944 --> 00:13:41,362
‫آروم باشین

211
00:13:43,113 --> 00:13:44,532
‫گواهی پرداخت عوارض نداری

212
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
‫گواهی عوارض نیاز دارین

213
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
‫اوه ببخشید، من...

214
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
‫هفته پیش درخواستش رو دادم

215
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
‫فقط هنوز نیومده

216
00:13:53,165 --> 00:13:55,125
‫این چه کاری داره میکنه؟

217
00:13:56,252 --> 00:13:58,629
‫فقط یه لحظه ببخشید

218
00:13:58,629 --> 00:14:00,172
‫امروز خیلی براش سخت بوده

219
00:14:06,095 --> 00:14:07,847
‫فقط یه دقیقه وقت بده

220
00:14:13,227 --> 00:14:17,481
‫تریلرت خیلی درازه.
‫از حدش بیشتره

221
00:14:17,481 --> 00:14:20,067
‫این یه ماشین تجاریه

222
00:14:20,067 --> 00:14:21,402
‫هیچی نشده روشین

223
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
‫ماشین رو نمی‌گردن

224
00:14:22,486 --> 00:14:24,238
‫من نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم

225
00:14:24,238 --> 00:14:27,074
‫منم نمی‌خوام.
‫برای همین هشدار میدیم

226
00:14:27,074 --> 00:14:29,201
‫یه ساعت وقت دارن که منطقه رو خالی کنن

227
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
‫فقط داریم ساختمون‌ها رو منفجر می‌کنیم روشین

228
00:14:30,953 --> 00:14:33,330
‫- نمادینه
‫- انفجار کجاش نمادینه؟

229
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
‫رادیو!

230
00:14:42,673 --> 00:14:47,511
‫رادیو می‌تونه چاشنی رو فعال کنه

231
00:14:47,511 --> 00:14:50,222
‫آره، می‌دونم

232
00:14:50,222 --> 00:14:53,976
‫لطفا در رو باز کن روشین.
‫همه منتظرن

233
00:14:53,976 --> 00:14:56,270
‫- من دروغ بلد نیستم
‫- لازم نیست چیزی بگی

234
00:14:56,270 --> 00:14:57,980
‫فقط خفه‌خون بگیر و بذار من حرف بزنم

235
00:14:57,980 --> 00:15:01,984
‫صورتم رو می‌بینن،
‫نمی‌تونم قیافه‌م رو کنترل کنم

236
00:15:01,984 --> 00:15:04,403
‫صورتم همه‌چی رو داد می‌زنه!

237
00:15:08,657 --> 00:15:11,535
‫قربان؟ قربان!

238
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
‫اشکالی نداره صدای رادیو
‫رو یکم بیارین پایین؟

239
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
‫رادیو رو میگم، رفیق.
‫فقط یه خرده کمش کن

240
00:15:19,251 --> 00:15:20,419
‫دمت گرم

241
00:15:20,419 --> 00:15:23,005
‫فقط کافیه سوار قایق بشی

242
00:15:23,005 --> 00:15:24,089
‫بیای لندن

243
00:15:24,089 --> 00:15:26,675
‫حتی می‌تونی تو هتل بمونی

244
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
‫لازم نیست...

245
00:15:28,719 --> 00:15:32,139
‫لازم نیست به بمب‌ها نزدیک بشی

246
00:15:32,139 --> 00:15:34,016
‫می‌تونی بذاری بری

247
00:15:35,351 --> 00:15:37,645
‫- قول میدی؟
‫- آره

248
00:15:39,063 --> 00:15:40,397
‫حالا درو باز کن

249
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
‫عذر می‌خوام

250
00:15:55,162 --> 00:15:56,538
‫فین کن

251
00:16:06,757 --> 00:16:09,551
‫- اینجا چه خبره؟
‫- سگش تازه فوت شده

252
00:16:11,220 --> 00:16:14,390
‫میشه بریم؟
‫جریمه‌ش رو میدم

253
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
‫برو. فقط درستش کن

254
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
‫خانم‌ها و آقایان

255
00:16:44,670 --> 00:16:48,757
‫در حال نزدیک شدن به فرودگاه هیترو لندن هستیم

256
00:17:07,192 --> 00:17:10,154
‫ماشین‌ها رو قایم کردیم برای امشب

257
00:17:10,154 --> 00:17:13,490
‫- پروازت چطور بود؟
‫- پُر تکون، ولی زنده می‌مونم

258
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
‫بچه‌ها خوب بودن؟

259
00:17:16,535 --> 00:17:18,787
‫آره، بچه‌ها خوبن

260
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
‫فقط اون روشین لعنتی نازک‌نارنجیه

261
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
‫انجامش نمیده

262
00:17:25,252 --> 00:17:26,670
‫خدایا

263
00:17:26,670 --> 00:17:27,755
‫عه...

264
00:17:28,714 --> 00:17:30,299
‫ببین، فقط...

265
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
‫ده یورو بده بهش بفرستش هتل

266
00:17:32,342 --> 00:17:34,553
‫فردا تو راه فرودگاه برش می‌داریم

267
00:17:34,553 --> 00:17:35,763
‫- باشه؟
‫- باشه

268
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
‫چاکی کو؟

269
00:17:47,608 --> 00:17:49,151
‫اون...

270
00:17:49,151 --> 00:17:51,403
‫فکر کنم گفت میره به ماشین‌ها سر بزنه

271
00:17:51,403 --> 00:17:53,322
‫به دستور کی؟

272
00:17:53,322 --> 00:17:55,407
‫بچه‌ها، مسافرت که نیومدیم، خب؟

273
00:17:55,407 --> 00:17:56,867
‫وقتی تو مکان عمومی هستیم، باید...

274
00:17:56,867 --> 00:17:59,119
‫شما چطور؟ یالا!

275
00:18:01,371 --> 00:18:03,791
‫بچه‌ها، یه چیزی.
‫اینجا رو می‌بینین؟

276
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
‫اینجا خیلی بده

277
00:18:05,125 --> 00:18:06,543
‫جدی جدی همش نقاشیه

278
00:18:06,543 --> 00:18:08,170
‫خفه شو!

279
00:18:08,170 --> 00:18:10,839
‫ما که نمی‌خوایم لهجه لعنتی‌مون
‫لومون بده، ها؟

280
00:18:10,839 --> 00:18:12,800
‫خب چیکار کنیم پس؟
‫حرف نزنیم؟

281
00:18:12,800 --> 00:18:15,552
‫دقیقا. دهنت رو ببند!

282
00:18:15,552 --> 00:18:18,263
‫با همه مثل یه شاهد احتمالی برخورد کنین، خب؟

283
00:18:18,305 --> 00:18:20,599
‫حالا، قبل این عملیات یه شب وقت داریم

284
00:18:20,599 --> 00:18:22,684
‫شما گردشگر هستین.
‫مثل گردشگرها رفتار کنین

285
00:18:22,684 --> 00:18:23,852
‫ولی نوشیدنی

286
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
‫نوشیدنی نمی‌خورین

287
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
‫اصلا، خب؟

288
00:18:49,711 --> 00:18:51,463
‫به گروه‌های سه نفری یا کمتر تقسیم شین

289
00:18:51,463 --> 00:18:54,383
‫فهمیدین؟

290
00:18:54,383 --> 00:18:56,218
‫- بله. بله؟
‫- بله

291
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
‫خیلی‌خب. خیلی ممنون

292
00:18:57,594 --> 00:18:59,638
‫کله سحر می‌بینیمتون

293
00:18:59,638 --> 00:19:02,724
‫- خدایا، عجب شبی
‫- خیلی کودنی!

294
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
‫واقعا باید بریم تئاتر؟

295
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
‫بله

296
00:19:10,899 --> 00:19:12,776
‫تئاتر زنده بنظر من خیلی فخرفروشانه‌ست

297
00:19:12,776 --> 00:19:14,653
‫تئاتر ایرلندیه

298
00:19:14,653 --> 00:19:16,905
‫بیا قبل از اینکه بفرستیمشون هوا
‫یکم فرهیخته باشیم

299
00:19:16,989 --> 00:19:17,531
‫حرفش رو زده بودیم.
‫می‌دونی چی میگم؟

300
00:19:17,531 --> 00:19:20,117
‫کسی بهت نگفته بود
‫که راهپیمایی قدغنه؟

301
00:19:20,117 --> 00:19:21,910
‫می‌دونستم راهپیمایی قدغنه

302
00:19:21,910 --> 00:19:23,954
‫انتظار داشتی تهش یه فنجون چای
‫هم بدن دستت؟

303
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
‫انتظار نداشتم با تانک از رومون رد شن

304
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
‫و بهمون گاز اشک‌آور و
‫گلوله لاستیکی شلیک کنن جوون

305
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
‫فقط خدا رحم کرده که کسی آسیب ندیده

306
00:19:31,879 --> 00:19:33,547
‫لیلی

307
00:19:33,547 --> 00:19:35,215
‫امروز آزادی

308
00:19:35,215 --> 00:19:37,759
‫شهر دِری را به تو اعطا می‌کنم

309
00:19:48,228 --> 00:19:50,564
‫ما دیگه بریم

310
00:19:50,564 --> 00:19:51,815
‫مار، اذیتم نکن

311
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
‫فرانسیس دعوتم کرد به خونش

312
00:19:54,151 --> 00:19:55,527
‫اوه

313
00:19:56,653 --> 00:19:57,946
‫اشکالی نداره؟

314
00:19:58,864 --> 00:20:00,240
‫شب رو نمی‌مونم

315
00:20:00,240 --> 00:20:03,243
‫آره، معلومه.
‫آخرین شبته مار

316
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
‫هر کاری می‌خوای بکن

317
00:20:11,168 --> 00:20:12,753
‫خب...

318
00:20:12,753 --> 00:20:14,087
‫نمایش قشنگیه، ها؟

319
00:20:16,006 --> 00:20:17,257
‫میریم

320
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
‫خدا رو شکر

321
00:20:28,936 --> 00:20:31,688
‫اتفاقی که اونجا داره میفته
‫واقعا دل آدم رو می‌شکنه

322
00:20:51,166 --> 00:20:52,793
‫خدایا!

323
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
‫دولورس!

324
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
‫اینجایی!

325
00:20:58,048 --> 00:20:59,758
‫خیلی خورده دیگه

326
00:21:02,970 --> 00:21:04,763
‫دولورس، چی شده؟

327
00:21:04,763 --> 00:21:07,641
‫اسم منو نیار احمق ابله!

328
00:21:07,641 --> 00:21:09,309
‫- کلیدهات رو بده من
‫- ببخشید. نمی‌تونم...

329
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
‫چاکی

330
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
‫- پاشو!
‫- باشه... دارم...

331
00:21:14,314 --> 00:21:17,025
‫دارم بلند میشم دیگه

332
00:21:18,318 --> 00:21:21,321
‫تو روحت!

333
00:21:21,321 --> 00:21:22,906
‫- برگرد!
‫- نه... عه...

334
00:21:22,906 --> 00:21:24,324
‫نه، باید دراز بکشم

335
00:21:24,324 --> 00:21:26,243
‫- باید دراز بکشم
‫- چاکی، منو ببین

336
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
‫منو ببین، منو ببین.
‫هی، چاکی، منو ببین

337
00:21:28,287 --> 00:21:29,913
‫کمک می‌خواین؟

338
00:21:29,913 --> 00:21:32,165
‫نه، خوبیم. ممنون.
‫اتاقمون همینجاست

339
00:21:32,165 --> 00:21:34,084
‫- خودت خوبی رفیق
‫- بیا

340
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
‫ممنون

341
00:21:36,795 --> 00:21:38,964
‫خیلی‌خب

342
00:21:38,964 --> 00:21:41,800
‫انگار فردا یه بنده‌خدایی قراره بدبختی بکشه

343
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
‫آره!

344
00:21:44,845 --> 00:21:46,054
‫اوه!

345
00:21:48,265 --> 00:21:51,059
‫راستی ماشین‌ها رو کجا پارک کرده بودیم؟

346
00:21:53,228 --> 00:21:55,188
‫ما همینجاییم، ممنون

347
00:21:55,188 --> 00:21:56,773
‫شاید تو اتاقم آسپیرین داشته باش...

348
00:21:56,773 --> 00:21:59,693
‫نیازی نیست. ممنون!

349
00:22:01,403 --> 00:22:02,696
‫وایسا...

350
00:22:04,406 --> 00:22:05,991
‫بیا دولورس، وایسا...

351
00:22:05,991 --> 00:22:07,659
‫خفه شو!

352
00:22:07,659 --> 00:22:09,995
‫دولورس

353
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
‫دولورس، وایسا

354
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
‫دولورس!

355
00:22:20,047 --> 00:22:23,050
‫[پادگان پالاس]
‫[بلفاست]

356
00:22:42,277 --> 00:22:43,695
‫خانم؟

357
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
‫خانم، ببخشید مزاحم میشم

358
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
‫الان از یکی از جاسوس‌هامون خبری بهمون رسید

359
00:22:48,241 --> 00:22:50,952
‫اطلاعات موثقی در مورد حمله
‫به خاکمون داره

360
00:23:21,400 --> 00:23:22,609
‫حاضری؟

361
00:24:13,660 --> 00:24:16,163
‫- پسر یا دختر؟
‫- نمی‌خوایم بدونیم

362
00:24:16,163 --> 00:24:18,540
‫خب، نوک انگشتای  زنت چه رنگیه؟

363
00:24:18,540 --> 00:24:20,208
‫جانم؟

364
00:24:20,208 --> 00:24:22,252
‫اگه تیره‌ست
‫یعنی دارین پسردار می‌شین

365
00:24:22,252 --> 00:24:24,087
‫واقعا بعید می‌دونم اینطور باشه

366
00:24:24,087 --> 00:24:25,172
‫یه پوند شرط می‌بندم که هست

367
00:24:25,172 --> 00:24:26,631
‫- گم شو!
‫- من می‌بندم

368
00:24:26,631 --> 00:24:29,259
‫نه، رو  زن من شرط نبندین دیگه

369
00:24:30,802 --> 00:24:32,512
‫بخش ویژه زنگ زده

370
00:24:32,512 --> 00:24:34,514
‫پادگان پالاس الان یه سری اطلاعات

371
00:24:34,514 --> 00:24:36,266
‫از یه جاسوس ارتش جمهوری‌خواه
‫بهمون داد

372
00:24:36,266 --> 00:24:38,477
‫امروز چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

373
00:24:38,518 --> 00:24:40,103
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونیم

374
00:24:40,103 --> 00:24:42,189
‫نه پلاک داریم نه موقعیت مکانی

375
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
‫فقط می‌دونیم که گروهشون

376
00:24:43,648 --> 00:24:46,318
‫هشت مرد و سه زن داره،
‫همه هجده نوزده ساله

377
00:24:46,318 --> 00:24:48,361
‫یه جایی تو لندن قایم شدن

378
00:26:00,892 --> 00:26:01,893
‫عذر می‌خوام. ببخشید

379
00:26:07,357 --> 00:26:09,192
‫یادت نره قفلش کنی

380
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
‫مرکز اورژانس

381
00:27:05,874 --> 00:27:08,084
‫چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

382
00:27:08,084 --> 00:27:12,547
‫اولین ماشین رو توی مرکز جذب نیروی
‫ارتش پیدا می‌کنید

383
00:27:12,547 --> 00:27:17,469
‫ماشین هیلمن هانتر.
‫شماره پلاک جی‌اچ‌ان 671 ال

384
00:27:19,888 --> 00:27:22,515
‫کی‌اچ‌اس 232ام

385
00:27:22,515 --> 00:27:24,768
‫- نیو اسکاتلند یارد
‫- ام یا ان؟

386
00:27:24,768 --> 00:27:28,021
‫واکسهال ویوا، بی‌بی‌اکس 551ال

387
00:27:28,104 --> 00:27:29,189
‫فورد کورتینا...

388
00:27:29,189 --> 00:27:30,398
‫پنج...

389
00:27:30,398 --> 00:27:32,651
‫- ساختمون اولد بیلی
‫- اون پلاک آخریه رو دوباره بگو

390
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
‫یه ساعت وقت دارید که منطقه رو تخلیه کنید

391
00:27:56,716 --> 00:27:58,385
‫بوی گند میاد اینجا

392
00:28:17,654 --> 00:28:19,447
‫یا خدا!

393
00:28:21,366 --> 00:28:22,450
‫برید کنار!

394
00:28:22,450 --> 00:28:24,411
‫بچه‌ها، برید. یالا!

395
00:28:35,463 --> 00:28:37,215
‫فقط یکی‌مون باید اینجا باشه

396
00:28:37,215 --> 00:28:39,134
‫انجامش بده بره

397
00:29:05,535 --> 00:29:06,953
‫فاصله رو حفظ کنید

398
00:29:06,953 --> 00:29:08,621
‫- نباید اینجا باشیم
‫- چیزی نیست

399
00:29:08,621 --> 00:29:09,706
‫باید می‌موندیم هتل

400
00:29:09,706 --> 00:29:11,833
‫ببین، چیزی نیست.
‫فقط واینستین

401
00:29:21,342 --> 00:29:23,720
‫- یکی خنثی شد، سه تا مونده
‫- آفرین

402
00:29:23,720 --> 00:29:25,680
‫من... دقیقه‌شمارش رو برداشتم قربان

403
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
‫ولی بنظر میاد قرار بوده ظهر منفجر بشه

404
00:29:28,600 --> 00:29:31,478
‫یه فکری داشتم قربان

405
00:29:31,478 --> 00:29:33,772
‫فتیله درازی استفاده کردن

406
00:29:33,772 --> 00:29:36,858
‫بمب‌گذارها ممکنه حتی قبل از
‫انفجار ماشین‌ها از کشور خارج شده باشن

407
00:29:36,858 --> 00:29:38,943
‫به بخش ویژه خبر بده.
‫تمام خروجی‌ها رو ببندید

408
00:29:38,943 --> 00:29:40,612
‫فرودگاه، بندرگاه

409
00:30:10,850 --> 00:30:12,435
‫ما گیت 22 هستیم

410
00:30:29,327 --> 00:30:30,829
‫دوتس؟

411
00:30:30,829 --> 00:30:32,455
‫فرار کنیم؟

412
00:30:35,959 --> 00:30:38,711
‫عه، همه فقط به حرکت ادامه بدید. یالا!

413
00:30:54,602 --> 00:30:57,397
‫مایلیم یک کوپن سفر بهتون هدیه بدیم

414
00:31:09,993 --> 00:31:12,662
‫فورد کورتینا.
‫فورد کورتینا در دیدمونه

415
00:31:12,662 --> 00:31:13,955
‫ببخشید خانم!

416
00:31:14,622 --> 00:31:18,751
‫ببخشید!

417
00:31:18,751 --> 00:31:21,629
‫ببخشید، میشه یه لحظه صبر کنید لطفا؟

418
00:31:21,629 --> 00:31:22,881
‫ممنون

419
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
‫ببخشید رفیق.
‫اینجا چه خبره؟

420
00:31:42,859 --> 00:31:44,569
‫حرکت کنید.
‫واینستین

421
00:31:44,569 --> 00:31:46,529
‫با ما بیا. یالا

422
00:31:48,656 --> 00:31:51,451
‫دستات رو بکش!
‫چیکار می‌کنین؟

423
00:31:51,451 --> 00:31:53,953
‫من کاری نکردم.
‫من کاری نکردم

424
00:31:57,665 --> 00:31:59,000
‫باید بریم اینجا

425
00:32:03,588 --> 00:32:04,714
‫خانم!

426
00:32:08,676 --> 00:32:10,553
‫خانم، ببخشید!

427
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
‫خانم!

428
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
‫ببخشید. ببخشید

429
00:32:13,598 --> 00:32:15,934
‫- دستات رو بکش لطفا
‫- مقصدتون کجاست؟

430
00:32:15,934 --> 00:32:17,560
‫دوبلین. چرا منو گرفتی؟

431
00:32:17,560 --> 00:32:19,854
‫ما که کاری نکردیم.
‫منو کجا می‌برین؟

432
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
‫نگهش دار، نگهش دار!

433
00:32:31,658 --> 00:32:34,702
‫این یکی سیم‌پیچیش فرق داره.
‫رسیده به صندوق عقب

434
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
‫چند وقته اینجایی؟

435
00:32:43,086 --> 00:32:44,712
‫نمی‌خوای نگام کنی؟

436
00:32:46,589 --> 00:32:47,840
‫چه مرگته تو؟

437
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
‫می‌خوای کل روز همینجوری بشینی اونجا؟

438
00:32:57,850 --> 00:32:59,394
‫تو لندن چیکار می‌کنی؟

439
00:33:01,145 --> 00:33:02,647
‫تو لندن چیکار داری؟

440
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
‫می‌دونیم تو لندن چیکار داری

441
00:33:04,148 --> 00:33:06,609
‫اون پسری که باهاش بودی،
‫اسمش چی بود؟ فرانسیس

442
00:33:06,609 --> 00:33:08,111
‫می‌دونستی سابقه داره؟

443
00:33:08,111 --> 00:33:09,946
‫یهو چی شده که با یکی از اعضای
‫ارتش جمهوری‌خواه اومدی مسافرت؟

444
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
‫ببین، ما وقت نداریم

445
00:33:11,531 --> 00:33:13,825
‫هنوز سه تا ماشین انفجاری اون بیرون هست

446
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
‫شماره پلاک‌هاشون رو لازم داریم

447
00:33:17,620 --> 00:33:20,665
‫مردم قراره بمیرن

448
00:33:22,166 --> 00:33:23,835
‫آموزش دیدن

449
00:33:26,713 --> 00:33:28,965
‫اون عوضیای احمق
‫رو از پنجره دور کن!

450
00:33:28,965 --> 00:33:30,800
‫چه خبره؟

451
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
‫از پنجره فاصله بگیرید!

452
00:33:45,982 --> 00:33:48,526
‫به خودت میگی مسیحی؟

453
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
‫خدایا! از کجا شروع کنیم؟

454
00:34:04,083 --> 00:34:05,585
‫الان باید فکر کنم

455
00:34:05,585 --> 00:34:08,129
‫که زمان اون یکی بمب‌ها تموم شده؟

456
00:34:10,631 --> 00:34:11,966
‫- نمی‌تونم
‫- برگرد!

457
00:34:15,553 --> 00:34:17,263
‫برید! برید عقب!

458
00:34:17,263 --> 00:34:18,681
‫برید!

459
00:34:18,681 --> 00:34:19,724
‫همه برن!

460
00:35:38,928 --> 00:35:41,681
‫می‌خوای بدونی تهش چی شد؟

461
00:35:41,681 --> 00:35:44,058
‫دو تا از ماشین‌هاتون ترکید

462
00:35:44,058 --> 00:35:49,564
‫دویست نفر زخمی و معلول شدن

463
00:35:51,941 --> 00:35:54,026
‫خواهرم کجاست؟

464
00:36:10,126 --> 00:36:11,210
‫مار! مار!

465
00:36:11,210 --> 00:36:13,880
‫چیزی نیست. من خوبم

466
00:36:13,921 --> 00:36:15,006
‫ولم کنین!

467
00:36:15,923 --> 00:36:17,008
لباساتو در بیار

468
00:36:19,135 --> 00:36:20,386
‫چی؟

469
00:36:20,386 --> 00:36:22,638
‫باید تو لباس‌هات دنبال پسمونده‌ی بمب بگردیم

470
00:36:22,638 --> 00:36:24,932
‫پس لباساتو دربیار وگرنه خودمون دست به کار میشیم

471
00:36:29,103 --> 00:36:31,105
‫گمشو. گمشو!
‫خودم درمیارم

472
00:36:40,156 --> 00:36:42,491
‫مدرک اثر انگشت توی کیفتون بوده

473
00:36:42,491 --> 00:36:44,493
‫تو اتاق هتلتون مدرک بوده

474
00:36:44,493 --> 00:36:46,704
‫توی دفترچه‌تون مدرک بوده

475
00:36:46,704 --> 00:36:49,624
‫ببینین، باید اقرار به جرم کنید

476
00:36:49,624 --> 00:36:51,083
‫اقرار به جرم نمی‌کنیم

477
00:36:51,083 --> 00:36:53,252
‫- دولورس...
‫- نمی‌تونیم اقرار کنیم

478
00:36:53,252 --> 00:36:57,632
‫اون دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسیم

479
00:36:57,632 --> 00:36:59,634
‫برای همین دادگاه رو منفجر کردیم

480
00:36:59,634 --> 00:37:03,387
‫دخترها، اونا پیگیر مجازات اشد میشن

481
00:37:05,139 --> 00:37:07,183
‫هیچ چاره‌ای ندارید

482
00:37:07,183 --> 00:37:10,478
‫هم‌تیمی‌تون، روشین، می‌خواد
‫علیه‌تون شهادت بده

483
00:37:10,478 --> 00:37:11,604
‫خائن لعنتی

484
00:37:11,604 --> 00:37:15,024
‫الان بهترین کاری که می‌تونید بکنید
‫خوب رفتار کردنه

485
00:37:15,024 --> 00:37:16,275
‫هیچکس باور نمی‌کنه

486
00:37:16,275 --> 00:37:17,401
‫شما دو تا تنهایی این کارو کردید

487
00:37:17,401 --> 00:37:20,529
‫باهاتون همدلی می‌کنن
‫اگر نشون بدید که لیاقتش رو دارید

488
00:37:20,529 --> 00:37:22,240
‫با خبرنگارها صحبت نکنید

489
00:37:22,240 --> 00:37:24,617
‫و مسائل سیاسی‌تون رو خارج از اینجا نگه دارید

490
00:37:25,576 --> 00:37:27,578
‫یا این

491
00:37:27,578 --> 00:37:30,122
‫یا بیست سال حبس تو زندان ملکه

492
00:37:31,040 --> 00:37:32,166
‫تصمیم با شماست

493
00:37:41,467 --> 00:37:42,677
‫بیست سال؟

494
00:37:45,179 --> 00:37:46,722
‫ما که کسی رو نکشتیم

495
00:37:50,518 --> 00:37:52,103
‫خیلی متأسفم مار

496
00:37:52,645 --> 00:37:54,522
‫- دوتس
‫- نه

497
00:37:56,190 --> 00:37:58,317
‫من خراب کردم

498
00:37:58,317 --> 00:38:00,444
‫- واقعا خراب کردم
‫- دوتس...

499
00:38:01,612 --> 00:38:03,155
‫نه

500
00:38:06,492 --> 00:38:08,452
‫ببین چیکار کردیم

501
00:38:10,663 --> 00:38:12,581
‫همین یعنی مأموریت موفق بوده

502
00:38:34,103 --> 00:38:36,105
‫اومدن. دارن میان بیرون

503
00:38:36,105 --> 00:38:37,690
‫خواهران وحشت

504
00:38:39,400 --> 00:38:41,777
‫روانی‌های شرور!

505
00:38:41,777 --> 00:38:45,489
‫خانم پرایس؟
‫خانم پرایس

506
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
‫خانم پرایس، شما با اهداف

507
00:38:46,324 --> 00:38:48,451
‫و اصول ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

508
00:38:48,451 --> 00:38:50,202
‫اینو جواب نده

509
00:38:56,208 --> 00:38:57,460
‫بله

510
00:38:58,377 --> 00:39:00,254
‫باید بگم همسو هستم

511
00:39:05,926 --> 00:39:08,929
‫[جری آدامز همیشه عضویت
‫در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

512
00:39:08,929 --> 00:39:12,099
‫یا دست داشتن در هر اقدام خشونت‌آمیز
‫مربوط به آنها را انکار کرده است.]
