﻿1
00:00:33,083 --> 00:00:37,208
« مرحله‌ی مخفی »

2
00:00:42,833 --> 00:00:45,083
« کانکورد »
« داستانِ کینه‌تور »

3
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
شبیه کسایی هستی که
ارزش آزادی رو می‌فهمن

4
00:00:52,166 --> 00:00:54,583
،اون احساسی که توی فضا بهت دست میده

5
00:00:54,625 --> 00:00:58,541
اون بیرون، جایی که
انگار هیچ چیز جلودارت نیست

6
00:00:59,125 --> 00:01:01,708
باز، بی‌پایان

7
00:01:02,083 --> 00:01:06,875
وقتی از سرعت نور می‌گذشتیم، تمام کهکشان
حی و حاضر بود تا هر چی می‌خوایم بدزدیم

8
00:01:07,166 --> 00:01:09,875
«بعضی‌ها بهش میگن «خالیِ بزرگ

9
00:01:10,708 --> 00:01:13,083
اون آدما معمولاً می‌میرن

10
00:01:13,125 --> 00:01:15,000
فضا خالی نیست

11
00:01:15,041 --> 00:01:16,875
،و وقتی از سرعت نور بگذری

12
00:01:16,875 --> 00:01:19,875
دیگه نمی‌بینی کجا داری میری

13
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
خیلی سریع ممکنه اوضاع قاراشمیش بشه

14
00:01:27,500 --> 00:01:29,416
تشعشعات شهاب‌سنگ‌های سرگردون

15
00:01:30,416 --> 00:01:32,583
ذرات کوچیکِ پسماندهای فضایی

16
00:01:35,041 --> 00:01:39,083
یه خطای کوچیک توی مسیریابی که
باعث میشه توی خلأ سرگردون بشی

17
00:01:39,625 --> 00:01:41,333
تا ابد

18
00:01:41,875 --> 00:01:44,958
،علاوه بر اینا، «تمپست» هم هست

19
00:01:45,166 --> 00:01:50,041
یک توفانِ کهکشان‌کُش که
هر چیزی سر راهش باشه رو می‌بلعه

20
00:01:51,375 --> 00:01:54,541
ولی «گیلد»(انجمن) از تمام این خطرات به عنوان
فرصتی برای منفعت خودش استفاده کرد

21
00:01:54,833 --> 00:01:57,875
،گیلد صاحب نقشه‌ها بود
در نتیجه، صاحب مسیرها بود

22
00:01:57,916 --> 00:02:02,041
،پس اگه می‌خواستی تو کهکشان سفر کنی
گیلد صاحب تو هم بود

23
00:02:02,333 --> 00:02:04,875
فقط یکی از اون مسیرها
می‌تونست زندگیتو از این رو به اون رو کنه

24
00:02:04,916 --> 00:02:08,083
،برای دزدها و قاچاقچی‌ها
،برای فری‌گانرها(تفنگدارانِ مستقل)

25
00:02:08,125 --> 00:02:11,916
پیدا کردنِ یه مسیرِ امنِ غیرقانونی به
جایی که چندین سالِ نوری فاصله داره یعنی

26
00:02:11,916 --> 00:02:14,375
می‌تونستن از هر جنایتی قسر در برن

27
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
ولی بخش سخت ماجرا همینجاست، نه؟

28
00:02:17,416 --> 00:02:19,583
قسر در رفتن

29
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
مطمئن شو زنده بمونه

30
00:02:34,375 --> 00:02:36,416
یکی این تراشه رو بهش داده

31
00:02:36,750 --> 00:02:39,583
می‌خوام مجبورش کنم بهم بگه کی

32
00:02:46,041 --> 00:02:48,083
!دست به کار شو -
...لطفاً -

33
00:02:48,125 --> 00:02:49,708
حدأقل بذار اون دستش رو که

34
00:02:49,750 --> 00:02:52,000
قرار عمل کنم باز کنم -
کسدی تایمک چندین بار -

35
00:02:52,000 --> 00:02:54,708
از زندان‌های امنیتیِ مختلف فرار کرده

36
00:02:55,208 --> 00:02:57,958
دستبندشو باز نمی‌کنم -
...باشه، باشه، باشه. عه -

37
00:02:58,291 --> 00:03:00,041
،اگه دستبندشو باز نمی‌کنی

38
00:03:00,083 --> 00:03:01,708
حدأقل دستاشو ببر بالا

39
00:03:01,750 --> 00:03:03,333
بالا، اینجوری

40
00:03:14,041 --> 00:03:18,291
سلام، کوچولو. کسی فراموشت کرده؟

41
00:03:18,333 --> 00:03:20,458
تک تیراندازها همیشه امیدوارن
فراموش‌شون کنی

42
00:03:20,500 --> 00:03:22,208
با تو حرف نمی‌زدم، خب؟

43
00:03:22,333 --> 00:03:24,791
چه غلطی می‌کنی؟ بذارش زمین

44
00:03:24,791 --> 00:03:28,291
،تا کاپیتان صحیح و سالم برنگشته پیش‌مون
تمام شانسی که نصیب‌مون بشه رو قبول می‌کنم

45
00:03:28,416 --> 00:03:31,208
گفتن جشن بچه‌ها این طبقه‌ست -
هی، تو نباید اینجا باشی -

46
00:03:31,250 --> 00:03:33,208
این طبقه بسته‌ست -
برگرد تو آسانسور -

47
00:03:33,500 --> 00:03:35,583
هی، دلقک سیرک، برگرد تو آسانسور

48
00:03:35,625 --> 00:03:37,166
برو که رفتیم

49
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
قراره حسابی پولدار شیم

50
00:03:42,583 --> 00:03:44,041
آماده -
آماده -

51
00:03:44,041 --> 00:03:45,583
چی؟

52
00:03:47,041 --> 00:03:48,791
کار کرد. دووم بیار، کاپیتان

53
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

54
00:03:55,291 --> 00:03:57,583
سه سال وقت داشتید اون‌وقت نقشه‌تون اینـه؟

55
00:03:57,625 --> 00:03:59,958
عالی نیست؟ -
دلمون برات تنگ شده بود، کاپیتان -

56
00:04:00,000 --> 00:04:03,541
بریم. سُر بخور -
وای. چه ارتفاعی -

57
00:04:03,583 --> 00:04:05,500
برو. منم پشت سرت میام

58
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
نه، از این خبرا نیست

59
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
!کَس -
!نه -

60
00:04:10,583 --> 00:04:12,458
!پولم -
فکر کنم اشاره کردم که -

61
00:04:12,458 --> 00:04:14,208
قسر در رفتن سخت‌ترین بخش ماجراست؟

62
00:04:14,250 --> 00:04:16,416
برای همین، همه‌ی گروه‌هایی که
سرشون به تن‌شون میارزه

63
00:04:16,458 --> 00:04:19,875
معمولاً یه نقشه‌ی احتیاطیِ درست‌حسابی دارن

64
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
« نقشه‌ی احتیاطی »

65
00:04:22,000 --> 00:04:24,083
!نقشه‌ی جدید. بدو سمتِ سفینه

66
00:04:24,125 --> 00:04:26,083
!فری‌گانرهای کثیف

67
00:04:29,416 --> 00:04:31,375
!بکُشیدش

68
00:04:33,375 --> 00:04:35,083
تو کاپیتان‌مون رو کُشتی

69
00:04:35,125 --> 00:04:37,458
وقت افتخارآفرینیـه

70
00:04:40,375 --> 00:04:42,666
تمام خروجی‌ها رو ببندید -
بله، قربان. خروجی‌ها رو ببندید -

71
00:04:42,708 --> 00:04:46,083
.یه تیم بفرستید تو خیابون
.جسد تایمک رو می‌خوام

72
00:04:49,166 --> 00:04:51,458
یالا. این خلبانِ فرار بهتره خوب باشه

73
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
هنوزم امیدواری از این مهلکه
جون سالم به در ببریم؟

74
00:04:53,041 --> 00:04:54,833
میگن جولیوس فوق‌العاده‌ست

75
00:04:54,875 --> 00:04:57,625
همیشه گوش به زنگ و آماده‌ست

76
00:04:57,625 --> 00:04:59,458
تمرکز کامل روی کارش داره

77
00:05:02,041 --> 00:05:04,083
تو فوق‌العاده‌ای

78
00:05:05,083 --> 00:05:07,416
تو همیشه گوش به زنگی

79
00:05:08,541 --> 00:05:10,958
تو همیشه آماده‌ای

80
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
!روشنش کن -
تمرکز کامل روی کارت داری -

81
00:05:15,625 --> 00:05:17,500
یه گردان کامل افتادن دنبال‌مون

82
00:05:17,541 --> 00:05:19,500
باید از اینجا فرار کنیم

83
00:05:21,750 --> 00:05:23,583
پس بیا فرار کنیم

84
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
وایسا. وایسا

85
00:05:26,541 --> 00:05:28,083
بقیه هنوز نیومدن

86
00:05:28,125 --> 00:05:29,625
پله‌ها آروم بسته میشن

87
00:05:30,416 --> 00:05:32,000
میای یا نه؟

88
00:05:32,041 --> 00:05:34,541
صدای آژیرها داره بلندتر و بلندتر میشه

89
00:05:37,583 --> 00:05:40,791
کای، دوباره داشتی قال‌مون می‌ذاشتی؟

90
00:05:41,250 --> 00:05:42,708
یالا، یالا، بیاید بالا

91
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
چیکار می‌کنی؟ داری میری؟ -
هرگز به یه تک تیرانداز اعتماد نکن -

92
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
داشتی می‌رفتی -
خب باید فرار کنیم دیگه -

93
00:05:47,333 --> 00:05:49,375
آره، ولی بدون ما داشتی می‌رفتی

94
00:05:49,416 --> 00:05:51,708
فقط داشتیم موتورها رو گرم می‌کردیم. بجنبید

95
00:05:58,041 --> 00:05:59,875
چیـه؟ خوش‌شانسی میاره

96
00:06:20,291 --> 00:06:22,208
متأسفم، کاپیتان

97
00:06:22,500 --> 00:06:24,125
سعی‌مون رو کردیم

98
00:06:24,166 --> 00:06:27,083
شکست خوردیم -
انگار می‌خواستی بدون ما بری -

99
00:06:27,083 --> 00:06:28,416
خب، حدأقل زنده‌ایم

100
00:06:28,416 --> 00:06:29,916
ولی پولی گیرمون نیومد

101
00:06:29,916 --> 00:06:31,875
حتی جسد کاپیتان رو هم برنداشتیم

102
00:06:31,916 --> 00:06:33,041
...تو که -
چیـه؟ -

103
00:06:33,041 --> 00:06:35,875
،اگه حدأقل دستش رو برمی‌داشتیم
می‌تونستیم تراشه رو بفروشیم

104
00:06:35,916 --> 00:06:38,541
واقعاً مریضی، کای -
اون دیگه چه کابل مزخرفی بود، رید؟ -

105
00:06:38,541 --> 00:06:40,916
.هی، هی، هی، گردن من ننداز، اسموکس
.خودتم همونجا بودی

106
00:06:40,916 --> 00:06:43,041
هیچکس به اون کابل اهمیت نمیده -
پولی نگرفتیم و راه فرارم نداریم -

107
00:06:43,083 --> 00:06:44,916
اصلاً چرا داریم در مورد کابله صحبت می‌کنیم؟

108
00:06:44,958 --> 00:06:46,375
آخه، پول چی میشه پس؟

109
00:06:46,416 --> 00:06:48,458
حدأقل من کار خودم رو انجام دادم

110
00:06:48,458 --> 00:06:51,166
نقشه‌ات خیلی مو لای درزش می‌رفت -
نقشه‌ی خوبی بود -

111
00:06:51,208 --> 00:06:53,791
.اگه کابل پاره نمیشد
.یا اگه بهتر ما رو پوشش می‌دادید

112
00:06:53,833 --> 00:06:57,083
...پوشش بهتر؟ هر چی اومد جلوم رو زدم -
آهای. بچه‌ها -

113
00:06:57,416 --> 00:07:00,750
.من گروگانم. منو گرفتن
.مجبورم کردن پرواز کنم

114
00:07:01,708 --> 00:07:03,958
تفنگ گذاشتن رو سرم

115
00:07:05,416 --> 00:07:07,708
واسه همین نشستی پشت سفینه‌ی من؟ -
کاپیتان -

116
00:07:07,750 --> 00:07:09,541
زنده‌ای -
تراشه رو آوردی؟ -

117
00:07:09,583 --> 00:07:10,916
چطوری از اون سقوط زنده موندی؟

118
00:07:10,958 --> 00:07:13,250
«شانس آوردم، افتادم تو یه کامیونِ حملِ «یابی

119
00:07:13,291 --> 00:07:15,500
تراشه رو آوردی؟ -
شاید بهتر باشه اینو بگیری اونور -

120
00:07:15,541 --> 00:07:17,291
شاید بهتر باشه بگی کی هستی و

121
00:07:17,291 --> 00:07:19,375
توی سفینه‌ی من چیکار می‌کنی؟ -
کسی صدام رو نمی‌شنوه؟ -

122
00:07:19,416 --> 00:07:22,083
...من جولیوس‌ام. کاپیتان -
خلبان. خلبانِ فرار -

123
00:07:22,083 --> 00:07:23,791
داشتید بهترین خلبانِ این سمتِ
تمپست رو نجات می‌دادید

124
00:07:23,833 --> 00:07:25,791
یه خلبانِ دیگه می‌خواستید چیکار؟ -
!کسدی -

125
00:07:26,125 --> 00:07:28,000
تراشه رو برداشتی یا نه؟

126
00:07:28,458 --> 00:07:32,041
به خدا قسم، اگه همه‌ی اینا واسه
هیچ و پوچ بوده باشه، می‌ندازمت تو فضا

127
00:07:32,250 --> 00:07:35,958
تو می‌خوای منو بندازی تو فضا؟

128
00:07:37,291 --> 00:07:40,333
شاید اینجوری جایزه‌تو بگیری -
کَس. کَس -

129
00:07:40,625 --> 00:07:42,083
ببین، اگه برای پول اینجا نیستیم پس

130
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
چه غلطی داریم می‌کنیم، ها؟

131
00:07:46,250 --> 00:07:48,208
آره، برداشتمش

132
00:07:48,250 --> 00:07:49,958
!ایول -
!ایول -

133
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
!یه ثانیه هم بهت شک نکردم، کاپیتان

134
00:08:01,583 --> 00:08:03,666
هر بار محو این زیبایی میشم

135
00:08:05,041 --> 00:08:07,916
تازه‌وارد، دریچه‌ها رو ببند و
ما رو ببر نزدیکِ تمپست

136
00:08:08,125 --> 00:08:10,916
ببرمون یه جای خلوت تا
این تراشه رو از بدنم در بیارن

137
00:08:11,291 --> 00:08:14,416
،درست جلوی تمپست لنگر انداختن

138
00:08:14,416 --> 00:08:19,250
به خیال خودشون هیچکس جرأت اینو نداره که
حتی نزدیکِ اونجا بشه

139
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
انتظار داشتن یه نقشه‌ی باارزش پیدا کنن ولی

140
00:08:21,625 --> 00:08:23,666
...چیزی که نصیب‌شون شد

141
00:08:23,666 --> 00:08:27,625
تمام مسیرهای تجاریِ گیلد بود

142
00:08:27,625 --> 00:08:33,125
،یعنی به هر جایی یه مسیر امن داشتن
تمام کهکشان جلوشون بود که ازش دزدی کنن

143
00:08:33,291 --> 00:08:36,958
!پولدار میشدن. آزاد میشدن

144
00:08:37,041 --> 00:08:38,875
اسطوره میشدن

145
00:08:40,500 --> 00:08:46,833
،و زمانی که گیلد اومد دنبال‌شون
با تمام قوا اومد

146
00:08:52,583 --> 00:08:54,500
خیلی‌خب. وضعیت چطوره؟

147
00:08:54,541 --> 00:08:56,375
تعدادشون خیلی زیاده

148
00:08:56,416 --> 00:08:58,416
.رید، یه مسیر پیدا کن
.جولیوس، آماده‌ی سفر با سرعت نور باش

149
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
.چیزی که می‌بینم رو باور نمی‌کنم
.می‌تونیم به هر جایی که از کهکشان که می‌خوایم بریم

150
00:09:00,958 --> 00:09:03,208
پس لطفاً برو یه جای دیگه توی کهکشان

151
00:09:03,250 --> 00:09:06,166
حلـه، فرستادمش به سیستم هدایت. برو -
آفرین. همگی، کمربندها رو ببندید -

152
00:09:06,166 --> 00:09:08,666
جولیوس، بال سفینه رو جدا کن و
بچرخونش

153
00:09:08,666 --> 00:09:10,708
با سه‌تا بال میشه پرواز کرد؟

154
00:09:10,750 --> 00:09:12,833
مشکلی نیست. انجامش بده -
!وای -

155
00:09:14,083 --> 00:09:15,583
با یدونه چی؟

156
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
بدون بال چی؟

157
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
نمی‌تونیم سفینه رو هدایت کنیم

158
00:09:23,458 --> 00:09:24,875
روبرومون تمپستـه و

159
00:09:24,875 --> 00:09:27,833
یه ناوگان از ارتش گیلد هم پشت سرمونـه و
نمی‌تونیم سفینه رو هدایت کنیم؟

160
00:09:28,083 --> 00:09:29,750
قراره بمیریم -
از سر راهم برو کنار -

161
00:09:30,083 --> 00:09:31,750
یه کاریش می‌کنیم

162
00:09:31,833 --> 00:09:34,916
خیلی‌خب. اسموکس، تمام نیروی سفینه رو
بفرست به بقیه موتورها

163
00:09:35,083 --> 00:09:36,541
رید، ابزار تعمیر رو آماده کن

164
00:09:36,583 --> 00:09:38,541
می‌خوام اون ضدهوایی‌ها پُشت‌مون رو پوشش بدن -
قراره بمیریم -

165
00:09:38,541 --> 00:09:41,000
حلـه -
کای، اسلیدی، جز بال راست، بقیه‌ی بال‌ها رو بزنید -

166
00:09:41,041 --> 00:09:42,833
قراره بمیریم -
حلـه، کاپیتان -

167
00:09:42,833 --> 00:09:44,416
چرا می‌خندی؟

168
00:09:44,458 --> 00:09:46,750
وقت افتخارآفرینیـه

169
00:09:47,166 --> 00:09:49,208
تمام نیرو رو می‌فرستیم به موتور سمت راست

170
00:09:49,250 --> 00:09:51,708
قبل از اینکه بشکنه
به قدر کافی ما رو می‌چرخونه

171
00:09:51,708 --> 00:09:53,583
بعد می‌تونیم به محض اینکه
...به سمتِ دیگه‌ای بودیم

172
00:09:53,583 --> 00:09:55,333
...با سرعت نور حرکت کنیم

173
00:09:55,375 --> 00:09:57,583
کس دیگه‌ای هم احساسِ...؟

174
00:10:14,791 --> 00:10:17,083
کسدی تایمک رو می‌خوام

175
00:10:17,083 --> 00:10:20,541
مال خودت. حوصله‌ی دردسر ندارم

176
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
مسیرهای تجاری رو هم می‌خوام و
می‌خوام بدونم کی تراشه رو بهش داده

177
00:10:24,250 --> 00:10:29,375
یه لباس تنش کن و با تراشه
از هوابند بندازش بیرون

178
00:10:29,750 --> 00:10:35,166
وگرنه میایم داخل و همه رو
می‌کُشیم و می‌بریمش

179
00:10:36,583 --> 00:10:37,833
انتخابش با خودت

180
00:10:37,875 --> 00:10:39,166
‫۶۰ ثانیه وقت داری

181
00:10:39,375 --> 00:10:40,958
یک دقیقه وقت لازم ندارم

182
00:10:41,000 --> 00:10:42,208
جون اون در مقابل جون ماست

183
00:10:42,208 --> 00:10:44,833
در مورد جایزه ازش بپرس

184
00:10:44,833 --> 00:10:46,583
جایزه روی سر کسدی

185
00:10:46,583 --> 00:10:48,250
کای، چه غلطی می‌کنی؟

186
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
آهای، قوانین خود گیلده، نه من

187
00:10:50,625 --> 00:10:53,208
یه جایزه هست. به این قیمت

188
00:10:53,208 --> 00:10:54,791
‫چقدره؟
‫(۱۲ میلیون و ۵۰۰)

189
00:10:54,791 --> 00:10:57,416
تابحال جایزه به این قلمبه‌ای ندیدم -
همه هستن دیگه، نه؟ -

190
00:10:57,583 --> 00:11:00,541
ثروتمند و زنده، بهتر از فقیر و مُرده‌ست

191
00:11:00,541 --> 00:11:03,000
خدایی؟ می‌خواید کاپیتان‌تون رو بفروشید؟ -
بیخیال -

192
00:11:03,000 --> 00:11:04,458
مسئله شخصی نیست

193
00:11:04,500 --> 00:11:06,375
می‌خوای همه به خاطر تو بمیرن؟

194
00:11:06,500 --> 00:11:08,166
،می‌دونی، اگه واقعاً همچین آدمایی هستید

195
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
همین الان منو از هوابند بندازید بیرون

196
00:11:09,958 --> 00:11:12,625
تازه‌وارد، لباس تنم کن و بندازم بیرون

197
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
شنیدی. الان می‌فرستمش

198
00:11:15,458 --> 00:11:16,791
بجنب

199
00:11:17,583 --> 00:11:19,708
یه تله‌ست، تازه‌وارد

200
00:11:20,416 --> 00:11:23,208
فکر کردی تنها حریف کسدی تایمک میشی و

201
00:11:23,625 --> 00:11:26,333
می‌تونی لباس تنش کنی؟

202
00:11:27,000 --> 00:11:28,375
کمکت می‌کنم

203
00:11:28,416 --> 00:11:30,666
می‌خوام زنده بمونم

204
00:11:30,666 --> 00:11:32,416
و یه سهم از اون جایزه می‌خوام

205
00:11:33,333 --> 00:11:35,708
یالا، زود باش تا اعصابم خُرد نشده

206
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
راستش، اون یکی رو بیخیال

207
00:11:38,916 --> 00:11:40,875
نمی‌خوام کشیده بشم توی خلأ

208
00:11:42,708 --> 00:11:45,791
هشدار. کاهش فشار قریب‌الوقوع

209
00:12:16,000 --> 00:12:18,750
بعضی چیزا باارزش‌تر از اونن که بفروشی‌شون

210
00:12:23,333 --> 00:12:27,833
پسر، تمام مسیرهای فرارِ کهکشان رو
داریم ولی نمی‌تونیم ازشون استفاده کنیم

211
00:12:29,625 --> 00:12:31,041
چرا، می‌تونیم

212
00:12:33,708 --> 00:12:36,125
«بعضی چیزا باارزش‌تر از اونن که بفروشی‌شون»

213
00:12:46,500 --> 00:12:48,291
،فری‌گانرها

214
00:12:48,291 --> 00:12:50,416
...کسدی تایمک صحبت می‌کنه

215
00:12:51,208 --> 00:12:53,791
«کاپیتانِ «کینه‌تور

216
00:12:56,083 --> 00:12:58,708
این فایل که توی شبکه‌ی سارقان پخش کردیم

217
00:12:58,750 --> 00:13:01,208
نقشه‌ی تمام مسیرهای تجاریِ گیلده

218
00:13:01,708 --> 00:13:05,375
شامل مختصات تمام مسیرهای امن
برای سفر با سرعتِ فرای نور

219
00:13:05,375 --> 00:13:07,166
به تمام نقاط کهکشانـه

220
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
الان یه ثروت میلیاردی رو دادیم رفت

221
00:13:13,041 --> 00:13:15,875
دیگه نه خبری از مالیات هست. نه مجوز

222
00:13:16,458 --> 00:13:18,166
دیگه به اجازه‌ی کسی احتیاج ندارید

223
00:13:18,958 --> 00:13:20,750
فصل شکارِ گیلد فرا رسیده

224
00:13:21,583 --> 00:13:24,041
!آسمان‌ها آزاد شدن -
!آتش -

225
00:13:26,375 --> 00:13:28,250
پول رو بردارید و فرار کنید

226
00:14:28,458 --> 00:14:30,875
اینکه زنده موندن یا نه مهم نیست

227
00:14:31,041 --> 00:14:35,541
مهم اینـه که، هرگز گیر نیفتادن

228
00:14:35,666 --> 00:14:39,000
.معلومـه که زنده نموندن
.هیچکس زنده از تمپست بیرون نمیاد

229
00:14:39,250 --> 00:14:42,625
مطمئنی؟ پس این چیـه؟

230
00:14:42,750 --> 00:14:44,500
نه. امکان نداره

231
00:14:44,500 --> 00:14:45,791
عمراً اگه خودش باشه

232
00:14:45,791 --> 00:14:46,833
به خدا قسم

233
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
!این خیلی باارزشـه

234
00:14:48,291 --> 00:14:50,500
اونجا هم نوشته

235
00:14:50,500 --> 00:14:52,166
بذار یه نگاه بندازم

236
00:14:52,166 --> 00:14:53,916
ببین، ولی دست نزن

237
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
نمی‌خوام شانسش از بین بره

238
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
یکم شانس الان به کارم میاد

239
00:14:58,958 --> 00:15:01,041
بیخیال، تقلبیـه

240
00:15:01,125 --> 00:15:03,083
یعنی میگی دروغ میگم؟

241
00:15:04,833 --> 00:15:07,125
اسپیتز، بیخیال، تازه رسیدیم اینجا
