﻿1
00:00:12,429 --> 00:00:14,889
:«آنچه گذشت»
این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,391
ولی چرا فقط مردم ما

3
00:00:16,391 --> 00:00:17,684
جونشون رو به خطر میندازن؟

4
00:00:17,726 --> 00:00:19,436
می‌خوام لندن رو بترکونم

5
00:00:24,357 --> 00:00:27,569
دویست نفر زخمی و معلول شدن

6
00:00:28,236 --> 00:00:30,655
مسائل سیاسی‌تون رو خارج از اینجا نگه دارید

7
00:00:30,655 --> 00:00:33,950
یا این
یا بیست سال حبس تو زندان ملکه

8
00:00:33,992 --> 00:00:36,619
خانم پرایس، شما با اهداف و اصول
ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

9
00:00:36,619 --> 00:00:36,953
خانم پرایس، شما با اهداف و اصول
ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

10
00:00:37,954 --> 00:00:38,997
بله

11
00:00:40,165 --> 00:00:41,958
باید بگم همسو هستم

12
00:00:56,347 --> 00:00:59,100
خاله برایدیم وقتی خیلی جوان بود

13
00:00:59,100 --> 00:01:02,896
چشم‌ها و دستانش رو
طی یک حادثه بمب‌گذاری از دست داده بود

14
00:01:03,354 --> 00:01:05,273
دولورس؟ توئی؟

15
00:01:05,273 --> 00:01:07,942
مامان گفت باید سیگار بکشی

16
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
ولی به حالش ترحم نمی‌کردیم

17
00:01:11,196 --> 00:01:14,199
همه چیزش رو در راه جنبش داده بود

18
00:01:14,199 --> 00:01:17,118
بیش‌تر بهش غبطه می‌خوردم

19
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
دلت برای مهمونی‌ رفتن تنگ نشده؟

20
00:01:20,121 --> 00:01:23,124
چی داره مگه که دلم براش تنگ شه؟ -
توش می‌رقصن -

21
00:01:23,124 --> 00:01:25,001
رقصیدن رو دوست داری؟

22
00:01:25,001 --> 00:01:26,878
نه

23
00:01:27,212 --> 00:01:28,213
من هم همین‌طور

24
00:01:28,213 --> 00:01:30,924
ولی عاشق سیگار کشیدنم

25
00:01:35,178 --> 00:01:36,513
هنوز این یه کار رو می‌تونم بکنم

26
00:01:36,554 --> 00:01:39,849
مامان می‌گه خیلی خوب می‌رقصیدی

27
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
...خب

28
00:01:41,893 --> 00:01:43,728
آره

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,192
ولی مادرت اصلا بلد نبود

30
00:01:49,192 --> 00:01:51,945
مامانی همه کارهات رو برات می‌کنه

31
00:01:53,113 --> 00:01:55,031
آره

32
00:01:55,031 --> 00:01:57,992
حمامت می‌ده -
بعضی وقت‌ها -

33
00:01:59,035 --> 00:02:02,038
بعد از دستشویی رفتن
لباست رو تنت  می‌کنه

34
00:02:05,375 --> 00:02:09,295
به همین‌خاطره که باید با خواهرت مهربون باشی

35
00:02:09,295 --> 00:02:13,758
ممکنه بعدها بهش احتیاج پیدا کنی

36
00:02:25,895 --> 00:02:27,730
خانم پرایس

37
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
به بریکستون خوش اومدین

38
00:02:36,197 --> 00:02:38,825
«هیچی نگو»

39
00:02:39,659 --> 00:02:42,579
اجازه دارید هفته‌ای سه نامه
و یک بسته ارسال کنید

40
00:02:42,579 --> 00:02:45,540
یک روز درمیان مجاز به استفاده از حمام
و سی دقیقه تنفس در حیاط خواهید بود

41
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
که امتیاز دوش گرفتن

42
00:02:47,125 --> 00:02:49,002
بنا به صلاحدید رئیس زندان
می‌تونه ازتون سلب بشه

43
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
تمامی امتیازات و حقوق‌تون

44
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
بنا به صلاحدید ایشون ممکنه ازتون گرفته بشه

45
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
با این حساب گمونم باید سعی کنیم
باهم دوست باشیم

46
00:02:55,508 --> 00:02:57,510
اگه تصمیمش با من بود

47
00:02:57,510 --> 00:02:59,304
که چال‌تون می‌کردم

48
00:03:14,485 --> 00:03:16,362
حالا ازتون می‌خوایم
که لباس‌هاتون رو دربیارید

49
00:03:16,362 --> 00:03:17,614
و توی سطل قرارشون بدین

50
00:03:17,614 --> 00:03:21,075
خانم پرایس -
...چند لحظه -

51
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
همین الان؟

52
00:03:25,580 --> 00:03:27,707
نمی‌پذیریم که در زندان مردان لندن
زندانی‌مون کنین

53
00:03:27,707 --> 00:03:30,460
به عنوان دو زن جوان
باید به زندان زنان فرستاده بشیم

54
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
جرم‌تون تروره

55
00:03:32,378 --> 00:03:34,339
تروریست نیستیم

56
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
اسیران جنگی محسوب می‌شیم

57
00:03:35,590 --> 00:03:36,883
و باید دوران محکومیت‌مون رو

58
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
در یکی از زندان‌های زنان ایرلند بگذرونیم

59
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
...این یک -
ببینید -

60
00:03:39,761 --> 00:03:42,680
این دقیقا همون مسئله‌ایه
که سرش اختلاف داریم

61
00:03:42,680 --> 00:03:45,558
چیزی به اسم انفجار سیاسی نداریم

62
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
صرفا انفجار خالیه، بدون پسوند

63
00:03:46,893 --> 00:03:50,313
و کسایی که جایی رو منفجر می‌کنن
سرانجام‌شون به زندان ختم می‌شه

64
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
...آره، و چند نفر

65
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
شما سزاوار دریافت هیچ‌گونه
امتیاز یا توجه ویژه‌ای نیستید

66
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
این‌که یک زن بخواد

67
00:03:55,735 --> 00:03:58,655
به زندان زنان فرستاده بشه
که امتیاز ویژه به‌حساب نمیاد

68
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
سه ثانیه بیش‌تر فرصت ندارید خانم پرایس

69
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
.نه، دست‌نگه دارید، وایسید
به صورت رسمی تقاضا می‌کنیم

70
00:04:05,620 --> 00:04:08,581
که به یک زندان مخصوص زنان در ایرلند
فرستاده بشیم

71
00:04:08,581 --> 00:04:11,042
کسی نمی‌خواد درخواست‌مون رو ثبت کنه؟

72
00:04:11,084 --> 00:04:13,419
خواهرم فقط 19 سالشه

73
00:04:13,419 --> 00:04:15,672
درسته. شماری از قربانی‌هاتون هم
همین حدود سن داشتن

74
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
واقعا الان می‌خواید بشینیم
درباره آمار قربانی‌ها صحبت کنیم؟

75
00:04:19,717 --> 00:04:23,179
هی! نه، نه!. صبر کنید

76
00:04:26,391 --> 00:04:27,642
انجامش می‌دیم

77
00:04:28,059 --> 00:04:30,103
لطفا بیاید جلو خانم پرایس

78
00:04:32,230 --> 00:04:33,314
نه

79
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
من اول می‌رم

80
00:04:43,574 --> 00:04:46,995
به شدت مشتاقن ببینن‌تون

81
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
سلام خانم خوشگل‌ها

82
00:04:55,253 --> 00:04:56,462
اول نوبت منه

83
00:04:56,462 --> 00:04:59,465
بیا این بالا عوضی ایرلندی

84
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
خجالت نکش

85
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
بیخیال

86
00:05:08,808 --> 00:05:12,228
برای این‌که آمادگی پذیرش‌تون رو داشته باشیم
تغییراتی ایجاد کردیم

87
00:05:22,697 --> 00:05:26,492
دولورس پرایس، سلولت اینجاست

88
00:05:26,492 --> 00:05:28,494
یعنی قرار نیست باهم تو یه سلول باشیم؟

89
00:05:28,494 --> 00:05:31,164
.حتی می‌تونیم تو یه تخت بخوابیم
هرچیزی رو بگین حاضریم به اشتراک بذاریم

90
00:05:31,205 --> 00:05:32,915
کِی می‌تونم دوباره ببینمش؟

91
00:05:32,915 --> 00:05:35,251
شروع می‌کنیم، خب؟
حاضری؟

92
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
کِی؟ -
از فردا -

93
00:06:09,660 --> 00:06:10,995
بهم آموخته بودن

94
00:06:10,995 --> 00:06:14,540
که زندان رفتن، بزرگ‌ترین افتخاریه
که می‌تونم آرزو کنم

95
00:06:14,540 --> 00:06:15,792
دولورس و ماریان پرایس

96
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
صبح امروز به زندان بریکستون منتقل شدند

97
00:06:17,043 --> 00:06:20,463
تا دوران حبس ابد خود را در آنجا سپری کنند

98
00:06:20,463 --> 00:06:24,133
...اگر نظر بنده رو بخواید حکم حبس ابد

99
00:06:34,227 --> 00:06:35,353
صبحانه

100
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
نه، متشکرم خواهر

101
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
لطفا به رئیس زندان اطلاع بدید

102
00:06:39,649 --> 00:06:42,276
ما به صورت رسمی دست به اعتصاب غذا زدیم

103
00:06:42,318 --> 00:06:43,152
ببخشید؟

104
00:06:43,152 --> 00:06:45,363
تا وقتی که درخواست انتقال‌مون به خونه رو

105
00:06:45,405 --> 00:06:49,534
به درستی مورد بررسی قرار نده
لب به آبمیوه و غذا نمی‌زنیم

106
00:06:49,534 --> 00:06:52,578
بهش بگید قراره با طوفان غضب‌مون
مواجه بشه، خب؟

107
00:06:52,578 --> 00:06:56,374
بگید قصد داریم کاری کنیم
که شرمنده‌ی ملتش بشه

108
00:06:56,374 --> 00:06:58,251
به هر صورت این‌ها رو می‌ذارم اینجا

109
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
حاضر بودم در خیابان‌ها بمب کار بذارم؟

110
00:07:01,921 --> 00:07:03,381
بله

111
00:07:04,340 --> 00:07:07,176
حاضر بودم دست به اعتصاب غذا بزنم؟

112
00:07:08,970 --> 00:07:10,304
فکر می‌کردم این‌طور باشه

113
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
قبلا هم شاهد استفاده از چنین تاکتیکی بودیم

114
00:07:12,140 --> 00:07:18,271
صبحانه آوردم -
نه، متشکرم خواهر -
تهدید به خودکشی از طریق گرسنگی کشیدن هم

115
00:07:18,271 --> 00:07:20,231
درست مثل بمب‌گذاری در خیابان‌ها

116
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
جرم محسوب می‌شه

117
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
اعتصاب غذا به هیچ عنوان
اعتراضی مسالمت آمیز نیست

118
00:07:24,068 --> 00:07:25,903
بلکه یک جور باج‌گیری به حساب میاد

119
00:07:30,616 --> 00:07:33,453
شنیدم آدم با فکر کردن
کالری بیش‌تری می‌سوزونه

120
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
پس چطوره صرفا یه گوشه بشینیم و فکر کنیم؟

121
00:07:35,288 --> 00:07:36,998
تمام روز مشغول همین کار بودم

122
00:07:36,998 --> 00:07:39,292
فقط می‌خوام هر چه زودتر تموم شه

123
00:07:40,168 --> 00:07:41,210
محض رضای خدا

124
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
واسه ردیف جلو بلیت‌فروشی راه انداختن

125
00:07:43,045 --> 00:07:45,214
یکی از زندانبان‌ها بهم گفت

126
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
یک و نیم پوند برای تماشای نرمش کردن‌مون

127
00:07:47,133 --> 00:07:51,596
خوبه چون 3 کیلویی کم کردم
و دستام الان بزرگ‌تر به‌نظر می‌رسه

128
00:07:51,637 --> 00:07:54,432
وقتی وزن کم می‌کنی
عضله هات آب می‌شه

129
00:07:54,432 --> 00:07:56,225
جدی؟ -
آره -

130
00:07:56,767 --> 00:07:58,728
یکی از اولین‌ قسمت‌هاییه که کوچیک می‌شه

131
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
[ روز هفدهم ]

132
00:08:04,400 --> 00:08:05,735
پدر چطوره؟

133
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
آره... خوبه

134
00:08:08,154 --> 00:08:10,781
می‌دونین واسه خودش
انجمن و کمیته این‌هاش رو داره

135
00:08:10,781 --> 00:08:11,866
سرگرمش می‌کنه

136
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
باز هم خوبه -
آره -

137
00:08:18,831 --> 00:08:21,626
جری و برندن رو گرفتن

138
00:08:21,626 --> 00:08:22,543
وای نه -
چه وحشتناک -

139
00:08:22,543 --> 00:08:25,588
دندون‌هاش رو کشیدن -
وایسا ببینم، دندون‌های کی؟‌-

140
00:08:25,588 --> 00:08:26,297
جری رو

141
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
دندون‌های بزرگ و قشنگش

142
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
فکر کنم یکی آمارشون رو داده

143
00:08:29,926 --> 00:08:31,844
تو یه ‌خونه بودن

144
00:08:31,844 --> 00:08:33,846
به اسم انی یا انی این رو برام تعریف کرد؟

145
00:08:33,846 --> 00:08:35,848
ببخشید. ممکنه این قسمتش رو اشتباه کرده باشم

146
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
...ذهنم کمی

147
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
لاغر شدی مامان

148
00:08:39,810 --> 00:08:41,979
نکنه می‌خوای از ما بزنی جلو؟

149
00:08:42,230 --> 00:08:44,148
لاغر نشدم که. خوبم

150
00:08:44,148 --> 00:08:47,777
می‌شه برای مادرمون آب بیارید؟

151
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
حالش خوب نیست

152
00:08:49,654 --> 00:08:51,864
...طوریم نیست فقط

153
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
...فقط

154
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
خوشحالیم می‌بینیمت

155
00:08:57,870 --> 00:08:59,539
من هم

156
00:08:59,914 --> 00:09:02,500
تا کِی اجازه داری بمونی؟

157
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
نیم... نیم ساعت

158
00:09:07,713 --> 00:09:09,507
خوبه

159
00:09:10,007 --> 00:09:13,636
آره. خیلی خوبه

160
00:09:20,101 --> 00:09:23,688
خب، حالا چی‌ها می‌خورین؟

161
00:09:23,688 --> 00:09:24,772
فقط آب مامان

162
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
آب. خیلی‌خب

163
00:09:27,858 --> 00:09:31,862
پس تا می‌تونین آب بخورین، خب؟

164
00:09:31,862 --> 00:09:33,614
باشه

165
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
اگه می‌دونستم

166
00:09:37,159 --> 00:09:41,622
که آخرین باریه که قراره مادرم رو ببینم

167
00:09:42,248 --> 00:09:46,502
ممکن بود بهش بگم که چقدر برام عزیزه

168
00:09:48,045 --> 00:09:51,716
ولی خب، گفتن اینجور چیزها
تو خانواده‌مون خیلی مرسوم نیست

169
00:10:05,229 --> 00:10:09,567
اذیتت می‌کنه؟

170
00:10:31,255 --> 00:10:34,175
خانم پرایس. پاشو پرایس

171
00:10:34,175 --> 00:10:37,094
مراقب باش. پاشو ببینم. یالا

172
00:10:37,094 --> 00:10:38,971
من دکترم. چیزی نیست

173
00:10:38,971 --> 00:10:41,015
پاشو بریم -
جریان چیه؟ -

174
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
بیاریدش -
نه -

175
00:10:45,144 --> 00:10:47,021
چی کار می‌کنین؟

176
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
بذارید برم. لطفا

177
00:10:49,023 --> 00:10:50,775
نه، خواهش می‌کنم

178
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
خیلی‌خب. بستمش

179
00:10:57,990 --> 00:10:59,784
لطفا! خواهش می‌کنم

180
00:10:59,825 --> 00:11:01,994
یه‌کم سفت‌ترش کن

181
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
محکم ببند

182
00:11:03,537 --> 00:11:05,665
نگهبان‌ها! می‌شه لطفا محکم بگیریدش؟

183
00:11:10,628 --> 00:11:11,671
صاف نیست

184
00:11:11,671 --> 00:11:13,964
حاضرین دکتر منصوری؟
خیلی‌خب

185
00:12:00,302 --> 00:12:03,139
بله. من مجوزش رو صادر کردم

186
00:12:03,139 --> 00:12:05,141
همه‌ش به‌خاطر سلامتی خود خواهرها بود

187
00:12:05,182 --> 00:12:08,144
ما یکی از اخلاق‌مدارترین
و انسان‌دوست‌ترین‌ زندان‌های دنیا رو

188
00:12:08,144 --> 00:12:10,354
اداره می‌کنیم و اجازه نمی‌دیم

189
00:12:10,354 --> 00:12:14,108
زندانیان‌مون دست به خودکشی بزنن

190
00:12:14,108 --> 00:12:16,736
فکر می‌کردم قراره بکُشنم

191
00:12:17,153 --> 00:12:18,696
درکت می‌کنم

192
00:12:18,738 --> 00:12:19,822
وقتی لوله رو کردن تو گلوم

193
00:12:19,822 --> 00:12:20,865
نفسم بالا نمیومد

194
00:12:20,906 --> 00:12:22,158
حس کردم دارم غرق می‌شم

195
00:12:22,158 --> 00:12:22,992
آره

196
00:12:22,992 --> 00:12:26,120
فکر کنم چند ثانیه‌ای از هوش رفتم

197
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
فکر نکنم بتونم دوباره انجامش بدم

198
00:12:29,290 --> 00:12:32,251
نیازی نیست

199
00:12:32,251 --> 00:12:34,378
قرار نبود چنین کاری کنیم -
می‌دونم -

200
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
الان شرایط کاملا متفاوته دوتس

201
00:12:37,131 --> 00:12:39,842
مطمئن باش درک می‌کنن

202
00:12:42,052 --> 00:12:43,846
تو چی؟

203
00:12:49,101 --> 00:12:51,061
می‌خوام ادامه بدم

204
00:12:56,400 --> 00:12:58,068
مطمئنی؟

205
00:13:00,237 --> 00:13:01,447
آره

206
00:13:02,072 --> 00:13:03,783
آره

207
00:13:05,117 --> 00:13:06,786
باشه

208
00:13:09,330 --> 00:13:12,041
یا باهم از پسش برمیایم یا هیچ‌کدوم‌مون

209
00:13:13,167 --> 00:13:14,335
مگه نه؟

210
00:13:40,903 --> 00:13:44,323
پشت در چیز گذاشته و مسدودش کرده

211
00:13:46,826 --> 00:13:49,370
بیارش اینجا. بیا ببینم

212
00:13:50,204 --> 00:13:52,915
لعنت بهتون! ولم کن

213
00:13:54,500 --> 00:13:56,335
بس کن

214
00:14:18,732 --> 00:14:20,609
ماریان؟

215
00:14:20,818 --> 00:14:23,320
صدام رو می‌شنوی؟

216
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
ریلکس باش، آروم

217
00:15:03,944 --> 00:15:05,905
آروم

218
00:15:11,994 --> 00:15:13,954
خوبی؟ جات راحته؟

219
00:15:36,226 --> 00:15:38,103
صرفا غافلگیر شدم

220
00:15:38,103 --> 00:15:39,271
آره، متوجهم

221
00:15:39,271 --> 00:15:42,107
حس می‌کنم این کار درستی نیست

222
00:15:42,107 --> 00:15:44,902
برو یه‌کم استراحت کن

223
00:15:44,902 --> 00:15:46,153
نه. خوبم

224
00:15:46,153 --> 00:15:49,031
نگران نباش. همه چیز درست می‌شه

225
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
خوبم

226
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
تا حالا اسمت رو بهم نگفتی

227
00:16:08,550 --> 00:16:10,010
منصوری هستم

228
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
خوشوقتم دکتر منصوری

229
00:16:13,263 --> 00:16:16,016
می‌خوای دهنت رو بشوری؟

230
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
آره؟

231
00:16:29,071 --> 00:16:30,906
ممنون

232
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
خواهش می‌کنم

233
00:16:34,368 --> 00:16:38,080
یه سوال داشتم -
بله؟ -

234
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
چرا این کار رو می‌‌کنین؟

235
00:16:44,128 --> 00:16:46,255
خب، به عنوان یه پزشک

236
00:16:46,255 --> 00:16:49,383
وظیفه‌ اخلاقیم اینه که زنده نگهت دارم

237
00:16:49,383 --> 00:16:52,386
درسته، ولی من که امروز
قرار نیست بمیرم، مگه نه؟

238
00:16:52,386 --> 00:16:56,223
فردا هم همین‌طور -
درسته -

239
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
پس به‌نظرت
این یه‌جور شکنجه‌ محسوب نمی‌شه؟

240
00:17:03,355 --> 00:17:07,985
اگه بخوام نظر حرفه‌ایم رو بگم
به این طریق کم‌ترین آسیب رو می‌بینید

241
00:17:12,197 --> 00:17:14,992
بابت توضیحاتت متشکرم دکتر

242
00:17:15,492 --> 00:17:17,327
فردا می‌بینمت

243
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
[ روز شصت و هفتم ]

244
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
رادیوت جفت دستته؟
مال من خراب شده

245
00:17:36,889 --> 00:17:40,434
کدوم شبکه؟ -
بی‌بی‌سی دیگه خنگول -

246
00:17:43,812 --> 00:17:45,564
داره صحبت می‌‌کنه؟
می‌خوام صداش رو بشنوم

247
00:17:47,900 --> 00:17:48,942
الان می‌شنوی؟

248
00:17:49,318 --> 00:17:50,486
گزارش‌های زندان نشون می‌ده

249
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
که شرایط جسمانی دخترهاتون رو به بهبودیه

250
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
فشار خون و ضربان‌شون بهبود پیدا کرده

251
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
این مداخله به لحاظ پزشکی ضروریه -
نه -

252
00:17:55,824 --> 00:17:58,827
حقیقت نداره

253
00:17:58,827 --> 00:18:01,747
بدن‌شون پر از جای کبودیه

254
00:18:01,747 --> 00:18:03,791
...و دور دهن‌هاشون از ابزارهای

255
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
تغذیه اجباری زخم شده

256
00:18:05,751 --> 00:18:09,046
،به گلوشون فشار میاد و به زور غذا رو می‌بلعن
راه نفس‌شون بند میاد و بعد هم بالاش میارن

257
00:18:09,088 --> 00:18:11,215
جزئیاتش زیادی براتون آزاردهنده‌ست
یا ادامه بدم؟

258
00:18:11,215 --> 00:18:12,841
نه، ادامه بدید خانم پرایس

259
00:18:12,841 --> 00:18:14,927
نمی‌تونین گزاراشات پزشکی رو رد کنید

260
00:18:14,927 --> 00:18:17,221
وضعیت سلامت دختران‌تون
نسبت به هفته گذاشته بهبود داشته

261
00:18:17,221 --> 00:18:19,765
ممکنه دو کیلو وزن اضافه کرده باشن
اما به لحاظ روحی صدمه دیدن

262
00:18:19,765 --> 00:18:21,683
درسته، اما چاره‌ دیگه‌ای نبوده
درغیر این صورت از گرسنگی تلف می‌شدن

263
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
من به تصمیم‌شون احترام می‌ذارم

264
00:18:23,685 --> 00:18:24,812
...در راه آرمان‌های جنبش چنین تصمیمی گرفتن

265
00:18:24,812 --> 00:18:26,563
مطمئنا هر مادری
...که بچه‌هاش رو دوست داشته باشه

266
00:18:26,563 --> 00:18:28,482
ببخشید، یه لحظه

267
00:18:28,857 --> 00:18:30,317
من بچه‌هام رو دوست دارم

268
00:18:30,859 --> 00:18:33,904
متوجهین؟ عاشق‌شونم
و به شدت بهشون افتحار می‌کنم

269
00:18:34,321 --> 00:18:35,948
افراد زیادی قدم بر روی این کره خاکی می‌ذارن

270
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
می‌خورن، کار می‌کنن و می‌میرن

271
00:18:38,325 --> 00:18:40,661
بدون‌ این‌که کار ارزشمندی بکنن
یا دستاورد خاصی داشته باشن

272
00:18:40,869 --> 00:18:43,831
...پس حداقل اگه دخترهام بمیرن

273
00:18:43,831 --> 00:18:46,542
هدف معناداری رو در زندگی‌شون دنبال کردن

274
00:18:46,959 --> 00:18:48,335
پس می‌گین ترجیح می‌دین

275
00:18:48,335 --> 00:18:50,754
دختران‌تون به اعتصاب غذاشون ادامه بدن

276
00:18:50,754 --> 00:18:52,756
و دولت هیچ تلاشی جهت جلوگیری
از این امر انجام نده؟

277
00:18:52,756 --> 00:18:54,758
می‌تونه مانع بشه

278
00:18:54,758 --> 00:18:56,009
می‌تونه بفرستتشون خونه‌شون

279
00:18:56,009 --> 00:18:58,846
به ایرلند، جایی که تمام زنان خانواده‌مون

280
00:18:58,846 --> 00:19:00,973
درش حبس کشیدن

281
00:19:01,014 --> 00:19:03,058
آفرین مامان. ادامه بده

282
00:19:03,809 --> 00:19:05,686
عجب مادری داریم

283
00:19:07,312 --> 00:19:09,356
[ تغذیه اجباری نوعی شکنجه‌ است ]

284
00:19:09,439 --> 00:19:10,649
[ ما از خواهران پرایس حمایت می‌کنیم ]

285
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
[ روز 108اُم ]

286
00:19:13,777 --> 00:19:15,154
بفرستیدشون خونه

287
00:19:17,698 --> 00:19:19,741
گندش بزنن

288
00:19:19,741 --> 00:19:22,202
بفرستیدشون خونه

289
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
ببخشید. عذر می‌خوام

290
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
برشون گردونین خونه
[ این کار شکنجه ا‌ست ]

291
00:19:28,959 --> 00:19:31,503
بفرستیدشون خونه -
ببخشید ها -

292
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
با این‌که جوان هستن

293
00:19:37,759 --> 00:19:38,886
کاملا قادرن

294
00:19:38,886 --> 00:19:40,387
برای خودشون تصمیم بگیرن

295
00:19:40,387 --> 00:19:43,098
چطور ارتش موقت جمهوری‌خواه تا الان
به این موضوع واکنشی نشون نداده؟

296
00:19:43,098 --> 00:19:45,017
...فکر می‌کنم دیر یا زود

297
00:19:45,017 --> 00:19:47,686
شنیدی دیشب درموردمون چی‌ها گفتن؟

298
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
نه

299
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
پرستاران بیمارستان سلطنتی لندن

300
00:19:50,898 --> 00:19:53,025
دارن ازمون حمایت می‌کنن
که خیلی اتفاق مهمیه

301
00:19:53,025 --> 00:19:57,237
و ونسا ردگریو هم گفته آپارتمانش رو
دراختیارمون قرار می‌ده
[ بازیگر سینما و تئاتر ]

302
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
می‌خوام بری توی دستشویی
و این رو پر کنی

303
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
چرا؟

304
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
می‌‌خوان یه سری آزمایش بگیرن

305
00:20:04,786 --> 00:20:05,746
برای چی؟

306
00:20:06,163 --> 00:20:08,540
صرفا می‌خوان از سلامتت اطمینان حاصل کنن

307
00:20:08,540 --> 00:20:10,083
می‌دونی که صرفا چون می‌ترسن بمیریم

308
00:20:10,125 --> 00:20:11,877
دارن این کار رو می‌کنن دیگه؟

309
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
یعنی چون یه سری سیاستمدار بی جرات وحشت کردن

310
00:20:14,213 --> 00:20:16,965
داری مرتب این لوله‌ـه رو
فرو می‌کنی تو حلقم

311
00:20:16,965 --> 00:20:19,259
اگه بمیری چی می‌شه؟ -
می‌ترکونیم‌شون -

312
00:20:19,301 --> 00:20:21,720
دولورس -
شوخی کردم -

313
00:20:21,887 --> 00:20:23,555
مطمئنی؟

314
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
این‌که تظاهر می‌کنن
جون‌مون براشون اهمیتی داره، آزارم می‌ده

315
00:20:29,478 --> 00:20:31,188
برای یه سری‌هاشون مهمه -
نه -

316
00:20:31,188 --> 00:20:36,109
جون من واسه هیچ‌ انگلیسی‌ای مهم نیست

317
00:20:36,109 --> 00:20:40,614
صرفا یه بار اضافه‌م روی دوش‌شون
پس گور بابای همه‌شون

318
00:20:42,824 --> 00:20:44,534
دندونت اذیتت می‌کنه؟

319
00:20:44,952 --> 00:20:46,995
لق شده؟

320
00:20:46,995 --> 00:20:50,582
از دهن‌بند این‌طوری شده -
بذار چکش کنم -

321
00:20:55,128 --> 00:20:58,799
...می‌دونی که من اهل انگلستانم و

322
00:20:58,799 --> 00:21:00,759
جونت و سلامتیت برام مهمه

323
00:21:03,136 --> 00:21:05,889
گاهی تنها راه غلبه بر تروما

324
00:21:05,889 --> 00:21:07,057
اینه که دربرابرش تسلیم شی

325
00:21:07,057 --> 00:21:09,935
و دکتر این فرآیند رو برام راحت‌تر کرد

326
00:21:09,935 --> 00:21:12,187
آدم خوبی بود

327
00:21:12,187 --> 00:21:15,190
البته اون زمان
متوجه این مسئله نبودم

328
00:21:15,190 --> 00:21:17,025
هردومون سفت و سخت
پای عقایدمون ایستاده بودیم

329
00:21:17,025 --> 00:21:20,737
و باور داشتیم کارمون درسته

330
00:21:23,031 --> 00:21:25,909
و باید اعتراف کنم
بابت این مسئله براش احترام قائل بودم

331
00:21:26,368 --> 00:21:30,455
[ روز 116اُم.... روز 133اُم ]

332
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
[ روز 135اُم ]

333
00:21:32,958 --> 00:21:35,794
خانم پرایس، تماس دارین

334
00:21:37,004 --> 00:21:38,755
ممنون

335
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
الو؟ -
سلام دولورس. منم -

336
00:21:43,885 --> 00:21:46,179
سلام مامان -
نمی‌خواستم مزاحمت بشم -

337
00:21:46,221 --> 00:21:47,764
نه، مراحمی. چی شده؟

338
00:21:47,764 --> 00:21:49,683
خبر بدی برات دارم

339
00:21:49,683 --> 00:21:52,978
دارم باهاش صحبت می‌کنم آلبرت -
ببخشید مامان. متوجه نشدم چی گفتی -

340
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
دوباره بگو. چی شده؟

341
00:21:55,147 --> 00:21:57,607
راستش چند وقت پیش متوجه شدم

342
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
...فکر کردم ممکنه بهتر بشم ولی

343
00:22:00,485 --> 00:22:02,654
...دیشب مجبور شدم برم بیمارستان

344
00:22:02,654 --> 00:22:04,489
دکتر چی گفت؟

345
00:22:04,781 --> 00:22:07,617
نمی‌دونم دولورس

346
00:22:09,494 --> 00:22:11,705
اما ناامید نمی‌شیم

347
00:22:22,591 --> 00:22:25,260
صبح بخیر خانم پرایس -
صبح بخیر -

348
00:22:33,643 --> 00:22:36,646
دکتر منصوری کجاست؟ -
بشین عزیزم -

349
00:22:36,646 --> 00:22:39,441
...نه، می‌خوام
می‌خوام با دکتر منصوری صحبت کنم

350
00:22:39,441 --> 00:22:41,234
بشونش رو صندلی -
نه. اگه اون نباشه -

351
00:22:41,234 --> 00:22:42,277
...این کار رو نمی‌کنم

352
00:22:42,277 --> 00:22:45,197
لطفا. می‌خوام باهاش صحبت کنم

353
00:22:45,822 --> 00:22:46,990
ظاهرا عاشقش شده

354
00:22:46,990 --> 00:22:48,116
باور کن این ایرلندی‌ها همه‌شون همین‌طورین

355
00:22:48,116 --> 00:22:51,370
میان اینجا و همه‌ش
درحال  زاییدنن. یه مشت آشغال

356
00:22:51,411 --> 00:22:53,038
ما جاده‌هاتون رو براتون می‌سازیم

357
00:22:53,038 --> 00:22:54,956
و تا وقتی نیومده بودین کشورمون رو
از چنگ‌مون دربیارین

358
00:22:54,956 --> 00:22:56,625
داشتیم خوش و خرم زندگی‌مون رو می‌کردیم

359
00:22:56,666 --> 00:22:59,127
نگاه زنیکه واسه‌مون رفته سر منبر -
وایولت -

360
00:22:59,169 --> 00:23:02,881
اون‌وقت خودش و امثالش بچه‌ها رو
از ریخت می‌ندازن و ملت رو کور می‌کنن

361
00:23:05,133 --> 00:23:07,177
دهنت رو باز کن عزیزم

362
00:23:07,177 --> 00:23:08,929
اون‌طوری که شما انجامش می‌دین
احساس خفگی بهم دست می‌ده

363
00:23:09,179 --> 00:23:12,307
.غرش رو به ما نزن
ماها هیچ‌کدوم نمی‌خواستیم چنین کاری کنیم

364
00:23:12,349 --> 00:23:15,227
با کمال میل حاضریم ولت کنیم
گشنگی بکشی

365
00:23:20,982 --> 00:23:22,859
با مامان صحبت کردی؟

366
00:23:25,987 --> 00:23:27,906
خوب می‌شه

367
00:23:30,033 --> 00:23:32,077
مطمئن نیستم مار

368
00:23:32,077 --> 00:23:34,204
بهتره خوش‌بین باشیم

369
00:23:34,621 --> 00:23:37,958
خیلی‌ها مریض می‌شن
ولی بعد حال‌شون خوب می‌شه

370
00:24:10,115 --> 00:24:12,784
گم شو

371
00:24:13,910 --> 00:24:14,995
گمشو کنار

372
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
ولش کن دوتس

373
00:24:15,912 --> 00:24:19,166
میام گردنتو با دندونام پاره میکنم

374
00:24:19,291 --> 00:24:22,377
[ روز 148اُم ]

375
00:24:41,146 --> 00:24:44,107
بریم -
امروز کی اونجاست؟ -

376
00:24:44,107 --> 00:24:45,984
منصوری برنگشته؟

377
00:25:02,459 --> 00:25:05,212
اگه من قراره هر روز این فرآیند رو طی کنم
تو هم باید هر روز باشی که برام انجامش بدی

378
00:25:05,253 --> 00:25:07,172
تب کرده بودم دولورس

379
00:25:07,172 --> 00:25:09,883
اگه من تب کنم چی؟

380
00:25:12,135 --> 00:25:14,012
بهشون بگو

381
00:25:14,012 --> 00:25:15,805
بدون تو حاضر نیستم انجامش بدم

382
00:25:18,183 --> 00:25:20,977
بهشون اطلاع می‌دم

383
00:25:32,614 --> 00:25:35,659
[ روز 179اُم ]

384
00:25:46,044 --> 00:25:47,921
چش شده؟

385
00:25:49,130 --> 00:25:50,215
خودت چی فکر می‌کنی؟

386
00:25:50,215 --> 00:25:53,093
اگه خودش نتونه دوش بگیره
من مجبور می‌شم حمامش بدم

387
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
نه

388
00:25:55,053 --> 00:25:57,055
خودم می‌شورمش

389
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
خیلی‌خب مار

390
00:26:00,225 --> 00:26:01,434
من کمکت می‌کنم، باشه؟

391
00:26:01,476 --> 00:26:03,353
خیلی‌خب

392
00:26:05,272 --> 00:26:07,190
یک، دو، سه، پاشو

393
00:26:07,399 --> 00:26:09,276
یک، دو، سه، پاشو

394
00:26:10,110 --> 00:26:11,152
این هم از این

395
00:26:25,417 --> 00:26:27,335
.بجنبید
برین اتاق تغذیه

396
00:26:27,335 --> 00:26:29,296
یالا. تکون بخورین

397
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
دست بجنبونین

398
00:26:34,134 --> 00:26:36,219
زود باشین. سریع‌تر

399
00:26:36,219 --> 00:26:38,972
هی! چی شده؟

400
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
غش کرده

401
00:26:41,266 --> 00:26:43,018
چی؟

402
00:26:46,521 --> 00:26:49,232
چی شده؟ -
خواهرت -

403
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
حالش خوبه

404
00:26:50,233 --> 00:26:54,237
.موقع تغذیه نفسش بند اومد
غذا اشتباها وارد ریه‌ش شد

405
00:26:54,237 --> 00:26:56,281
از حال رفت

406
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
نزدیک بود خفه بشه

407
00:26:58,116 --> 00:27:00,243
اما سریعا دست به کار شدیم

408
00:27:00,243 --> 00:27:03,079
تمام پروتکل‌ها و اقدامات لازم صورت گرفت

409
00:27:04,122 --> 00:27:04,914
الان حالش خوبه

410
00:27:04,956 --> 00:27:06,291
گفتی احتیاط می‌کنی

411
00:27:06,291 --> 00:27:08,376
دولورس من... مراقب بودم

412
00:27:08,376 --> 00:27:11,171
گفتی بهمون اهمیت می‌دی -
می‌دم. واقعا همین‌طوره -

413
00:27:11,171 --> 00:27:12,005
حواس‌مون هم بود

414
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
خب اگه قراره چنین اتفاقاتی بیفته

415
00:27:13,381 --> 00:27:15,091
یعنی این کافی نیست

416
00:27:15,133 --> 00:27:18,094
.دارم سعی می‌کنم زنده نگه‌تون دارم
نمی‌فهمی؟

417
00:27:18,094 --> 00:27:19,387
سعی می‌کنم جلوی مردن‌تون رو بگیرم

418
00:27:19,387 --> 00:27:23,933
صرفا داری باعث می‌شی
مدت بیش‌تری عذاب‌ بکشیم

419
00:27:23,975 --> 00:27:27,312
اصلا نمی‌دونی داری چه غلطی می‌کنی

420
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
...یا این‌که چه عواقبی -
لطفا دولورس -

421
00:27:30,398 --> 00:27:34,277
بهت قول می‌دم فرآیند ایمنیه

422
00:27:34,277 --> 00:27:36,112
خطری خواهرت رو تهدید نمی‌کنه

423
00:27:40,367 --> 00:27:42,994
من بهت صدمه‌ای نمی‌زنم

424
00:27:45,872 --> 00:27:48,792
اجازه نمی‌دم بمیری، خب؟

425
00:27:55,298 --> 00:27:57,717
تنهات می‌ذارم

426
00:28:23,410 --> 00:28:25,286
بریم خانم پرایس

427
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
این بار دیگه چی شده؟

428
00:28:45,557 --> 00:28:47,350
احتیاجی نیست

429
00:28:47,350 --> 00:28:48,685
خب؟

430
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
دولورس، پاشو

431
00:28:51,271 --> 00:28:53,231
یا خدا

432
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
بگیریدش

433
00:28:56,317 --> 00:28:58,153
فکر کردم باهم به درک مشترکی رسیدیم

434
00:29:03,533 --> 00:29:06,619
.دولورس، دست بردار
مگه باهم توافق نکرده بودیم؟

435
00:29:06,619 --> 00:29:09,497
دهنت رو باز کن. بازش کن، باشه؟

436
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
خواهش می‌کنم

437
00:29:11,374 --> 00:29:14,085
لطفا دولورس. دهنت رو باز کن

438
00:29:17,464 --> 00:29:19,424
لعنتی

439
00:29:19,424 --> 00:29:21,509
خدای من -
خیلی‌خب. دهن‌بند رو بیارید -

440
00:29:21,509 --> 00:29:23,428
بیاریدش -
لوله رو آوردم -

441
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
متاسفم دولورس

442
00:29:25,346 --> 00:29:28,141
باید باهامون همکاری کنی

443
00:29:30,477 --> 00:29:34,230
لوله رو بدید. همین الان

444
00:29:59,923 --> 00:30:01,424
چرا این کار رو می‌کنی؟

445
00:30:02,550 --> 00:30:06,095
دارم بهتون این شانس رو می‌دم
که بکشیدم

446
00:30:06,638 --> 00:30:09,808
می‌تونی به رئیس زندان
اطلاع بدی از این به بعد

447
00:30:09,849 --> 00:30:11,476
برنامه از این قراره

448
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
فردا می‌بینمت دکتر

449
00:30:47,470 --> 00:30:49,305
صبحانه آوردم

450
00:30:52,517 --> 00:30:55,395
امروز فقط شما قراره بیاید؟ -
آره -

451
00:31:14,622 --> 00:31:15,957
دو هفته از روزی

452
00:31:15,957 --> 00:31:18,585
که کارکنان بیمارستان
به نشانه اعتراض استعفا داده‌اند می‌گذرد

453
00:31:18,585 --> 00:31:20,003
دکتر مسئول تیم پزشکی

454
00:31:20,003 --> 00:31:24,215
به علت ملاحظات اخلاقی
از انجام این درمان خودداری کرده است

455
00:31:28,678 --> 00:31:31,014
از زمانی که خواهران
به روند اعتصاب غذا بازگشته‌اند

456
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
وزن آن‌ها به سرعت در حال کاهش است

457
00:31:43,568 --> 00:31:46,362
شنیدم اون لاغر مردنیه
زیر دوش حمام از حال رفته

458
00:31:46,362 --> 00:31:49,365
.وایولت ساکت باش
ممکنه سر همین بمیره

459
00:32:03,922 --> 00:32:05,506
[ روز 202اُم ]

460
00:32:05,590 --> 00:32:08,259
دولورس؟ -
مار؟ -

461
00:32:12,555 --> 00:32:14,390
سلام مار

462
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
سلام

463
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
می‌دونی اسم اینجا رو چی گذاشتن؟

464
00:32:24,400 --> 00:32:25,568
پرستارها رو می‌گم

465
00:32:25,568 --> 00:32:28,529
بخش مرگ

466
00:32:28,529 --> 00:32:30,949
امیدوارم همین امروز بهش برسیم

467
00:32:33,993 --> 00:32:35,328
می‌دونی چیه؟

468
00:32:36,204 --> 00:32:38,164
تنها چیزی که بابتش افسوس می‌خورم اینه که

469
00:32:38,206 --> 00:32:41,668
نمی‌تونم تو مراسم خاکسپاری خودم
شرکت کنم

470
00:32:41,668 --> 00:32:43,670
ولی اگه می‌شد خوب می‌شد، نه؟

471
00:32:43,670 --> 00:32:47,507
بین چنین جمعیتی‌ می‌ایستادیم
و برای خودمون اشک می‌ریختیم

472
00:32:47,507 --> 00:32:50,385
چه دختران جوان فوق‌العاده‌ای بودیم

473
00:32:51,469 --> 00:32:53,596
ایرلند چه کسانی رو از دست داد
چه خسرانی

474
00:32:53,596 --> 00:32:58,267
فکر کنم چند روزی بیش‌تر طول نکشه
و بعدش دیگه همه چی تموم شه

475
00:33:00,770 --> 00:33:04,273
آماده‌ای بمیری مار؟

476
00:33:06,401 --> 00:33:08,987
حاضری به‌ این خاطر جونت رو بدی؟

477
00:33:10,405 --> 00:33:12,323
البته

478
00:33:21,916 --> 00:33:26,754
[ روز 205اُم ]
...دولت بریتانیا خود را برای مواجهه با موج خشونت تلافی‌جویانه

479
00:33:26,754 --> 00:33:28,673
...در صورت مرگ خواهران آماده می‌سازد

480
00:33:28,715 --> 00:33:30,633
یالا مار

481
00:33:30,633 --> 00:33:32,260
باید سعی کنی روی پاهات بایستی

482
00:33:32,301 --> 00:33:34,887
با توجه به کاهش شدید وزن آن‌ها
...فشارها بر دولت جهت

483
00:33:35,013 --> 00:33:38,016
دیگه نمی‌خوام از تخت بیرون بیام

484
00:34:00,079 --> 00:34:02,165
چی شده؟

485
00:34:02,206 --> 00:34:03,750
...دوتس، من

486
00:34:08,546 --> 00:34:10,798
نمی‌خوام بچه‌دار شم

487
00:34:11,007 --> 00:34:12,133
اشکالی نداره

488
00:34:12,175 --> 00:34:14,135
بچه‌دار نمی‌شی

489
00:34:15,553 --> 00:34:19,307
دوتس، من می‌ترسم

490
00:34:19,599 --> 00:34:21,559
می‌خوام همه بمیرن

491
00:34:37,492 --> 00:34:39,786
[ روز 208اُم ]

492
00:34:53,257 --> 00:34:55,384
نه. نه. نه

493
00:34:55,384 --> 00:34:56,719
نه، نه

494
00:34:56,761 --> 00:34:59,097
اجازه نداری این کار رو بکنی. پاشو

495
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
مار. تو نباید اول بمیری

496
00:35:02,350 --> 00:35:05,228
همیشه من اول شروع می‌کنم

497
00:35:05,228 --> 00:35:09,023
.من می‌تونم زور بگم چون ازت بزرگ‌ترم
مگه یادت رفته؟ مار. مار

498
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
زود باش. چشم‌هات رو باز کن

499
00:35:12,693 --> 00:35:14,862
هی. هی. نگاه کن

500
00:35:14,862 --> 00:35:16,823
پنجره رو ببین

501
00:35:16,823 --> 00:35:17,949
آفتاب دراومده

502
00:35:17,949 --> 00:35:19,992
آفتاب زده مار. صبح شده

503
00:35:19,992 --> 00:35:22,328
صبح شده. اگه می‌خوای برات قهوه میارم

504
00:35:22,370 --> 00:35:25,081
قهوه می‌خوری ماریان؟
هرچی بخوای می‌تونی بخوری

505
00:35:25,081 --> 00:35:27,542
خواهش می‌کنم مار. مار

506
00:35:27,583 --> 00:35:31,003
.متاسفم. خواهش می‌کنم
تو رو خدا چشم‌هات رو باز کن. لطفا

507
00:35:31,420 --> 00:35:35,341
تنهام نذار ماریان. بیدار شو

508
00:35:35,383 --> 00:35:37,343
متاسفم

509
00:35:37,385 --> 00:35:38,845
می‌تونیم تمومش کنیم مار

510
00:35:38,886 --> 00:35:40,179
می‌تونیم تمومش کنیم

511
00:35:43,224 --> 00:35:44,642
بیاین داخل. یالا

512
00:35:44,684 --> 00:35:45,977
بذاریدش اونور

513
00:35:46,018 --> 00:35:48,729
مایعات براشون بیارید -
حالش خوبه؟ -

514
00:35:48,729 --> 00:35:49,981
حواس‌تون بهش باشه

515
00:35:49,981 --> 00:35:51,482
تموم شد دخترها. دیگه تموم شد

516
00:35:51,524 --> 00:35:54,443
می‌شه کمی شیر بیارید؟ -
دولت تسلیم شد -

517
00:35:54,485 --> 00:35:56,904
بخور. برنده شدید

518
00:35:56,904 --> 00:35:59,615
برتون می‌گردونن ایرلند

519
00:36:02,535 --> 00:36:05,329
چه خبر شده دوتس؟

520
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
هی. هی

521
00:36:14,964 --> 00:36:19,594
خبرهای خوش برات دارم عزیزم. تموم شد

522
00:36:19,927 --> 00:36:21,762
پلک زدن

523
00:36:22,847 --> 00:36:24,765
برمی‌گردیم خونه

524
00:36:51,250 --> 00:36:55,296
بهترین پای مرغیه که تا حالا خوردم

525
00:37:04,013 --> 00:37:05,765
الانه که بالا بیارم

526
00:37:08,017 --> 00:37:10,436
ممنون -
ممنون -

527
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
لطف کردید -
مرسی -

528
00:37:13,272 --> 00:37:15,942
کادر پرواز، لطفا آماده‌ی فرود باشید

529
00:37:15,942 --> 00:37:17,652
داره می‌شینه
