﻿1
00:00:11,886 --> 00:00:15,557
تمام عملیات نظامی به توقف کامل برسه

2
00:00:15,557 --> 00:00:16,891
حق نداری اسلحه‌هامون رو بگیری

3
00:00:16,891 --> 00:00:18,351
تا وقتی انگلیسی‌ها نرفتن
از معامله خبری نیست

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,812
بعضی‌هامون دارن استراتژی می‌ریزن

5
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
پس به عملیات برمی‌گردیم، آره؟

6
00:00:24,524 --> 00:00:26,818
بقایای یه زن شناسایی شده

7
00:00:26,901 --> 00:00:28,319
الان یه پرونده قتل بازه

8
00:00:28,319 --> 00:00:30,822
احتمالش چقدره که
قاتلش رو پیدا کنی؟

9
00:00:30,822 --> 00:00:32,532
یکی باید حرف بزنه

10
00:00:32,532 --> 00:00:34,617
نمی‌خوای از جو لینسکی
برام بگی؟

11
00:00:34,617 --> 00:00:35,702
یه راننده بودم

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
از مرز رد شدم

13
00:00:37,662 --> 00:00:39,497
از ناپدید شده‌ها حرف می‌زنی؟

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
آره

15
00:00:41,499 --> 00:00:44,002
قراره درباره جین مک‌کانویل
صحبت کنیم؟

16
00:00:51,259 --> 00:00:54,304
دستورات همیشه ساده بودن

17
00:00:54,304 --> 00:00:57,474
می‌دونی، بهم زنگ می‌زدن و می‌گفتن
«یه کاری برات داریم»

18
00:00:59,350 --> 00:01:01,561
بعضی وقت‌ها طرف مقابل رو می‌شناختم

19
00:01:01,561 --> 00:01:03,563
و بعضی وقت‌ها نمی‌شناختم

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
اصلا اسمِ «جین مک‌کانویل» به گوشم
نخورده بود

21
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
وقتی بردنش، اونجا نبودم

22
00:01:13,615 --> 00:01:16,367
از مرز ردش کن و ببرش دانداک

23
00:01:16,367 --> 00:01:18,369
از اونجا به بعدش رو بچه‌ها حل می‌کنن

24
00:01:18,369 --> 00:01:20,080
یکی از زنانِ کامنه؟

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
.نه، یه غیرنظامیه
جاسوسی کرده

26
00:01:22,957 --> 00:01:25,543
چرا دارید این شکلی باهاش برخورد می‌کنید؟ -
یعنی چی؟ -

27
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
چرا جسدش رو نمی‌ندازید توی خیابون‌ها

28
00:01:27,837 --> 00:01:30,381
تا مردم بترسن؟ -
نمی‌دونم، دولورس. نپرسیدم -

29
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
،اگر جسد جاسوس‌ها دیده بشه
تاثیر خیلی بیش‌تری داره

30
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
...ببین، باهات مخالف نیستم، ولی

31
00:01:34,886 --> 00:01:37,764
می‌خوام با جری صحبت کنم -
ولی نمی‌تونی با جری صحبت کنی -

32
00:01:39,557 --> 00:01:41,101
این راهش نیست، پت -
خب فعلا -

33
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
راهش همینه، دولورس -

34
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
پس راهش همینه

35
00:02:04,207 --> 00:02:05,583
خب، داری کجا می‌بریم؟

36
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
«لژیون مریم»

37
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
ازم مراقبت می‌کنن؟

38
00:02:11,798 --> 00:02:13,133
اوهوم

39
00:02:15,218 --> 00:02:18,638
پس بچه‌هام رو میارن پیشم؟

40
00:02:20,682 --> 00:02:21,724
بچه‌هات؟

41
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
کسی پیش‌شونه؟

42
00:02:24,394 --> 00:02:25,520
آره

43
00:02:28,439 --> 00:02:30,483
بچه‌هام رو میارن پیشم؟

44
00:02:30,483 --> 00:02:31,609
اره

45
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
دستمال داری؟
آبریزش بینی دارم

46
00:02:40,451 --> 00:02:43,371
دستمال داری؟ -
وایسا ببینم، وایسا -

47
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
وایسا، دیگه کی توی ماشین بود؟

48
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
یه داوطلب دیگه بود

49
00:02:51,880 --> 00:02:53,173
واسه خودت

50
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
بقیه راه رو با این آقایون می‌ری

51
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
حتی فرار هم نکرد

52
00:03:51,314 --> 00:03:52,607
هیچ‌وقت فرار نمی‌کنن

53
00:04:00,573 --> 00:04:04,702
پس، جین رو تا لب مرز بردی

54
00:04:04,702 --> 00:04:07,121
به کی سپردی‌شون؟ -
یه مرد مسلح -

55
00:04:08,248 --> 00:04:10,375
چهارتا مرد که با یه ماشین
اومده بودن

56
00:04:17,298 --> 00:04:19,509
می‌تونی اسم مردانی که اون شب

57
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
اونجا بودن رو بهمون بگی؟

58
00:04:26,933 --> 00:04:29,185
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

59
00:04:39,862 --> 00:04:43,157
«هیچی نگو»

60
00:05:11,394 --> 00:05:12,979
«قتل بی‌رحمانه»

61
00:05:12,979 --> 00:05:15,315
پلیس، تیراندازی‌ای که دیشب
در پادگان نظامی مازرین رخ داد رو

62
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
با این دو کلمه، توصیف کرد

63
00:05:18,318 --> 00:05:20,445
این حملات شرورانه و در عین حال ناشیانه

64
00:05:20,445 --> 00:05:22,739
باعث کشته شدن دو سرباز بریتانیایی

65
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
و پیکچی پیتزافروشی‌ای شد

66
00:05:24,449 --> 00:05:26,617
که وسط درگیری مسلحانه
گیر افتاده بود

67
00:05:26,617 --> 00:05:27,994
...انشعابیونِ ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

68
00:05:27,994 --> 00:05:29,287
دخترها، صبحونه آماده‌ست

69
00:05:32,332 --> 00:05:35,585
پسش بده ببینم -
می‌شه لطفا آروم بگیرید؟ -

70
00:05:35,626 --> 00:05:37,670
مامان، همه‌ش لباس مشکیم رو می‌دزده

71
00:05:37,670 --> 00:05:38,921
و دئودرانتش بهش مالیده می‌شه

72
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
اون لباس اصلا برات کوچیکه

73
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
من هم همین رو گفتم

74
00:05:41,758 --> 00:05:44,344
چاقیِ خانواده به تو رسیده

75
00:05:44,344 --> 00:05:46,679
نمی‌تونی بدن‌هامون رو اینجوری
مقایسه کنی. بهش می‌گن بدن نکوهی

76
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
بعید می‌دونم حرف جنجالی‌ای
زده باشم، هان؟

77
00:05:54,520 --> 00:05:57,565
دخترها، فوراً برید طبقه بالا

78
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
چرا؟ چی شده؟

79
00:05:59,359 --> 00:06:01,277
قراره دستگیرم کنن

80
00:06:01,277 --> 00:06:02,403
چی؟

81
00:06:03,946 --> 00:06:05,573
جریان چیه؟

82
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
یالا

83
00:06:12,663 --> 00:06:14,040
پلیس! باز کن

84
00:06:27,428 --> 00:06:29,806
چه غلطی کردی؟

85
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
هیچی

86
00:06:32,392 --> 00:06:34,977
موبایل‌ها رو براشون خریدم -
موبایل واسه پروژه؟ -

87
00:06:34,977 --> 00:06:37,522
واسه افراد مسلح -
ای زن کودن -

88
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
اقلاً من دارم سعی می‌کنم
اوضاع رو درست کنم

89
00:06:40,316 --> 00:06:41,859
با شلیک به کارگرِ دامینو؟

90
00:06:41,859 --> 00:06:45,405
جنگ، بعضی وقت‌ها
تلفات جانی می‌ده

91
00:06:45,405 --> 00:06:49,534
ولی ما حتی توی جنگ نیستیم، هان؟

92
00:06:49,534 --> 00:06:52,995
جنگ قرار نیست به‌خاطرِ
حرف جری آدامز، تموم بشه

93
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
ماریان، عزیزم

94
00:06:57,708 --> 00:06:59,544
تموم شد

95
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
ما شکست خوردیم

96
00:07:04,632 --> 00:07:08,970
بگذریم، اگر می‌خوای از جری
انتقام بگیری

97
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
راه‌های بهتری هم هست‌ها

98
00:07:10,763 --> 00:07:12,682
از چی حرف می‌زنی؟

99
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
با برندن هیوز

100
00:07:14,559 --> 00:07:16,352
مشغول یه پروژه‌ای هستم

101
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
ولی نباید درباره‌ش صحبت کنم

102
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
خیلی‌خب

103
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
نوار صوتی ضبط می‌کنیم

104
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
توش چی می‌گید؟

105
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
حقیقت ماجرا رو

106
00:07:27,822 --> 00:07:29,782
دیوونه نشو

107
00:07:29,782 --> 00:07:33,661
مار، حقیقتش، سال‌هاست که

108
00:07:33,661 --> 00:07:35,788
این‌قدر احساس آزادی نکردم

109
00:07:36,956 --> 00:07:39,834
می‌خوایم جری آدامز رو
بزنیم زمین، مار

110
00:07:40,877 --> 00:07:42,962
با همه همدست‌هاش

111
00:07:42,962 --> 00:07:45,798
دولورس پرایس

112
00:07:45,798 --> 00:07:48,718
اینجوری یا دستگیر می‌شی

113
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
یا کشته -
کسی نمی‌دونه -

114
00:07:51,053 --> 00:07:53,681
همینش هوشمندانه‌ست

115
00:07:53,681 --> 00:07:56,809
تا بعد از مرگ‌مون، چیزی منتشر نمی‌شه

116
00:08:14,952 --> 00:08:17,997
صبح به‌خیر، برندن -
حالت چطوره، خانم مک‌کیزیک؟ -

117
00:08:24,003 --> 00:08:26,339
[ سربازان گذشته - قهرمانان آینده ]

118
00:08:28,174 --> 00:08:30,635
صلیب تتو کنم یا مار کبرا؟

119
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
می‌دونی، تو فکرم بود که
صلیبی تتو کنم

120
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
که یه جسد روشه

121
00:08:35,139 --> 00:08:36,974
روی کمرم، عکس ی راهبه رو تتو کردم

122
00:08:36,974 --> 00:08:38,601
قیافه‌ش شبیه زن سابقمه

123
00:08:38,601 --> 00:08:41,521
با این‌حال همه می‌گن قشنگه

124
00:08:41,521 --> 00:08:44,190
تو تتو نداری، دارک؟ -
...آه -

125
00:08:44,190 --> 00:08:45,858
نه

126
00:08:45,858 --> 00:08:48,486
،ولی وقتی توی دریا بودم
یکی دوبار وسوسه شدم بزنم

127
00:08:48,486 --> 00:08:50,029
توی نیروی دریایی بودی؟

128
00:08:50,029 --> 00:08:53,115
،روی ناوگان بازرگانی کار می‌کردم
نه واسه نیروی دریایی

129
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
برو گم شو

130
00:08:54,450 --> 00:08:57,119
.خب، اون موقع هجده سالم بود
جاهل بودم

131
00:08:57,119 --> 00:08:59,205
دکمه‌های برنجی و اینا هم داشتی؟

132
00:08:59,205 --> 00:09:00,873
دکمه‌هاش رو داشتم

133
00:09:00,873 --> 00:09:03,209
چکمه‌هاش رو داشتم

134
00:09:03,209 --> 00:09:06,879
یه کلاه گِرد داشتم که این شکلی
می‌ذاشتم سرم

135
00:09:10,091 --> 00:09:12,718
راستش اون روزها جزء بهترین خاطراتم هستن

136
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
هی جیم، برامون قهوه بیار

137
00:09:22,520 --> 00:09:24,188
امروز خیلی خسته‌م

138
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
می‌خوای بجات هم بخورمش؟

139
00:09:28,109 --> 00:09:29,527
چشم قربان

140
00:09:55,094 --> 00:09:56,137
دارک

141
00:10:48,022 --> 00:10:51,192
می‌دونی جری آدامز
چطوری به قدرت رسید؟

142
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
مثل این می‌مونه صد نفر

143
00:10:56,530 --> 00:10:58,699
یه کشتی بزرگ رو هل بدن

144
00:11:00,201 --> 00:11:02,078
کشتی توی شن‌ها گیر کرده

145
00:11:03,245 --> 00:11:05,247
و بهشون می‌گی هلش بدن توی دریا

146
00:11:06,999 --> 00:11:09,835
بعدش راه می‌افته می‌ره
و بقیه رو جا می‌ذاره

147
00:11:11,712 --> 00:11:13,255
من همچین حسی دارم

148
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
کشتی رفته، توی دریاست

149
00:11:17,718 --> 00:11:21,097
با تمام تجملاتش، درحال حرکته

150
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
و کسایی که کشتی رو هل دادن

151
00:11:27,061 --> 00:11:29,188
جا موندن

152
00:11:29,188 --> 00:11:32,024
...توی لجن

153
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
...کثافت

154
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
وگل و شن نشستن

155
00:12:01,679 --> 00:12:03,055
تعداد حضار بدک نیست‌ها

156
00:12:03,055 --> 00:12:04,348
آره

157
00:12:04,348 --> 00:12:07,268
خب، محبوب بود

158
00:12:26,245 --> 00:12:27,913
چی؟

159
00:12:27,913 --> 00:12:29,290
نه

160
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
مرد وقیح

161
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
خیلی‌خب دولورس، صدات رو بیار پایین

162
00:12:33,836 --> 00:12:36,088
بیا شلوغش نکنیم

163
00:12:48,100 --> 00:12:49,351
دارن مصادره‌ش می‌کنن

164
00:12:49,351 --> 00:12:50,895
دولورس، صدات رو بیار پایین

165
00:12:50,895 --> 00:12:52,688
برندن هیوز می‌خواست
سر به تنِ این یارو نباشه

166
00:12:52,688 --> 00:12:54,356
خیلی‌خب، بیا بری یه قدمی بزنیم

167
00:12:54,356 --> 00:12:55,399
برو، برو، برو

168
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
این کار، خیانته

169
00:13:02,948 --> 00:13:04,658
می‌دونم

170
00:13:04,658 --> 00:13:05,993
می‌دونی، بیمارگونه‌ست

171
00:13:05,993 --> 00:13:07,286
تف می‌کنه توی صورت آدم

172
00:13:07,286 --> 00:13:09,371
بعدش بهت دستمال می‌ده
تا پاکش کنی

173
00:13:09,371 --> 00:13:10,706
می‌دونم

174
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
...خب

175
00:13:16,962 --> 00:13:19,340
نوارهای برندن، امشب منتشر می‌شن دیگه؟

176
00:13:19,340 --> 00:13:22,301
.امشب نمی‌شه، دولورس
باید فرآیندش طی بشه

177
00:13:25,888 --> 00:13:31,352
،هیچی تا مدت خیلی خیلی زیادی
منتشر نمی‌شه

178
00:13:31,352 --> 00:13:34,814
...مهم اینه که حقیقت بالاخره

179
00:13:34,814 --> 00:13:36,023
افشا می‌شه

180
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
باشه؟

181
00:13:39,318 --> 00:13:41,779
.من رو که می‌شناسی
آدم عجولی‌ام

182
00:14:01,131 --> 00:14:02,842
با دفتر آلیسون موریس

183
00:14:02,842 --> 00:14:05,845
در آیریش نیوز، تماس گرفتید

184
00:14:05,845 --> 00:14:08,055
لطفا پس از شنیدن صدای بوق
پیغام‌تون رو بذارید

185
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
.سلام، خانم موریس
دولورس پرایس هستم

186
00:14:11,976 --> 00:14:14,728
من رو نمی‌شناسی، تاحالا همدیگه رو ندیدیم

187
00:14:14,728 --> 00:14:17,273
...نمی‌دونم از وجودم خبر داری یا نه، ولی من

188
00:14:17,273 --> 00:14:20,317
...من عضوِ
...خب، در واقع عضو نسبتاً برجسته‌ی

189
00:14:20,317 --> 00:14:23,863
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند بودم

190
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
به‌گمونم به خوبی از من شناخت داری

191
00:14:27,199 --> 00:14:28,951
توی لندن، بمب‌گذاری کردم

192
00:14:30,452 --> 00:14:33,080
...بگذریم

193
00:14:33,080 --> 00:14:36,000
خیلی دوست دارم دوتایی
بشینیم و صحبت کنیم

194
00:14:37,126 --> 00:14:39,753
به «جین مک‌کانویل» مربوط می‌شه

195
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
آهای؟

196
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
خانم پرایس؟

197
00:15:03,485 --> 00:15:06,822
.سلام، آلیسون موریس هستم
از آیریش نیوز

198
00:15:22,838 --> 00:15:24,256
خیلی‌خب

199
00:15:28,093 --> 00:15:30,804
هرچی از جین مک‌کانویل می‌دونی رو
بهم بگو

200
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
مخبر بود

201
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
قبل از اینکه ببرنش، توی اداره پلیسِ

202
00:15:34,308 --> 00:15:36,185
خیابون هیستینگ، رویت شده بود

203
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
گفتن پشت یه ملحفه ایستاده بود

204
00:15:45,194 --> 00:15:46,528
مظنون از جلوش رد می‌شد

205
00:15:46,528 --> 00:15:50,282
و جین با «آره» یا «نه» می‌گفت که
عضو ارتش جمهوری‌خواه هستن یا نه

206
00:15:50,282 --> 00:15:51,492
بعدی

207
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
...از دمپایی‌هاش، شناختنش

208
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
و دستگیرش کردن

209
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
اسم رابطت رو بگو

210
00:16:08,175 --> 00:16:11,178
چیم؟ -
همون بریتانیاییِ عوضی، جین -

211
00:16:11,178 --> 00:16:13,973
همونی که براش جاسوسی می‌کنی -
...ببین، بهت که گفتم -

212
00:16:13,973 --> 00:16:16,809
بهت پول داد؟ دلیلت از این کار
همین بود؟

213
00:16:17,184 --> 00:16:19,603
اون موقع بود که خبرم کردن

214
00:16:19,603 --> 00:16:22,189
افسر فرمانده‌م که اسمش پت بود

215
00:16:22,189 --> 00:16:23,816
بهم دستور داده بود

216
00:16:23,816 --> 00:16:26,819
تا ببرمش جنوب و تحویلِ
یه گروه مسلح بدمش

217
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
...و اسمِ افرادی که بهشون، تحویلش دادی

218
00:16:29,071 --> 00:16:31,782
،همون‌هایی که ماشه رو کشیدن
چی بود؟

219
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
.اسم‌هاشون رو نمی‌دونم
اصلا نمی‌شناختم‌شون

220
00:16:38,580 --> 00:16:41,834
،خب، کار رو که انجام دادی
بعدش به کی گزارش دادی؟

221
00:16:42,751 --> 00:16:44,878
به پت؟ -
نه -

222
00:16:44,878 --> 00:16:46,630
به پت نه

223
00:16:46,630 --> 00:16:48,215
پت، عددی نبود

224
00:16:49,258 --> 00:16:51,719
،به رئیس واحد

225
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
همونی که دستور می‌داد

226
00:16:57,016 --> 00:16:59,059
یعنی جری آدامز

227
00:17:07,276 --> 00:17:09,278
کس دیگه‌ای هم هست که
این ادعا رو تایید کنه؟

228
00:17:10,237 --> 00:17:11,989
...مثل این یارو پت یا

229
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
نه. پت مُرده

230
00:17:14,616 --> 00:17:15,951
کس دیگه‌ای نیست؟

231
00:17:17,995 --> 00:17:19,079
برندن هیوز

232
00:17:20,247 --> 00:17:23,167
متوجه نمی‌شم

233
00:17:23,167 --> 00:17:26,628
اسم پروژه بلفاست
به گوشت خورده؟

234
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
الو؟ -
سلام، دنی. حالت چطوره؟ -

235
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
نه، الان دستش بنده

236
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
داره مصاحبه می‌کنه

237
00:17:48,192 --> 00:17:51,028
یه زنه‌ست که از آیریش نیوز اومده

238
00:17:53,238 --> 00:17:55,032
می‌شه سوال آخر رو بپرسم؟
ایرادی نداره؟

239
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
نه، ایرادی نداره

240
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
اون دمپایی‌هایی که باعث شد
خانم مک‌کانویل لو بره

241
00:17:59,119 --> 00:18:00,871
همون‌هایی که از زیر ملحفه
زده بود بیرون

242
00:18:02,247 --> 00:18:05,084
چطور با قطعیت می‌دونستن
که مال جینه؟

243
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
ویژگی خاصی داشتن؟

244
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
خب، قرمز بودن

245
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
فقط قرمز بودن؟

246
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
فقط قرمز بودنش رو به من گفتن

247
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
حقیقتش، دمپایی‌های خودم هم قرمزن

248
00:18:16,345 --> 00:18:18,514
.خب، من اونجا نبودم
...پس می‌دونی

249
00:18:20,265 --> 00:18:22,101
می‌دونی، خانم پرایس

250
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
در سایر نواحی جهان

251
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
مثلا توی پرو یا شیلی

252
00:18:25,354 --> 00:18:28,565
،ناپدید شدن آدم‌ها
حکمِ جنایت جنگی رو داره

253
00:18:29,733 --> 00:18:31,110
به‌نظر تو هم جنایت جنگیه؟

254
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
آره

255
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
دیوونه شدی؟

256
00:18:39,701 --> 00:18:41,411
آروم باش ببینم

257
00:18:41,411 --> 00:18:44,248
تو که می‌خواستی افشاشون کنی
باید سال 98 این کار رو می‌کردی

258
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
حداقل اون موقع مصونیت داشتی

259
00:18:45,999 --> 00:18:48,710
مصونیت برام مهم نیست -
برای من مهمه -

260
00:18:48,710 --> 00:18:51,046
مردم باید بدونن که واقعا چه اتفاقی افتاد

261
00:18:51,046 --> 00:18:53,132
تاریخ داره بازنویسی می‌شه -
...دولورس -

262
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
از اون افعی با کت آرمانیش متنفرم

263
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
محض رضای خدا، مسئله اصلاً
جری آدامز نیست

264
00:18:58,595 --> 00:19:02,057
مسئله تویی و اون توجه‌طلبیِ کثیفت

265
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
گوش کن

266
00:19:05,144 --> 00:19:08,355
باید اعتیاد رو بذاری کنار

267
00:19:08,355 --> 00:19:10,983
...برگرد کلیسای سنت پاتریک

268
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
و تمومش کن

269
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
می‌دونی چیه؟

270
00:19:16,238 --> 00:19:19,408
...توی این چند سال، هیچ‌وقت

271
00:19:19,408 --> 00:19:21,660
مثل الان، شفافیت ذهنی نداشتم

272
00:19:28,208 --> 00:19:29,376
لعنتی

273
00:19:34,423 --> 00:19:37,092
...آیریش نیوز -
نظرت چیه؟ -

274
00:19:37,092 --> 00:19:40,095
به آرشیو سرّی نوارهایی به نامِ
پروژه بلفاست، دست یافته

275
00:19:40,095 --> 00:19:44,516
مجموعه‌ای از اعترافاتِ شبه نظامیانِ سابقِ
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

276
00:19:44,516 --> 00:19:46,518
از قرار معلوم، این نوارها حاویِ اطلاعاتی

277
00:19:46,518 --> 00:19:49,688
مربوط به ربایش و قتلِ
جین مک‌کانویل هست

278
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
یکی از شرکت‌کنندگان

279
00:19:51,190 --> 00:19:53,567
،بمب‌گذار سابق ارتش جمهوری‌خواه
دولورس پرایس

280
00:19:53,567 --> 00:19:56,570
از قرار معلوم، به دست داشتن جری آدامز

281
00:19:56,570 --> 00:19:59,656
در قتلِ این زن که مادر ده فرزند بوده
اعتراف کرده

282
00:19:59,656 --> 00:20:02,784
جری آدامز به‌طور قاطعانه
هرگونه مشارکت و دخالت

283
00:20:02,784 --> 00:20:06,496
در ربایش و قتلِ جین مک‌کانویل رو
انکار کرده

284
00:20:06,496 --> 00:20:08,415
مادرِ من کجاست؟

285
00:20:08,415 --> 00:20:10,292
اون کاملا بی‌گناه بود

286
00:20:12,753 --> 00:20:15,547
نوارها توی کالج بوستون هستن

287
00:20:15,547 --> 00:20:17,466
توی یه جایی به اسم اتاق خزانه
نگه داری می‌شن

288
00:20:17,466 --> 00:20:21,053
با ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
...و نیروی داوطلب اولستر صحبت کردن

289
00:20:21,053 --> 00:20:23,138
چندتا از اعضای ما، افشاگری کردن؟

290
00:20:24,097 --> 00:20:25,265
حدود بیست نفر

291
00:20:26,767 --> 00:20:30,479
...دولورس، برندن، آیوار

292
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
کلوپ هوادارهام

293
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
داریم برای واکنش، آماده می‌شیم

294
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
اینا دشمنان شین فین هستن

295
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
چی‌ها گفتن؟ می‌دونید؟

296
00:20:37,569 --> 00:20:39,196
...نه، نمی‌دونیم، ولی

297
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
اندازه بیست ساعت، نوار ضبط کردن

298
00:20:41,198 --> 00:20:42,574
هرکدوم‌شون؟

299
00:20:44,368 --> 00:20:47,371
می‌دونیم که دولورس پرایس
مستقیماً تو رو مسئولِ

300
00:20:47,371 --> 00:20:48,747
ناپدیدی‌ها دونسته

301
00:20:48,747 --> 00:20:51,500
ادعا کرده که تو دستورش رو دادی

302
00:20:51,500 --> 00:20:53,418
اون زن، دیوانه‌ست

303
00:20:53,418 --> 00:20:56,380
کسی به حرفش، اهمیتی نمی‌ده

304
00:20:56,380 --> 00:20:59,466
امکانش هست که برندن
ادعاش رو تایید کرده باشه؟

305
00:21:00,884 --> 00:21:02,636
یعنی اون هم بوده؟

306
00:21:04,680 --> 00:21:06,139
چقدر اطلاعات داشته؟

307
00:21:07,599 --> 00:21:09,893
آسیب روحی روانی دولورس ]
[ به‌خاطر ناپدیدشده‌های ارتش جمهوری‌خواه

308
00:21:19,152 --> 00:21:21,238
خب، چی نوشته؟

309
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
شوهرش، ستاره سینماست

310
00:21:29,454 --> 00:21:30,789
پس به‌گمونم به اکران‌های اولیه می‌ره

311
00:21:30,789 --> 00:21:32,374
و لباس‌های مسخره می‌پوشه

312
00:21:32,374 --> 00:21:36,503
و شیموس توی این سال‌ها
خیلی خوش‌بخت بوده

313
00:21:37,379 --> 00:21:39,381
بمب‌گذاری هم می‌کنه

314
00:21:39,381 --> 00:21:41,133
چه سورپرایز بزرگی

315
00:21:41,133 --> 00:21:43,385
شاید بهتر باشه بذاریش کنار

316
00:21:49,641 --> 00:21:52,436
الو؟ سربازرس رایلی هستم

317
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
سلام، من هلن مک‌کانویل هستم

318
00:21:55,814 --> 00:21:59,651
می‌خوام از کسانی که مادرم رو ازم گرفتن

319
00:21:59,651 --> 00:22:02,696
رسماً شکایت کنم

320
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
چه غلطی کردی؟

321
00:22:04,281 --> 00:22:06,783
باید یه تغییری رخ می‌داد

322
00:22:06,783 --> 00:22:10,245
.خب، تبریک می‌گم
باز تا یه مدت کوتاه، سر زبون‌هایی

323
00:22:11,747 --> 00:22:13,582
دوتس، توی اون نوارها

324
00:22:13,582 --> 00:22:15,792
چی گفتی؟ -
هیچی -

325
00:22:15,792 --> 00:22:18,420
حرفم رو باور نمی‌کنی، ماریان؟

326
00:22:24,176 --> 00:22:25,469
باور می‌کنم

327
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
بچه‌هاش توی تلویزیون بودن

328
00:22:33,894 --> 00:22:35,145
بچه‌های کی؟

329
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
جین

330
00:22:37,189 --> 00:22:38,273
همون بیوه‌ـه

331
00:22:41,526 --> 00:22:44,738
می‌گن جاسوسی نکرده

332
00:22:44,738 --> 00:22:47,616
و بی‌گناه بوده -
اون جاسوس بود، دوتس -

333
00:22:47,616 --> 00:22:50,160
جاسوسی کرد و سر به نیست شد

334
00:22:50,160 --> 00:22:51,453
تموم شد و رفت

335
00:22:52,621 --> 00:22:53,789
...با این‌حال

336
00:22:56,375 --> 00:22:58,877
هر از گاهی، چهره‌هاشون
میاد جلوی چشمم

337
00:22:58,877 --> 00:23:00,170
...دولورس

338
00:23:01,380 --> 00:23:03,423
بس کن -
...چهره اون -

339
00:23:05,384 --> 00:23:06,718
و جو

340
00:23:08,637 --> 00:23:10,347
مثلا مواقعی که دارم رانندگی می‌کنم

341
00:23:13,350 --> 00:23:15,435
شب‌ها که بدتر هم می‌شه

342
00:23:17,521 --> 00:23:18,647
آره

343
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
آره

344
00:23:21,733 --> 00:23:24,194
...می‌دونی

345
00:23:24,194 --> 00:23:28,949
،توی تخت که دراز می‌کشم
کلی سوال بزرگ از خودم می‌پرسم

346
00:23:30,867 --> 00:23:33,578
ممکن بود کارها رو جور دیگه‌ای
انجام بدم؟

347
00:23:35,372 --> 00:23:36,456
...یعنی

348
00:23:38,291 --> 00:23:39,876
همه‌ش واسه هیچ و پوچ بود؟

349
00:23:44,548 --> 00:23:46,591
مثل عاشق شدن می‌مونه، نه؟

350
00:23:47,676 --> 00:23:49,636
می‌دونی، اولش خیلی هیجان‌انگیزه

351
00:23:49,636 --> 00:23:52,264
و بعدش، عوض می‌شه

352
00:23:54,433 --> 00:23:58,770
در نهایت، کلی کار وحشتناک می‌کنی
...و کلی حرف زشت زدی

353
00:24:00,397 --> 00:24:02,315
...و دیگه هیچ‌جوره

354
00:24:02,899 --> 00:24:04,651
نمی‌شه درستش کرد

355
00:24:04,651 --> 00:24:06,319
می‌دونی؟

356
00:24:10,073 --> 00:24:12,492
باید بی‌خیال بشی

357
00:24:14,327 --> 00:24:16,496
باید بی‌خیال بشی

358
00:24:16,496 --> 00:24:18,540
من باید بی‌خیال بشم؟

359
00:24:20,500 --> 00:24:22,461
زیادی حساسی

360
00:24:22,461 --> 00:24:24,671
زیادی پیگیر گذشته‌ای

361
00:24:26,465 --> 00:24:29,384
اینا رو به خودت بگو

362
00:24:30,427 --> 00:24:31,678
چی؟

363
00:24:33,013 --> 00:24:35,307
من پیگیر گذشته‌م؟

364
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
زن پیر

365
00:24:38,602 --> 00:24:40,562
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه

366
00:24:50,655 --> 00:24:51,698
لعنتی

367
00:24:52,782 --> 00:24:55,619
جفت‌مون مثل باباییم -
آره -

368
00:24:55,619 --> 00:24:56,995
اوهوم -
آره -

369
00:24:57,996 --> 00:24:59,331
دختره‌ی دهن‌دریده

370
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
آهای؟

371
00:25:43,416 --> 00:25:44,543
دنی؟

372
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
سلام، دولورس

373
00:26:10,026 --> 00:26:11,611
یه کار دیگه برات دارم

374
00:26:28,086 --> 00:26:29,379
مامان؟

375
00:26:30,463 --> 00:26:31,756
مامان؟

376
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
ساعت از 11 گذشته

377
00:26:34,134 --> 00:26:35,719
دیرمون شد

378
00:26:37,554 --> 00:26:38,638
مامان؟

379
00:26:41,016 --> 00:26:42,392
مامان؟

380
00:27:04,831 --> 00:27:06,458
نه

381
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
نه

382
00:27:11,504 --> 00:27:13,131
سال‌ها کارشکنی و اهمال‌کاری...

383
00:27:13,131 --> 00:27:16,843
توسط وزرای دولت و وزیر مسکن

384
00:27:16,843 --> 00:27:20,096
نادیده گرفته شده

385
00:27:20,096 --> 00:27:24,017
و مطمئنم همه‌تون
مثل من می‌دونید که

386
00:27:24,017 --> 00:27:28,438
باید فوراً به این موضوع
رسیدگی بشه
[ دولورس پرایس مُرد. اوردوز کرد ]

387
00:27:28,438 --> 00:27:32,609
از تمایل شین فین

388
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
برای اقدام فوری، متشکریم

389
00:27:34,027 --> 00:27:37,113
ولی نگرانِ
[ نوارها چی؟ ]

390
00:27:37,113 --> 00:27:39,658
لایحه‌ی زبان ایرلندی

391
00:27:39,658 --> 00:27:41,993
...قانون مالیات شرکتی

392
00:27:59,052 --> 00:28:01,930
الو؟ -
با جری آدامز کار داشتم -

393
00:28:01,930 --> 00:28:03,223
خودم هستم

394
00:28:03,223 --> 00:28:06,059
آقای آدامز، از اداره پلیس ایرلند شمالی
تماس می‌گیرم

395
00:28:06,059 --> 00:28:09,521
و خواستم بهتون اطلاع بدم
که قراره دستگیر بشید

396
00:28:09,562 --> 00:28:12,482
اگر امکانش هست، خودتون
...به اداره پلیس آنتریم، مراجعه

397
00:28:14,734 --> 00:28:15,777
اوضاع مرتبه؟

398
00:28:42,137 --> 00:28:43,680
واسه بازجویی اومدم

399
00:28:47,058 --> 00:28:49,769
آقای آدامز، باید براتون توضیح داده می‌شد

400
00:28:49,769 --> 00:28:52,731
باید برید بیرون تا بازداشت‌تون کنیم

401
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
پسر جون، فقط یه‌بار این فرصت
گیرت میاد

402
00:28:55,108 --> 00:28:56,526
حرومش نکن

403
00:29:16,796 --> 00:29:18,965
آقای آدامز، از آشنایی باهات خوش‌وقتم

404
00:29:18,965 --> 00:29:21,926
من کارآگاه هنلن هستم -
من هم کارآگاه استیونزم -

405
00:29:21,926 --> 00:29:23,178
آه، یه کاتولیک و یه پروتستان

406
00:29:23,178 --> 00:29:25,847
خب می‌دونی، روزگار عوض شده

407
00:29:27,766 --> 00:29:30,018
چه کمکی ازم برمیاد، کارآگاهان عزیز؟

408
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
جو لینسکی رو می‌شناختی؟

409
00:29:33,897 --> 00:29:35,148
اولین نفری بود که ناپدید شد

410
00:29:35,148 --> 00:29:37,817
.آره، جو رو می‌شناختم
مادرش رو می‌شناختم

411
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
این چی؟

412
00:29:44,073 --> 00:29:45,158
کوین مکی

413
00:29:46,034 --> 00:29:47,160
خانواده‌ش رو می‌شناختم

414
00:29:47,160 --> 00:29:49,788
خودش رو شخصاً نمی‌شناختم

415
00:29:49,788 --> 00:29:51,623
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟

416
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
.خب، یه‌سری شایعات درباره‌ش بود
شایعه همیشه هست

417
00:29:53,917 --> 00:29:55,293
نمی‌دونستی که ناپدید شده؟

418
00:29:55,293 --> 00:29:56,795
هانا، توی دنیای واقعی
زندگی نمی‌کنی؟

419
00:29:56,795 --> 00:29:58,296
آدم‌ها می‌رن، ناپدید می‌شن

420
00:29:58,296 --> 00:29:59,756
بعدش مردم گزارش می‌دن که

421
00:29:59,756 --> 00:30:02,175
فلانی و فلانی رو دیدن

422
00:30:03,802 --> 00:30:05,595
تازه، خیلی وقت پیش فهمیدم
که تا نپرسی

423
00:30:05,595 --> 00:30:07,972
نمی‌فهمی

424
00:30:17,774 --> 00:30:20,276
[ پروژه بلفاست - شرکت‌کننده سی ]

425
00:30:31,996 --> 00:30:33,665
آره، کوین مکی رو می‌شناختم

426
00:30:33,665 --> 00:30:36,251
پسر خوب و باحالی بود

427
00:30:36,251 --> 00:30:37,627
...و

428
00:30:38,962 --> 00:30:40,964
...آره، کوین مکی

429
00:30:40,964 --> 00:30:43,174
این صدا رو می‌شناسی؟

430
00:30:44,384 --> 00:30:45,802
...تا جایی که می‌دونم

431
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
مال یکیه به نام سی

432
00:30:47,804 --> 00:30:51,182
این برندن هیوزه

433
00:30:51,182 --> 00:30:53,852
یکی از واحدهای سرّیِ ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
مکی رو برد

434
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
...اون جوخه یا واحد

435
00:30:55,103 --> 00:30:57,063
چطور عمل می‌کرد؟

436
00:30:57,063 --> 00:30:58,982
خب، اونا سرشکارگر بودن

437
00:30:58,982 --> 00:31:01,818
،هرکس که نیاز بود سر به نیست بشه
...جوخه جری بود که

438
00:31:04,404 --> 00:31:05,905
رد می‌کنم

439
00:31:05,905 --> 00:31:08,950
تو و برندن، رفیق بودین -
رابطه دوستانه‌ای داشتیم -

440
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
ولی برندن، یه سری مشکلات داشت

441
00:31:14,122 --> 00:31:17,208
...از

442
00:31:17,208 --> 00:31:20,003
.از فرآیند صلح، متنفر بود
فکر می‌کرد بهش خیانت کردم

443
00:31:20,003 --> 00:31:21,087
کردی؟

444
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
اگر به‌خاطر فرآیند صلح نبود

445
00:31:24,424 --> 00:31:26,259
برندن هیوز همچنان اون بیرون بود

446
00:31:26,259 --> 00:31:29,137
و داشت افسران پلیس رو
هدف قرار می‌داد

447
00:31:29,137 --> 00:31:31,723
بعد حرفِ همچین آدمی رو
قبول می‌کنید؟

448
00:31:31,723 --> 00:31:34,100
...وقتی در رابطه با پلیس‌کشی صادق بوده

449
00:31:35,184 --> 00:31:37,103
چرا نباید در رابطه با تو هم صادق باشه؟

450
00:31:41,441 --> 00:31:43,151
...رهبر شین فین، جری آدامز

451
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
...دستگیر شده و درحال حاضر بازداشته

452
00:31:46,195 --> 00:31:49,157
چه عجب

453
00:31:49,157 --> 00:31:52,035
.توی یخچال،نوشیدنی داریم
بازش کنیم؟

454
00:31:52,035 --> 00:31:53,328
زوده

455
00:31:53,328 --> 00:31:55,747
در ساحلی در شهرستان داون...
دفن شده بود

456
00:31:58,291 --> 00:32:00,793
جین مک‌کانویل

457
00:32:00,793 --> 00:32:03,963
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدین -
دخترش رو از نزدیک دیدم -

458
00:32:03,963 --> 00:32:06,966
آره. بهش هم گفتی وقتی اون اتفاق افتاد
توی زندان بودی

459
00:32:06,966 --> 00:32:08,468
درسته. توی زندان لانگ کش بودم

460
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
ولی نبودی، جری -
بررسی کردیم -

461
00:32:11,512 --> 00:32:13,973
دو ماه قبلش، آزاد شده بودی

462
00:32:16,809 --> 00:32:19,020
چرا به خانواده‌ش دروغ گفتی؟

463
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
دروغ نگفتم، درست به یاد نداشتم

464
00:32:22,357 --> 00:32:26,444
چیه که جین مک‌کانویل رو
متمایز می‌کنه؟

465
00:32:26,444 --> 00:32:29,072
چرا باید ناپدید می‌شد؟

466
00:32:29,072 --> 00:32:30,448
دولورس پرایس گفته بود

467
00:32:30,448 --> 00:32:32,325
که باید جسدش رو بندازین توی خیابون

468
00:32:32,325 --> 00:32:34,494
از نظر من، این رفتارِ مشمئز کننده‌ایه

469
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
چرا؟ -
یه زن بی‌سرپرسته -

470
00:32:36,079 --> 00:32:38,456
.که ده‌تا بچه داره
باید بهش رحم کرد

471
00:32:38,456 --> 00:32:39,958
یعنی به عقیده تو، نباید جاسوس‌ها رو کشت؟

472
00:32:39,958 --> 00:32:41,376
به عقیده من، هیچ‌کس نباید کشته بشه

473
00:32:41,376 --> 00:32:44,545
پس هرگونه مشارکت در قتلش رو
انکار می‌کنی؟

474
00:32:44,545 --> 00:32:45,880
قاطعانه

475
00:32:48,049 --> 00:32:49,467
خب، بعد از اینکه جین رو

476
00:32:49,467 --> 00:32:51,928
از مرز رد کردی، چی شد؟

477
00:32:51,928 --> 00:32:54,389
به پت، گزارش دادیم

478
00:32:54,389 --> 00:32:56,474
و پت هم به جری، گزارش داد

479
00:32:56,474 --> 00:32:59,519
پس بدون هیچ شکی

480
00:32:59,519 --> 00:33:02,814
جری آدامز از این عملیات‌ها خبر داشت

481
00:33:02,814 --> 00:33:04,816
دستورشون رو صادر کرده
و به همه‌چیز آگاه بود؟

482
00:33:04,816 --> 00:33:06,359
بعدش هم بهش گزارش دادن؟

483
00:33:06,359 --> 00:33:09,112
یک ذره هم شک ندارم

484
00:33:09,112 --> 00:33:12,073
شک ندارم که از همه ناپدیدی‌ها مطلع بود

485
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
خجالت‌زده شده بودی

486
00:33:14,534 --> 00:33:17,370
می‌دونستی که ده‌تا بچه داشته

487
00:33:17,370 --> 00:33:19,414
پیشرفته‌ترین ارتش چریکیِ جهان رو داشتی

488
00:33:19,414 --> 00:33:22,959
کشتن یه زن به این شکل
چه‌جور جلوه می‌کرد؟

489
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
فکرکنم از کلمه مشمئز‌کننده استفاده کرد

490
00:33:24,836 --> 00:33:26,462
نه، نه، منظورم این نبود

491
00:33:26,462 --> 00:33:28,089
می‌خواستی سر به نیست بشه

492
00:33:28,089 --> 00:33:29,966
،و اگر این جنگ باشه
اون هم جنایت جنگیه

493
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
اینا هیچ‌کدوم حقیقت نداره

494
00:33:32,260 --> 00:33:34,470
دولورس پرایس، مشخصاً حالش خوب نبود

495
00:33:34,470 --> 00:33:36,097
پس چرا داستان اون و برندن هیوز

496
00:33:36,097 --> 00:33:38,141
کاملا یکیه؟

497
00:33:38,141 --> 00:33:39,308
فقط یک نفر، دستور اعدامِ

498
00:33:39,308 --> 00:33:40,852
اون زن رو داد

499
00:33:40,852 --> 00:33:44,147
و اون مرد، الان رئیس شین فینه

500
00:33:51,571 --> 00:33:55,283
دولورس و برندن، نظراتِ خودشون رو دارن

501
00:33:55,283 --> 00:33:58,911
نظر نیستن، جری -
پس تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ -

502
00:33:58,911 --> 00:34:00,288
هوم؟

503
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
یه پروژه تاریخ شفاهی
در اختیار دارید

504
00:34:03,583 --> 00:34:05,543
که هیچ اعتبار علمی‌ای نداره

505
00:34:05,543 --> 00:34:08,421
راستی آزمایی نشده
...و جمع‌آوریش توسطِ

506
00:34:08,421 --> 00:34:10,923
آنتونی مک‌اینتایر صورت گرفته -
اجازه بده -

507
00:34:10,923 --> 00:34:13,009
و یه زن مُرده دارید
که معتاد بوده

508
00:34:13,009 --> 00:34:14,177
...می‌دونی که پاک بود

509
00:34:14,177 --> 00:34:16,304
بهتون فرصت حرف زدن دادم؟

510
00:34:16,304 --> 00:34:18,181
بهتون فرصت حرف زدن دادم

511
00:34:18,181 --> 00:34:20,308
پس شما هم این فرصت رو بدید

512
00:34:22,101 --> 00:34:24,103
یه زن مُرده دارید

513
00:34:24,103 --> 00:34:26,481
یه زن بی‌ثبات

514
00:34:26,481 --> 00:34:29,442
که گفته از یه مرد دیگه‌ای
دستور گرفته

515
00:34:29,442 --> 00:34:32,028
اون هم نه من، یه مرد دیگه
که اون هم مُرده

516
00:34:32,028 --> 00:34:35,364
و ادعا می‌کنه که با من حرف زده

517
00:34:35,364 --> 00:34:38,493
طبق اعتراف خودش، با من
یک کلمه هم درباره‌ی جین مک‌کانویل

518
00:34:38,493 --> 00:34:42,371
.صحبت نکرده
هیچ حرفی زده نشده

519
00:34:42,371 --> 00:34:45,583
پس وقتی می‌گم اون زن
نظراتِ خودش رو داره

520
00:34:45,583 --> 00:34:49,295
دلیلش اینه که شما "نظرات" رو در اختیار دارید

521
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
نه مدرک

522
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
شایعه‌ن

523
00:34:57,428 --> 00:35:00,431
امکان نداشته من چنین دستوری بدم

524
00:35:00,431 --> 00:35:01,557
کارآگاه

525
00:35:03,643 --> 00:35:06,521
چون من هیچ‌وقت عضو ارتشِ
موقت جمهوری‌خواه ایرلند نبودم

526
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
الو؟

527
00:35:23,579 --> 00:35:26,124
.آره، اینجاست
پیشمه

528
00:35:27,416 --> 00:35:29,043
نه

529
00:35:30,545 --> 00:35:32,088
خیلی‌خب

530
00:35:34,382 --> 00:35:36,634
خیلی‌خب، ممنون که بهمون خبر دادی

531
00:35:37,677 --> 00:35:39,595
حتما بهش می‌گم

532
00:35:42,265 --> 00:35:44,100
بدون اینکه اتهامی بهش وارد بشه، آزاد شده

533
00:36:10,418 --> 00:36:12,086
خیلی‌خب

534
00:36:21,012 --> 00:36:22,513
خوش‌حالم که گذاشتن بیای

535
00:36:22,513 --> 00:36:25,683
بهشون گفتم باید جسدش رو ببینم
تا بتونم براش عزاداری کنم

536
00:36:28,060 --> 00:36:30,021
زنِ شجاعی بود

537
00:36:32,732 --> 00:36:34,734
یه خرده جاسوس بود

538
00:36:34,734 --> 00:36:36,444
آره

539
00:36:36,444 --> 00:36:38,237
شوخی می‌کنم

540
00:36:45,244 --> 00:36:47,163
...چیزی

541
00:36:49,373 --> 00:36:51,667
چیزی درباره من نگفت؟

542
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
از دستت عصبانی بود

543
00:36:55,630 --> 00:36:57,506
خودت هم می‌دونی

544
00:36:59,508 --> 00:37:01,719
...مکرز

545
00:37:01,719 --> 00:37:05,389
کسی قراره بیاد سراغم؟

546
00:37:05,389 --> 00:37:09,352
هیچ‌وقت حرفی نزد که
به خطر بندازتت

547
00:37:11,687 --> 00:37:14,273
...وقتی به اون بخش از ماجرا رسیدیم

548
00:37:16,400 --> 00:37:19,487
ازم خواست میکروفون رو قطع کنم

549
00:37:19,487 --> 00:37:23,157
خب، جین رو از مرز رد کردی

550
00:37:23,157 --> 00:37:25,076
به یه گروه مسلح، تحویلش دادی

551
00:37:25,117 --> 00:37:26,786
بعدش چی شد؟

552
00:37:28,246 --> 00:37:30,706
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

553
00:37:36,295 --> 00:37:38,214
اینجاش برام خطرناک می‌شه

554
00:37:41,717 --> 00:37:43,511
بهمون زنگ زدن که برگردیم

555
00:37:49,225 --> 00:37:50,518
الو؟

556
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
.سلام، دولورس
منم، پت

557
00:37:54,230 --> 00:37:55,606
سلام پت

558
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
چی شده؟

559
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
نمی‌خوان انجامش بدن -
کی‌ها؟ -

560
00:38:03,197 --> 00:38:04,573
بچه‌های جنوب؟

561
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
آره

562
00:38:26,595 --> 00:38:29,307
بقیه‌شون کجان؟

563
00:38:29,307 --> 00:38:32,268
فقط یه تفنگ دارم -
...پس چطوری -

564
00:38:33,811 --> 00:38:36,314
شرمنده، فکرم سر جاش نبود

565
00:38:36,314 --> 00:38:38,649
حالا کدوم‌مون قراره انجامش بده، پت؟

566
00:38:42,320 --> 00:38:43,821
خودم

567
00:38:48,242 --> 00:38:49,410
گند توش

568
00:39:41,337 --> 00:39:44,507
منصفانه نیست که تنهایی انجامش بده

569
00:39:44,507 --> 00:39:46,592
نباید روی وجدانش، سنگینی کنه

570
00:39:50,763 --> 00:39:52,890
خب، می‌خوای چی کار کنی؟

571
00:40:00,648 --> 00:40:02,608
باهم انجامش می‌دیم

572
00:40:02,608 --> 00:40:04,318
تفنگ رو دست به دست می‌کنیم

573
00:40:36,392 --> 00:40:37,643
و هلن

574
00:40:39,520 --> 00:40:40,771
و سوزی

575
00:40:42,565 --> 00:40:43,649
جیمی

576
00:40:44,733 --> 00:40:46,235
و بیلی

577
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
و مایکل

578
00:40:49,613 --> 00:40:50,781
و اگنس

579
00:40:52,950 --> 00:40:54,452
هلن

580
00:40:55,870 --> 00:40:57,455
و جیمی

581
00:40:58,747 --> 00:41:00,249
و بیلی

582
00:41:01,000 --> 00:41:02,501
و هلن

583
00:41:03,669 --> 00:41:05,254
و جیمی

584
00:42:44,603 --> 00:42:46,939
بذارید واضح بگم

585
00:42:46,939 --> 00:42:49,650
من هیچ‌گونه نقشی در توطئه‌ی

586
00:42:49,650 --> 00:42:52,820
ربایش، قتل یا دفن کردنِ
خانم مک‌کانویل نداشتم

587
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
...آقای آدامز، آقای آدامز

588
00:42:54,488 --> 00:42:57,950
این یک حمله ممتد، خبیثانه و کذبه

589
00:42:57,950 --> 00:43:00,911
که توسط جمهوری‌خواهان خودخوانده‌ی قلابی
صورت گرفته

590
00:43:00,911 --> 00:43:02,538
آقای آدامز

591
00:43:02,538 --> 00:43:04,957
خانم مک‌کانویل، یکی از هزاران
قربانی ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلنده

592
00:43:04,957 --> 00:43:07,835
آیا احساس نمی‌کنید که دستان‌تون
به خون، آلوده‌ست؟

593
00:43:09,753 --> 00:43:11,130
اصلاً

594
00:43:11,130 --> 00:43:13,591
من وجدانم کاملا راحته

595
00:43:13,591 --> 00:43:15,134
کاملا

596
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
می‌دونی، در مواجهه با بعضی از کارهایی

597
00:43:22,433 --> 00:43:24,393
که اون دوران کردیم

598
00:43:25,769 --> 00:43:27,855
واسه بعضی‌هامون

599
00:43:27,855 --> 00:43:30,524
راحت‌تره که حرفی نزنیم

600
00:43:31,734 --> 00:43:34,653
و خاطرات‌مون رو محبوس کنیم

601
00:43:37,615 --> 00:43:39,867
می‌تونی بگی زنِ سرسختی‌ام

602
00:43:41,535 --> 00:43:44,121
ولی نمی‌تونستم با این سکوت
کنار بیام

603
00:43:50,669 --> 00:43:53,756
آمبودزمان پلیسِ ایرلند شمالی
طی تحقیقات خود

604
00:43:53,839 --> 00:43:57,426
مدرکی مبنی بر جاسوسیِ جین مک‌کانویل
پیدا نکرد

605
00:44:13,359 --> 00:44:16,570
در سال 1999، دولت بریتانیای کبیر و ایرلند
کمیته‌ای را جهت یافتن و بازیابی بقایای

606
00:44:16,654 --> 00:44:20,074
افراد ربوده، کشته و دفن شده
در دوران درگیری‌های ایرلند شمالی

607
00:44:20,157 --> 00:44:21,408
تشکیل داد

608
00:44:21,492 --> 00:44:24,119
از 17 نفری که نام‌شان تحت عنوانِ
ناپدید شده‌ها ثبت شده

609
00:44:24,203 --> 00:44:27,498
بقایای تنها 13 نفر آن‌ها به خانواده‌شان
بازگردانده شد

610
00:44:28,624 --> 00:44:31,126
:چهار ناپدید شده، همچنان پیدا نشده‌اند

611
00:44:31,210 --> 00:44:35,339
جو لینسکی، کلمبا مک‌وی
رابرت نایراک و شیموس مگوایر

612
00:44:46,058 --> 00:44:49,061
جری آدامز، همواره عضویت خود
در ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

613
00:44:49,144 --> 00:44:51,105
و مشارکت در اقدامات خشونت‌آمیزش را
انکار کرده

614
00:44:51,188 --> 00:44:55,150
او همچنین هرگونه دخالت در آدم
ربایی جین مک‌کانویل را نیز انکار نمود

615
00:44:55,234 --> 00:45:01,281
ماریان پرایس نیز هرگونه مشارکت
در قتل جین مک‌کانویل را انکار می‌کند
