﻿1
00:00:43,666 --> 00:00:45,958
‫« آیرتون سنا »

2
00:00:47,000 --> 00:00:49,250
‫« پرتغال، آپریل سال 1985 »
‫« پیست اتومبیل‌رانی اشتوریل »

3
00:00:49,250 --> 00:00:50,916
‫این دومین مسابقه‌ی این فصلـه و

4
00:00:51,000 --> 00:00:53,375
‫سنا با لوتوسش از بقیه جلو زده و اولـه!

5
00:00:53,416 --> 00:00:56,125
‫اینجا توی پیست اشتوریل، بارون بند نمیاد

6
00:00:56,250 --> 00:00:58,166
‫رانندگی تقریباً غیرممکنـه!

7
00:00:58,875 --> 00:01:01,500
‫توی پرتغال داره بارون میاد.
‫شرایط...

8
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
‫آیتون سنا بعد از ترک تول‌من و پیوستن به لوتوس،

9
00:01:03,666 --> 00:01:07,500
‫هم‌اکنون در آستانه‌ی اولین پیروزی‌اش
‫در «فرمول یک» قرار داره!

10
00:01:09,041 --> 00:01:11,875
‫الان شرایط جوّی در اشتوریل افتضاحـه

11
00:01:12,000 --> 00:01:13,541
‫همینطور که مسابقه ادامه پیدا می‌کنه،

12
00:01:13,625 --> 00:01:16,375
‫ظاهراً سنا به کسب اولین پیروزیش
‫نزدیک و نزدیک‌تر میشه

13
00:01:16,875 --> 00:01:19,750
‫با هر دور، سنا به پیروزیش نزدیک و نزدیک‌تر میشه

14
00:01:19,875 --> 00:01:23,250
‫اون می‌خواد از نفر آخر سبقت بگیره،
‫که اون کسی نیست جز نیکی لائودا،

15
00:01:23,375 --> 00:01:24,416
‫قهرمان سه دوره مسابقات جهانی

16
00:01:24,500 --> 00:01:27,625
‫الانه که از قهرمان جهانی سه دوره،
‫نیکی لائودا سبقت بگیره!

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,916
‫الانه که از قهرمان جهانی سه دوره سبقت بگیره

18
00:01:32,000 --> 00:01:33,875
‫یعنی نیکی لائودا!

19
00:01:34,000 --> 00:01:35,583
‫نیکی لائودا باید بذاره راننده‌ی برزیلی...

20
00:01:35,625 --> 00:01:37,666
‫حالا داره از نیکی لائودا سبقت می‌گیره

21
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
‫رفقا، سه دوره قهرمان جهانی، امروز نفر آخره!

22
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
‫- کیکه روسبرگ از مسیر خارج شد!
‫- کیکه روسبرگ از مسیر خارج شد!

23
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
‫کنترل ماشینش از دستش خارج شد. نگاه

24
00:01:45,500 --> 00:01:48,375
‫شرایط وحشتناکِ امروز،
‫دامن‌گیر یه نفر دیگه هم شد

25
00:01:48,500 --> 00:01:51,666
‫همینطوری پیش بره، هیچ ماشینی
‫توی مسابقه باقی نمی‌مونه

26
00:02:05,625 --> 00:02:11,000
‫« پیست اشتوریل »

27
00:02:19,125 --> 00:02:21,291
‫این مسابقه باید همین الان تموم بشه

28
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
‫تصمیمش به عهده‌ی مدیر مسابقه‌ست

29
00:02:27,166 --> 00:02:30,375
‫- خب، شک ندارم میشه قانعش کرد
‫- که به نفع راننده‌ی شما بشه؟

30
00:02:33,250 --> 00:02:35,916
‫سال پیش، مانع مسابقات موناکو شدی

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,875
‫مسابقات به نفع پراست متوقف شد، ولی حالا...

32
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
‫آلن به خاطر همون وقفه قهرمانی ِ
‫سال پیش رو از دست داد، پیتر

33
00:02:42,375 --> 00:02:46,250
‫خودت که قوانین رو می‌دونی. توی مسابقه‌ای که
‫وقفه بخوره، برنده فقط نصف امتیازات رو می‌گیره.

34
00:02:46,291 --> 00:02:48,375
‫پراست قرار نبود برنده‌ی اون مسابقه بشه، بالستر

35
00:02:48,375 --> 00:02:52,291
‫حتی قرار نبود به خط پایان برسه.
‫به هر حال قهرمانی رو از دست می‌داد.

36
00:02:54,916 --> 00:02:56,291
‫یکم نوشیدنی بخور، پیتر

37
00:02:57,291 --> 00:02:58,666
‫هنرنمایی‌شون محشره

38
00:02:59,250 --> 00:03:01,625
‫- کنترلش رو از دست داد
‫- پراست از مسیر خارج شد!

39
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
‫آلن پراست بعد از سُر خوردن و

40
00:03:03,291 --> 00:03:05,916
‫خارج شدن از مسیر اصلی،

41
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
‫با گاردریل برخورد کرد و
‫از دور مسابقه خارج شد

42
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
‫این راننده‌ی فرانسوی داشت خوب پیش می‌رفت

43
00:03:12,166 --> 00:03:15,750
‫ولی حالا مجبوره کنار بکشه،
‫اینطوری «دو آنجلیس» دوم میشه و

44
00:03:15,875 --> 00:03:17,375
‫«آلبورتو» سوم

45
00:03:17,416 --> 00:03:19,875
‫از ماشینش خارج شد،
‫گویا حالش خوبه،

46
00:03:19,916 --> 00:03:23,875
‫ولی پراست نتونست از پس
‫این شرایط افتضاح بر بیاد

47
00:03:23,916 --> 00:03:24,916
‫« جایگاه دوم: آلن پراست، مک‌لارن »

48
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
‫لورا

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
‫ممنون، ران

50
00:03:37,500 --> 00:03:40,500
‫« ران دنیس »
‫« سرمربی تیم مک‌لارن »

51
00:03:43,000 --> 00:03:44,375
‫تلاش بیهوده‌ست

52
00:03:49,125 --> 00:03:52,875
‫اصلاً نمیشه زیر این بارون مسابقه داد.
‫خطرناک هم هست.

53
00:03:53,416 --> 00:03:54,791
‫بذار ببینیم چی میشه

54
00:04:01,541 --> 00:04:04,125
‫داره میره برای اولین پیروزیش در فرمول یک،

55
00:04:04,166 --> 00:04:07,541
‫این راننده‌ی شگفت‌انگیز
‫جوان برزیلی، آیرتون سنا!

56
00:04:07,625 --> 00:04:08,875
‫سال پیش، توی تیم تول‌من،

57
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
‫به خاطر بارون موناکو پیروزی از چنگش در اومد،

58
00:04:11,541 --> 00:04:12,750
‫ولی امسال نه

59
00:04:12,875 --> 00:04:16,375
‫امسال هیچی جلودارش نیست.
‫حتی بارون، رفیق!

60
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
‫اون به همه غلبه می‌کنه و توی پرتغال برنده میشه

61
00:04:21,041 --> 00:04:23,791
‫توی جایگاه «پول پوزیشن» بود،
‫سریع‌ترین زمانِ دور رو ثبت کرد و

62
00:04:23,875 --> 00:04:25,625
‫عملکردش از اول مسابقه تا آخرش اُفت نداشت

63
00:04:25,750 --> 00:04:28,041
‫راننده‌ی برزیلی آیرتون سنا

64
00:04:28,125 --> 00:04:30,375
‫اولین برد فرمول یکش رو به چنگ میاره

65
00:04:30,375 --> 00:04:32,375
‫« آیرتون سنا، برنده‌ی جایزه بزرگ پرتغال 1985 »

66
00:04:36,291 --> 00:04:37,291
‫تحسین‌برانگیزه

67
00:04:39,500 --> 00:04:41,875
‫بالاخره یه حریفِ درخور پیدا کردی، آلن

68
00:04:44,166 --> 00:04:45,250
‫امیدوارکننده‌ست

69
00:04:46,625 --> 00:04:47,791
‫امیدوارکننده‌ست

70
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
‫آره! آره!

71
00:04:54,500 --> 00:04:55,875
‫هورا!

72
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
‫ممنون. ممنون. ممنون

73
00:05:03,250 --> 00:05:04,375
‫پیتر!

74
00:05:07,291 --> 00:05:09,625
‫فقط یه راننده‌ی کارکُشته می‌تونست
‫با همچین شرایطی برنده بشه و

75
00:05:09,750 --> 00:05:11,416
‫توی لامصب تونستی!

76
00:05:11,500 --> 00:05:13,125
‫- ما تونستیم!
‫- تو تونستی، آیرتون!

77
00:05:13,166 --> 00:05:14,750
‫- ممنون
‫- موفق شدی

78
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
‫پدر!

79
00:05:18,666 --> 00:05:21,375
‫باریکلا، پسرم! تبریک میگم

80
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
‫این تازه اولش بود.
‫هنوز کلی موفقیت در پیش داری.

81
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
‫درسته

82
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
‫- آیرتون
‫- ممنون پدر. مرسی!

83
00:05:28,250 --> 00:05:29,791
‫از دردسر دوری کن، پسرم!

84
00:06:05,916 --> 00:06:07,041
‫آهای، مائورو

85
00:06:07,625 --> 00:06:11,000
‫- رفیق‌مون به همونجایی رسیده که دلش می‌خواست
‫- هنوز نه

86
00:07:42,166 --> 00:07:45,166
‫« سِنا »

87
00:07:46,166 --> 00:07:49,125
‫« قسمت سوم: جاه‌طلبی »

88
00:07:50,375 --> 00:07:52,208
‫« یک سال و نیم بعد »

89
00:07:52,250 --> 00:07:58,500
‫و حالا قهرمان فرمول یک 1986 رو
‫دعوت می‌کنیم که بیاد روی صحنه،

90
00:07:59,750 --> 00:08:00,875
‫آلن پراست!

91
00:08:07,875 --> 00:08:13,375
‫« فرانسه، پاریس، مراسم سالانه‌ی اهدای
‫جوایز فدراسیون بین‌المللی اتوموبیل‌رانی »

92
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی!

93
00:08:28,875 --> 00:08:30,500
‫- آفرین
‫- ممنون

94
00:08:31,250 --> 00:08:33,416
‫قراره هر سال همین وضع باشه؟

95
00:08:33,500 --> 00:08:35,875
‫ضرر که نداره

96
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
‫شب بخیر همگی

97
00:08:39,791 --> 00:08:43,166
‫اولاً، می‎خوام از تیمم مک‌لارن تشکر کنم

98
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
‫همینطور مردی که باعث و بانی
‫همه‌ی موفقیت‌ها بوده، ران دنیس

99
00:08:52,125 --> 00:08:54,916
‫بعلاوه می‌خوام از فدراسیون تشکر کنم که

100
00:08:55,416 --> 00:08:57,666
‫مقدمات رقابت فرمول یک رو فراهم کردن

101
00:08:59,875 --> 00:09:02,625
‫دو سال قهرمانی پیاپی

102
00:09:02,750 --> 00:09:05,125
‫دستاورد بزرگی برای هر تیمی‌ـه

103
00:09:05,250 --> 00:09:07,750
‫پس دلم می‌خواد از این افراد تشکر کنم

104
00:09:08,291 --> 00:09:10,500
‫گروه فنی و مکانیک، مهندس مسابقات،

105
00:09:10,625 --> 00:09:15,291
‫همه‌ی افراد کارخونه‌ی مک‌لارن که
‫این ماشین بی‌نظیر رو ساختن

106
00:09:16,875 --> 00:09:19,000
‫بدون اونا نمی‌تونستیم مسابقه بدیم

107
00:09:19,125 --> 00:09:20,250
‫چه برسه به اینکه برنده بشیم

108
00:09:22,375 --> 00:09:25,000
‫امسال سال محشری برای فرمول یک بوده و

109
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
‫من خیلی خوشحالم که در این ورزش سهیم هستم

110
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
‫ممنون

111
00:09:45,125 --> 00:09:47,375
‫دیگه هیچکس به من علاقه‌ای نداره، لورا

112
00:09:48,375 --> 00:09:49,666
‫من دیگه از مُد افتاده شدم

113
00:09:50,666 --> 00:09:53,625
‫خب راستش رو بخوای، غافلگیر شدم که
‫امشب اینجا دیدمت

114
00:09:54,750 --> 00:09:57,375
‫- فقط اومدم که تو رو ببینم
‫- ذوق‌زده‌ام کردی

115
00:09:58,000 --> 00:10:00,416
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که
‫واسه نوشیدنی‌های رایگان اومدی

116
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
‫نوش

117
00:10:04,875 --> 00:10:07,916
‫آیرتون، این فصل شکست‌ناپذیر میشی

118
00:10:08,000 --> 00:10:11,250
‫تو بعلاوه‌ی ماشین لوتوس،
‫هیچکس به گرد پاش نمی‌رسه

119
00:10:11,375 --> 00:10:14,125
‫- من امسال فقط دو تا مسابقه بردم
‫- اوه، آیرتون...

120
00:10:15,500 --> 00:10:19,500
‫تو فقط توی سومین فصلت
‫از فرمول یک، چهارم شدی

121
00:10:19,541 --> 00:10:22,166
‫- نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ایـه
‫- می‌خوام اول باشم

122
00:10:22,250 --> 00:10:23,666
‫عصر بخیر، آقایون

123
00:10:23,708 --> 00:10:25,291
‫« اوسامو گوتو »
‫« مهندس ارشد هوندا »

124
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
‫عصر بخیر

125
00:10:26,375 --> 00:10:29,125
‫بابت شروع همکاری و شراکت‌مون
‫هیجان‌زده‌ام، آقای گوتو

126
00:10:29,250 --> 00:10:31,000
‫ما هم همینطور. صد درصد

127
00:10:31,000 --> 00:10:32,625
‫« ساتورو ناکاجیما »
‫« راننده‌ی جدید تیم لوتوس »

128
00:10:32,625 --> 00:10:34,916
‫امیدوارم ازت چیزای زیادی یاد بگیرم، آقای سنا

129
00:10:35,000 --> 00:10:36,916
‫من هم همینطور، آقای ناکاجیما

130
00:10:46,875 --> 00:10:50,291
‫اون همه تلاشی که کردی تا
‫هوندا رو بیاری به لوتوس، ارزشش رو داشت

131
00:10:50,375 --> 00:10:53,416
‫موتور هوندا برگ برنده‌ی تیم‌مون میشه

132
00:10:53,500 --> 00:10:57,916
‫همین الانش بهترین راننده رو داریم،
‫حالا بهترین موتور رو هم داریم

133
00:11:02,125 --> 00:11:04,000
‫ولی هنوز بهترین ماشین رو نداریم

134
00:11:18,125 --> 00:11:19,250
‫به این زودی میری؟

135
00:11:22,125 --> 00:11:23,875
‫همیشه زود میری

136
00:11:26,375 --> 00:11:27,750
‫اهل مهمونی نیستم

137
00:11:28,416 --> 00:11:30,375
‫به اندازه‌ی مسابقه‌ی اتوموبیل‌رانی حال نمیده، نه؟

138
00:11:34,250 --> 00:11:35,416
‫برو پس

139
00:11:36,250 --> 00:11:39,375
‫چه حسی داشت که گاراژ شلخته و
‫روغنی ما رو ترک کردی؟

140
00:11:40,000 --> 00:11:42,625
‫تو هم ترکش کردی، پس تو بگو

141
00:11:42,750 --> 00:11:45,416
‫من چاره‌ی چندانی نداشتم

142
00:11:46,041 --> 00:11:47,250
‫بعد اینکه ازمون جدا شدی

143
00:11:48,750 --> 00:11:49,875
‫بدون اینکه بگی

144
00:11:49,916 --> 00:11:52,375
‫- یه بند توی قراردادم بود
‫- مزخرف نگو

145
00:11:55,625 --> 00:11:58,250
‫می‌دونی، من واقعاً باور داشتم که می‌تونم
‫یه ماشین برنده در اختیارت بذارم

146
00:12:00,125 --> 00:12:01,250
‫می‌دونم، الکس

147
00:12:03,750 --> 00:12:06,500
‫من هم بابت همه‌ی زحماتت ازت ممنونم

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,125
‫پس هیچ کینه‌ای از هم نداریم؟

149
00:12:30,041 --> 00:12:31,291
‫هیچ کینه‌ای؟

150
00:12:36,000 --> 00:12:38,166
‫بهترین راننده بهترین ماشین رو هم می‌خواد

151
00:12:40,125 --> 00:12:41,541
‫روالش همینـه

152
00:12:55,375 --> 00:12:59,375
‫« ژاپن، توکیو »
‫« یک سال بعد »

153
00:13:02,125 --> 00:13:04,875
‫♪ چه حسی داره ♪

154
00:13:05,375 --> 00:13:09,125
‫♪ که باهام اینطوری رفتار می‌کنی؟ ♪

155
00:13:09,166 --> 00:13:12,250
‫♪ وقتی بغلم می‌کنی ♪

156
00:13:12,750 --> 00:13:15,541
‫♪ و از خودت برام میگی؟ ♪

157
00:13:16,375 --> 00:13:18,750
‫♪ من هم فکر می‌کردم اشتباه کردم... ♪

158
00:13:18,791 --> 00:13:20,166
‫مطمئنی فکر خوبیـه؟

159
00:13:20,250 --> 00:13:23,291
‫♪ و فکر کردم صدات رو شنیدم ♪

160
00:13:23,791 --> 00:13:26,916
‫♪ بگو ببینم من چه حسی دارم؟ ♪

161
00:13:27,416 --> 00:13:30,750
‫♪ بگو ببینم، حالا من چه حسی دارم؟ ♪

162
00:13:36,666 --> 00:13:41,625
‫خب... آقای ران و آقای سنا...

163
00:13:42,875 --> 00:13:46,375
‫چی شده که با هم اومدید اینجا؟

164
00:13:46,375 --> 00:13:48,458
‫« هوندا سوییچیرو »
‫« مؤسس شرکت هوندا موتور »

165
00:13:51,125 --> 00:13:53,750
‫ما یه پیشنهادی داریم

166
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
‫یه پیشنهادی براتون داریم

167
00:14:03,750 --> 00:14:04,791
‫آره

168
00:14:07,375 --> 00:14:10,291
‫ببخشید. باید آهنگ بعدی‌مو انتخاب کنم

169
00:14:14,250 --> 00:14:17,250
‫می‌خوام پیشنهادتون رو بشنوم

170
00:14:18,416 --> 00:14:22,125
‫می‌خوام آیرتون نقطه‌نظراتمون رو براتون شرح بده

171
00:14:24,625 --> 00:14:27,125
‫من و پراست توی تیم مک‌لارن،

172
00:14:27,625 --> 00:14:29,125
‫با موتور هوندا

173
00:14:30,125 --> 00:14:33,000
‫یعنی فِرزترین راننده و
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی

174
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
‫توی یه تیم

175
00:14:35,000 --> 00:14:37,750
‫بهترین تیم ممکن. برد تضمینی

176
00:14:41,625 --> 00:14:44,666
‫پیکه به تازگی با لوتوس قرارداد بست

177
00:14:44,750 --> 00:14:46,500
‫اون سه دوره قهرمان جهان شده،

178
00:14:47,041 --> 00:14:50,625
‫تیم لوتوس هم از موتور ما استفاده می‌کنه

179
00:14:51,916 --> 00:14:54,666
‫آقای هوندا، جسارت نباشه،

180
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
‫لوتوس تیم فوق‌العاده‌ایـه

181
00:14:59,625 --> 00:15:01,250
‫ولی حتی با موتور شما

182
00:15:01,750 --> 00:15:04,875
‫دیگه ماشین‌هایی تولید نمی‌کنن که
‫پتانسیل قهرمانی داشته باشه

183
00:15:05,750 --> 00:15:06,916
‫خودتون واقفید

184
00:15:07,000 --> 00:15:10,541
‫وقتی راننده‌هایی مثل ما توی بهترین تیم
‫واسه قهرمانی بجنگن؛

185
00:15:10,625 --> 00:15:12,666
‫توجه کل رسانه‌ها به شما معطوف میشه

186
00:15:16,625 --> 00:15:19,750
‫تو اهمیتی به رسانه‌ها نمیدی، آقای سنا

187
00:15:21,041 --> 00:15:23,125
‫تو می‌خوای قهرمان بشی

188
00:15:25,500 --> 00:15:28,750
‫قهرمان شدن یعنی بهترین رسانه برای همه

189
00:15:32,416 --> 00:15:33,541
‫آواز خوندن بلدی؟

190
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
‫آ...

191
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
‫آره

192
00:15:39,625 --> 00:15:40,625
‫الان؟

193
00:15:45,416 --> 00:15:48,875
‫♪ به زندگیت خوش اومدی ♪

194
00:15:49,750 --> 00:15:53,125
‫♪ عقب‌گردی در کار نیست ♪

195
00:15:54,125 --> 00:15:57,375
‫♪ حتی وقتی خوابیم ♪

196
00:15:58,375 --> 00:16:00,375
‫♪ پیدات می‌کنیم ♪

197
00:16:00,500 --> 00:16:04,750
‫♪ بهتر از این نمیشی ♪

198
00:16:04,875 --> 00:16:09,000
‫♪ به مادر طبیعت پشت کردی ♪

199
00:16:09,041 --> 00:16:14,750
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

200
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
‫پراست چطور؟

201
00:16:19,916 --> 00:16:23,875
‫اون قبول می‌‌کنه با سنا هم‌تیمی بشه؟

202
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
‫در ازای یه موتور هوندا؟

203
00:16:26,791 --> 00:16:28,125
‫صد درصد، آره

204
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
‫♪ خودم پشیمونم ♪

205
00:16:32,000 --> 00:16:35,625
‫♪ کمکم کن تصمیم بگیرم ♪

206
00:16:36,375 --> 00:16:40,166
‫♪ کمکم کن از آزادیم نهایتِ استفاده رو ببرم ♪

207
00:16:40,250 --> 00:16:42,750
‫♪ و از این لذت ♪

208
00:16:42,875 --> 00:16:47,041
‫♪ هیچی تا ابد دووم نمیاره ♪

209
00:16:47,125 --> 00:16:51,875
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

210
00:16:51,916 --> 00:16:53,625
‫♪ بگو که تو... ♪

211
00:16:53,666 --> 00:16:56,041
‫♪ هرگز، هرگز، هرگز لازمت نمیشه ♪

212
00:16:56,125 --> 00:16:59,875
‫♪ فقط یه سرتیتره، چرا باورش می‌کنی؟ ♪

213
00:17:00,000 --> 00:17:05,875
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

214
00:17:07,791 --> 00:17:10,791
‫« پیست سوزوکا، ژاپن، سال 1988 »
‫« کنفرانس پیش از فصلِ تیم مک‌لارن »

215
00:17:10,791 --> 00:17:12,375
‫قرمز بهش میاد، نه؟

216
00:17:15,416 --> 00:17:17,500
‫این تیم رؤیایی قراره جواب بده؟

217
00:17:17,625 --> 00:17:20,250
‫اگه ببازیم، قطعاً نمی‌تونم از راننده‌ها ایراد بگیرم

218
00:17:20,375 --> 00:17:22,916
‫توی تیم مک‌لارن واسه این راننده‌ها
‫ترتیبِ اول و دومی هست؟

219
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
‫آیرتون!

220
00:17:25,625 --> 00:17:28,541
‫آیرتون، شما چهار سال گذشته
‫رقیب همدیگه بودید،

221
00:17:28,625 --> 00:17:29,916
‫حالا هم‌تیمی شدید

222
00:17:30,000 --> 00:17:30,875
‫دیگه رقیب نیستید؟

223
00:17:30,916 --> 00:17:32,500
‫- اوه...
‫- خوش می‌گذره

224
00:17:33,041 --> 00:17:35,125
‫امسال خوش می‌گذره

225
00:17:35,625 --> 00:17:36,625
‫آره، آره

226
00:17:36,666 --> 00:17:41,000
‫اگه هم بجنگیم...
‫شاید بیرون ماشین بجنگیم، یا...

227
00:17:42,125 --> 00:17:47,416
‫به نظرم قراره مسیر قهرمانی
‫خیلی خیلی هیجان‌انگیز باشه

228
00:17:47,500 --> 00:17:48,750
‫- ضمناً...
‫- میشه...

229
00:17:48,791 --> 00:17:51,500
‫میشه هم‌زمان دو تا قهرمان داشت؟

230
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
‫برابر بشیم؟

231
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
‫- نه
‫- وای، لعنتی!

232
00:17:54,625 --> 00:17:56,250
‫فقط یه برنده هست

233
00:17:56,291 --> 00:17:59,166
‫پس بالاخره شما دو نفر
‫دارید با هم صمیمی می‌شید...

234
00:17:59,250 --> 00:18:02,541
‫آقایون، یه سؤال.
‫چه انتظاری داشته باشیم از...

235
00:18:09,958 --> 00:18:12,375
‫« پیست موناکو، سال 1988 »
‫« سومین مسابقه‌ی فصل »

236
00:18:15,500 --> 00:18:17,666
‫آیرتون سنا توی «جایگاه پُول» شروع کرد

237
00:18:17,750 --> 00:18:19,541
‫و از همون موقع جایگاه اولی رو نگه داشته

238
00:18:21,000 --> 00:18:23,416
‫تا جایی که به «قهرمانان
‫فرمول یک» مربوط میشه،

239
00:18:23,500 --> 00:18:26,666
‫این دو نفر هر دو با یک پیروزی برابر هستن و
‫هر کسی که زودتر به هشت پیروزی برسه

240
00:18:26,750 --> 00:18:29,791
‫قهرمان سال 1988 میشه

241
00:18:29,833 --> 00:18:32,000
‫« بردهای فصل
‫پراست: یک برد، سنا: یک برد »

242
00:18:43,250 --> 00:18:44,208
‫سلام، ویویانی

243
00:18:45,333 --> 00:18:47,625
‫- ممنون
‫- برادرت داره عالی پیش میره

244
00:18:47,708 --> 00:18:52,708
‫...در حالی که سنا با فاصله‌ی
‫حیرت‌انگیز 49 ثانیه، اولـه

245
00:18:53,625 --> 00:18:56,375
‫شاهد یه شاهکار از سنا هستیم در مونته‌کارلو

246
00:18:57,083 --> 00:18:58,375
‫با جایگاه اول چقدر فاصله دارم؟

247
00:18:58,458 --> 00:19:00,375
‫49 ثانیه، آلن

248
00:19:09,125 --> 00:19:12,750
‫پراست از برگر سبقت می‌گیره و
‫جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه

249
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
‫سنا 43 ثانیه جلوتره

250
00:19:16,625 --> 00:19:19,375
‫پراست می‌دونه که توی فرمول یک،
‫43 ثانیه یعنی یه عمر،

251
00:19:19,458 --> 00:19:21,958
‫ولی همچنان داره تخت‌گاز میره،
‫سعی داره اختلاف رو کمتر کنه

252
00:19:22,083 --> 00:19:24,333
‫پراست توی جایگاه دومـه

253
00:19:25,125 --> 00:19:27,708
‫- رکورد سریع‌ترین دورش رو هم ثبت کرد
‫- داره نزدیک میشه؟

254
00:19:28,250 --> 00:19:30,375
‫نمی‌تونه بهت برسه.
‫همینطور به راهت ادامه بده.

255
00:19:38,458 --> 00:19:40,958
‫سنا هم در جواب، سریع‌ترین
‫دورش رو کامل می‌کنه

256
00:19:41,875 --> 00:19:44,833
‫آیرتون، با آرامش مسابقه رو تموم کن.
‫لازم نیست عجله کنی.

257
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
‫این دور حتی سریع‌تر هم بود

258
00:20:24,083 --> 00:20:26,083
‫آیرتون، سرعتت رو کم کن

259
00:20:26,708 --> 00:20:27,958
‫لازم نیست فشار بیاری

260
00:21:28,083 --> 00:21:29,958
‫فاصله‌ی آیرتون همچنان داره بیشتر میشه

261
00:21:38,333 --> 00:21:41,458
‫سنا تقریباً یک دقیقه از جایگاه دوم جلوتره،

262
00:21:41,583 --> 00:21:43,708
‫همینطور داره می‌گازه

263
00:21:43,833 --> 00:21:45,625
‫محشره! هر دور سرعتش بیشتر میشه!

264
00:21:45,708 --> 00:21:47,416
‫اگه همینطور گاز بده، از پراست سبقت می‌گیره

265
00:21:47,458 --> 00:21:50,083
‫هیچکس از سبقت‌های سنا در امان نیست،

266
00:21:50,208 --> 00:21:53,458
‫و نفر بعدی هم‌تیمی خودشـه

267
00:21:53,500 --> 00:21:56,000
‫آیرتون، سرعتت رو کم کن لطفاً

268
00:21:56,083 --> 00:21:57,583
‫آروم‌تر. لطفاً آروم‌تر

269
00:21:58,125 --> 00:22:00,583
‫نیازی به این کار نیست.
‫آروم‌تر برو.

270
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
‫بی‌سیم وصله؟

271
00:22:02,625 --> 00:22:04,750
‫آره. مشکل از اونـه که گوش نمیده

272
00:22:05,250 --> 00:22:06,833
‫آیرتون، صدامو می‌شنوی؟

273
00:22:07,458 --> 00:22:09,083
‫لطفاً سرعتت رو کمتر کن

274
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
‫آیرتون!

275
00:22:23,000 --> 00:22:24,458
‫لامصب سرعتت رو کم کن!

276
00:22:35,375 --> 00:22:37,833
‫باید آمار دور آخر رو ببینم

277
00:22:42,583 --> 00:22:45,875
‫فقط 11 دور تا پایان مسابقه مونده بود و

278
00:22:45,958 --> 00:22:49,583
‫55 ثانیه جلوتر از نفر دوم بود،

279
00:22:49,708 --> 00:22:52,000
‫صد درصد برنده بود!

280
00:23:30,833 --> 00:23:31,958
‫آیرتون، صدامو داری؟

281
00:23:33,708 --> 00:23:35,208
‫آیرتون، صدامو می‌شنوی؟

282
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
‫« بردهای فصل
‫پراست: دو برد، سنا: یک برد »

283
00:23:56,125 --> 00:23:58,375
‫آلن پراست به سمت پیروزی قدم برداشته،

284
00:23:58,458 --> 00:24:01,750
‫دومین بار در سال برای دو دوره قهرمان جهان

285
00:24:03,250 --> 00:24:04,375
‫چی شد؟

286
00:24:05,500 --> 00:24:07,083
‫برنگشتی گاراژ

287
00:24:08,333 --> 00:24:09,458
‫نمی‌تونستم برگردم

288
00:24:10,708 --> 00:24:11,875
‫چی شده؟

289
00:24:12,958 --> 00:24:17,333
‫دیروز توی مسابقات مقدماتی...
‫کنترل کامل ماشین دستم بود

290
00:24:18,125 --> 00:24:20,833
‫همه چی زیر رادارم بود

291
00:24:20,833 --> 00:24:22,125
‫خیلی پرتنش بود

292
00:24:22,208 --> 00:24:25,333
‫و امروز حین مسابقه،
‫همون حس رو داشتم،

293
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
‫ولی تنش بیشتر بود

294
00:24:27,875 --> 00:24:29,750
‫نمی‌تونم... توضیح بدم

295
00:24:29,833 --> 00:24:34,125
‫یهویی حس کردم توی یه بُعد دیگه‌ام

296
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
‫بعدش مسیر مسابقه واسم شد مثل یه تونل

297
00:24:38,583 --> 00:24:41,583
‫و فقط باید به حرکتم ادامه می‌دادم

298
00:24:41,708 --> 00:24:43,458
‫سرعتم رو بیشتر و بیشتر می‌کردم

299
00:24:43,583 --> 00:24:47,083
‫راننده‌ها دارن میرن روی سکو و
‫جمعیت دارن براشون هورا می‌کشن

300
00:24:47,125 --> 00:24:49,000
‫رسماً رد داده بودم

301
00:24:49,833 --> 00:24:52,708
‫بکو، نباید از حسی که کردی بترسی

302
00:24:53,250 --> 00:24:55,208
‫ولی نترسیده بودم

303
00:24:55,250 --> 00:24:57,208
‫برعکس. خوب بود

304
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
‫بوی قدرت داشت

305
00:25:01,250 --> 00:25:03,083
‫ولی بعدش ران پشت بی‌سیم باهام حرف زد،

306
00:25:03,583 --> 00:25:05,083
‫و اون لحظه خارج شدم

307
00:25:06,333 --> 00:25:08,208
‫همه چی ناپدید شد و تصادف کردم

308
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
‫هیچکس به تأثیر راننده‌های
‫مک‌لارن شک نداره و...

309
00:25:11,958 --> 00:25:14,958
‫اگه بخوام قهرمان بشم،
‫نباید گند بزنم

310
00:25:15,958 --> 00:25:17,083
‫«نباید گند بزنی»

311
00:25:17,708 --> 00:25:19,500
‫داری مثل «میلتائو» حرف می‌زنی، بکو

312
00:25:20,083 --> 00:25:21,500
‫تو جایز الخطا هستی

313
00:25:22,250 --> 00:25:23,500
‫همه ممکنه گند بزنن

314
00:25:28,083 --> 00:25:30,958
‫برگر با 14 امتیاز در جایگاه دوم قرار گرفت

315
00:25:31,000 --> 00:25:33,208
‫حالا خواهرم داره باهام حرف می‌زنه

316
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
‫یا دکتر ویویانی روان‌شناس؟

317
00:25:48,833 --> 00:25:53,833
‫« مکزیکو سیتی، دو هفته بعد »

318
00:26:01,833 --> 00:26:05,833
‫«تعداد بردهای فصل،
‫پراست: 3 برد، سنا: 1 برد»

319
00:26:07,333 --> 00:26:11,208
‫« سنا، فِرزترین راننده‌ی موناکو »

320
00:26:13,500 --> 00:26:16,583
‫«دیوانه‌ی موناکو». خوندمش

321
00:26:18,583 --> 00:26:21,375
‫- از مطبوعات خلاقیت می‌باره
‫- آره

322
00:26:21,875 --> 00:26:24,750
‫گاهی رسانه‌ها مثل طرفدارها میشن

323
00:26:25,708 --> 00:26:28,208
‫برنده میشی، هورا می‌کشن.
‫بازنده میشی، هوو می‌کنن.

324
00:26:28,250 --> 00:26:30,833
‫- اون‌وقت تو فرق داری؟
‫- سعی می‌کنم داشته باشم

325
00:26:34,208 --> 00:26:36,583
‫واسه دخترتـه؟

326
00:26:38,208 --> 00:26:40,583
‫کیف من هم پر از کادوئـه که
‫واسه خانواده‌ام گرفتم

327
00:26:41,375 --> 00:26:43,375
‫این روزها به ندرت دخترم کلیر رو می‌بینم

328
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
‫از وقتی طلاق گرفتیم،
‫بیشتر پیش پدرش بوده

329
00:26:47,833 --> 00:26:50,333
‫گاهی مجبورم...

330
00:26:50,375 --> 00:26:51,375
‫واسش جبران کنم

331
00:26:54,083 --> 00:26:57,583
‫توی مسابقۀ موناکو حرف نداشتی. چیزی
‫نمونده بود از پراست یه دور کامل جلو بیفتی.

332
00:26:57,625 --> 00:26:58,625
‫تا اینکه تصادف کردم

333
00:26:59,750 --> 00:27:03,625
‫- ثباتِ لازم رو نداشتی
‫- مسئله ثبات نیست

334
00:27:03,708 --> 00:27:06,458
‫توی مسابقات فرمول فورد و
‫اِف2000 خوش درخشیدی

335
00:27:06,500 --> 00:27:09,333
‫رکورد قهرمانی توی فرمول 3 رو شکستی

336
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
‫توی تیم تول‌من معجزه‌آسا بودی

337
00:27:11,083 --> 00:27:14,458
‫ولی مثل سال‌هایی که توی لوتوس بودی
‫موفقیتت کم‌رنگ بود، درسته؟

338
00:27:15,708 --> 00:27:20,333
‫16 بار از جایگاه پول شروع کردی
‫ولی فقط 6 تا مسابقه رو طی سه سال برنده شدی

339
00:27:20,375 --> 00:27:24,583
‫پراست 12 تا مسابقه رو با سه جایگاه پول
‫برنده شد، همینطور دو تا عنوان قهرمانی

340
00:27:25,083 --> 00:27:26,708
‫- ثبات به این میگن
‫- آره

341
00:27:26,750 --> 00:27:28,375
‫وقتی ماشین به قدر کافی خوب نیست،

342
00:27:29,208 --> 00:27:33,083
‫راننده مجبوره حد و مرزها رو به چالش بکشه،
‫از تمام مهارت‌هاش استفاده کنه،

343
00:27:33,208 --> 00:27:35,333
‫و پراست در تمام این سال‌ها
‫توی تیم مک‌لارن بوده

344
00:27:35,458 --> 00:27:38,833
‫- اینطوری ثبات داشتن واسش راحت‌تره
‫- ولی الان تو هم توی تیم مک‌لارنی

345
00:27:39,875 --> 00:27:43,333
‫صد البته، توی موناکو برنده نشدی،
‫چون بدشانسی آوردی

346
00:27:43,833 --> 00:27:46,583
‫اینجا توی مکزیک، ماشینت باهات یاری نکرد

347
00:27:46,625 --> 00:27:49,583
‫همین اتفاق توی اولین
‫مسابقه‌ی سال در برزیل هم افتاد

348
00:27:50,875 --> 00:27:54,500
‫آیرتون، تو تنها راننده‌ای هستی که
‫می‌تونه توی شرایط برابر

349
00:27:54,583 --> 00:27:55,958
‫پا به پای پراست بیاد

350
00:27:56,000 --> 00:27:59,208
‫به نظرم هیچ مانعی واسه قهرمانی جلوت نیست

351
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
‫یا هست؟

352
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
‫صبح بخیر

353
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
‫سلام

354
00:28:24,375 --> 00:28:25,708
‫همگی!

355
00:28:26,500 --> 00:28:28,208
‫می‌خوام یکم باهاتون صحبت کنم

356
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
‫آ...

357
00:28:31,750 --> 00:28:35,000
‫باید اینو قبل‌تر و توی مکزیک می‌گفتم

358
00:28:36,375 --> 00:28:37,875
‫ولی به نظرم الان زمان مناسبیـه

359
00:28:40,208 --> 00:28:43,833
‫توی موناکو، من امتیازاتی رو
‫از دست دادم که فقط مالِ من نبود

360
00:28:43,958 --> 00:28:46,708
‫بلکه مالِ کل تیم بود، و...

361
00:28:49,750 --> 00:28:50,750
‫متأسفم

362
00:28:52,000 --> 00:28:54,250
‫من اشتباه بزرگی کردم. خودم می‌دونم

363
00:28:55,250 --> 00:28:57,208
‫ولی قراره اون امتیازات رو پس بگیریم

364
00:28:57,958 --> 00:28:58,958
‫قول میدم

365
00:29:02,958 --> 00:29:05,208
‫خیلی‌خب. امروز صبح کلی کار داریم. یالا

366
00:29:05,708 --> 00:29:07,250
‫ممنون، آیرتون

367
00:29:08,458 --> 00:29:10,583
‫مطمئنم واسه تیم جبرانش می‌کنی

368
00:29:13,083 --> 00:29:15,708
‫خیلی‌خب، کافیه.
‫برگردید سر کار. یالا.

369
00:29:15,833 --> 00:29:17,125
‫گل گفتی

370
00:29:18,333 --> 00:29:19,458
‫عرضم به حضورت که،

371
00:29:20,083 --> 00:29:23,083
‫تو واسه بردن مسابقه میدی،
‫من واسم مهم نیست

372
00:29:23,208 --> 00:29:24,958
‫وقتی تو برنده بشی، مک‌لارن هم برنده میشه

373
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
‫از حرفی که الان گفتی ممنونم

374
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
‫حالا توی عمل نشون‌مون بده

375
00:29:33,708 --> 00:29:38,250
‫بهش گفتی که دیگه
‫از هم‌تیمیش سبقت نگیره؟

376
00:29:39,958 --> 00:29:43,208
‫مادامی که واسمون امتیاز بگیره،
‫می‌تونه از هر کی عشقش کشید سبقت بگیره

377
00:29:43,833 --> 00:29:46,458
‫تو هم همینطور آلن.
‫جزو قاعده‌ی بازیـه.

378
00:29:51,958 --> 00:29:53,083
‫بریم تو کارش

379
00:29:59,833 --> 00:30:01,208
‫« مسابقات جایزه بزرگ کانادا »

380
00:30:01,208 --> 00:30:04,333
‫سنا برای مسابقات جایزه بزرگ کانادا،
‫عزمش رو جزم کرده

381
00:30:04,375 --> 00:30:06,250
‫پراست اصلاً تمایل نداره
‫شل بگیره

382
00:30:06,333 --> 00:30:08,458
‫رسماً پا به پا دارن پیش میرن

383
00:30:08,958 --> 00:30:12,208
‫- پراست میره به جایگاه...
‫- سنا سرعت می‌گیره

384
00:30:13,125 --> 00:30:15,125
‫راننده‌ی برزیلی جلو میفته

385
00:30:15,208 --> 00:30:17,833
‫سنا توی پیچ تند، برگ برنده رو
‫تصاحب می‌کنه. چه حرکت هوشمندانه‌ای!

386
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
‫«بردهای فصل،
‫پراست: 3، سنا: 2»

387
00:30:18,958 --> 00:30:21,333
‫دومین برد سنا در این فصل

388
00:30:21,458 --> 00:30:23,083
‫آلن پراست دوم میشه

389
00:30:23,125 --> 00:30:25,833
‫و تیم مک‌لارن دو جایگاه اول رو
‫در کانادا بدست میاره

390
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
‫« مسابقات جایزه بزرگ فرانسه »

391
00:30:27,125 --> 00:30:30,833
‫نبرد بین دو راننده‌ی مک‌لارن
‫داره شدیدتر میشه

392
00:30:31,833 --> 00:30:34,708
‫جایزه بزرگ فرانسه
‫برای پراست، مسابقات خونگیـه

393
00:30:35,208 --> 00:30:37,500
‫آیا سنا می‌تونه پیروزی رو به چنگ بیاره؟

394
00:30:37,583 --> 00:30:40,375
‫این دو راننده رقابت فوق‌العاده‌ای دارن

395
00:30:40,958 --> 00:30:43,333
‫پراست خودش رو می‌چسبونه
‫به راننده‌های عقبی و از سنا سبقت می‌گیره

396
00:30:43,375 --> 00:30:45,208
‫واسه همین بهش میگن پروفسور

397
00:30:45,333 --> 00:30:46,833
‫راننده‌ی فرانسوی برنده میشه

398
00:30:46,833 --> 00:30:49,833
‫«پراست: 4 برد، سنا: 3 برد»

399
00:30:56,708 --> 00:30:58,708
‫توی سیلوراستون داره بارون میاد

400
00:30:58,833 --> 00:31:03,000
‫و دوباره آیرتون سنا مهارتش رو
‫توی جاده‌های مرطوب به رخ می‌کشه

401
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
‫دوباره سنا یه رقابت مهیج رو به نمایش میذاره

402
00:31:06,208 --> 00:31:09,750
‫توی سیلوراستون داره بارون سنگینی میاد،
‫که ظاهراً واسه سنا مشکلی نیست،

403
00:31:09,833 --> 00:31:12,750
‫که خودش رو به عقب‌ترین راننده
‫یعنی آلن پراست رسونده

404
00:31:12,833 --> 00:31:18,083
‫اونجا رو نگاه! سنا می‌خواد
‫هم‌تیمیش سبقت بگیره

405
00:31:18,583 --> 00:31:20,250
‫و سبقت می‌گیره!

406
00:31:20,333 --> 00:31:23,333
‫خیلی دلم می‌خواد بدونم الان
‫توی ذهن آلن پراست چی می‌گذره!

407
00:31:23,458 --> 00:31:26,708
‫من هم دلم می‌خواد بدونم الان
‫توی ذهن ران دنیس چی می‌گذره

408
00:31:27,208 --> 00:31:30,833
‫تمومـه. یه برد دیگه واسه سنا، این نابغه‌ی برزیلی

409
00:31:30,833 --> 00:31:31,833
‫«پراست: 4، سنا: 4»

410
00:31:31,833 --> 00:31:33,625
‫در هر مسابقه، این دو راننده‌ی تیم مک‌لارن
‫(جایزه بزرگ مجارستان)

411
00:31:33,708 --> 00:31:36,375
‫واسه قهرمانی سال 1988 از جون مایه میذارن...

412
00:31:36,458 --> 00:31:38,583
‫مسابقه جایزه بزرگ مجارستان
‫صحنه‌ی جدیدی

413
00:31:38,708 --> 00:31:41,958
‫از رقابت سنا و پراست برای تصاحب قهرمانیـه

414
00:31:43,375 --> 00:31:46,708
‫- سنا پیشی گرفته!
‫- پراست داره آیرتون رو تعقیب می‌کنه!

415
00:31:46,750 --> 00:31:48,708
‫این فصل چقدر هیجان داره

416
00:31:48,833 --> 00:31:50,833
‫یه رقابت باورنکردنی!

417
00:31:51,333 --> 00:31:55,125
‫پراست کار راحتی در پیش نداره،
‫با این حریف چِغِری مثل سنا

418
00:31:55,208 --> 00:31:58,583
‫پراست می‌خواد مانور بده.
‫وارد مسیر داخلی میشه.

419
00:31:58,708 --> 00:32:01,833
‫سنا کار خاصی از دستش برنمیاد.
‫بذارید ببینیم چی میشه.

420
00:32:03,875 --> 00:32:07,125
‫راننده‌ی فراسنوی پیشی می‌گیره،
‫ولی از مسیر منحرف میشه

421
00:32:07,208 --> 00:32:09,208
‫سنا رو ببینید. سنا رو ببینید!

422
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
‫اگه پراست هر چی توی چنته داره رو نکنه،
‫(سنا: 6، پراست: 4)

423
00:32:11,458 --> 00:32:14,333
‫موفق نمیشه سنا رو شکست بده.
‫این پسر داره بی‌نقص رانندگی می‌کنه.

424
00:32:14,458 --> 00:32:16,833
‫آیرتون سنا یه مسابقه‌ی دیگه رو هم
‫توی بلژیک برنده میشه

425
00:32:16,833 --> 00:32:18,708
‫« مسابقات جایزه بزرگ بلژیک »

426
00:32:18,833 --> 00:32:22,833
‫حالا این راننده‌ی برزیلی فقط یک برد

427
00:32:22,958 --> 00:32:25,208
‫با رؤیای قهرمانی جهانش فاصله داره

428
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
‫«بردهای فصل،
‫سنا: 7 برد، پراست: 4 برد»

429
00:32:29,833 --> 00:32:31,375
‫هورا!

430
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
‫ران!

431
00:32:34,208 --> 00:32:37,958
‫- هفت برد. بی‌نظیره!
‫- تیم‌مون بی‌نظیره. ممنونم!

432
00:32:38,000 --> 00:32:41,208
‫یکی دیگه. فقط یکی دیگه هم ببری
‫میشی قهرمان جهان

433
00:32:46,333 --> 00:32:47,458
‫هورا!

434
00:32:47,583 --> 00:32:51,125
‫- آلن، میشه باهات مصاحبه کنیم؟
‫- آلن، قهرمانی دیگه برات تمومـه؟

435
00:32:51,208 --> 00:32:53,291
‫هنوز فرصت داری رقیبت رو شکست بدی، آلن؟

436
00:32:53,333 --> 00:32:56,625
‫آلن، قبلاً گفته بودی که سنا
‫آینده‌ی روشنی داره

437
00:32:57,208 --> 00:32:58,458
‫مگه اشتباه گفتم؟

438
00:32:58,500 --> 00:33:01,708
‫پنج تا مسابقه باقی مونده. اون فقط
‫باید یکی‌شو ببره تا عنوان قهرمانی جهان رو بگیره.

439
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
‫- چه واکنشی داری؟
‫- واکنش؟

440
00:33:05,458 --> 00:33:09,083
‫خب، من امسال چندین دفعه
‫با ماشینم به مشکل خوردم که...

441
00:33:09,583 --> 00:33:13,083
‫آخه عجیب بود دیگه...
‫آیرتون هم ترکوند

442
00:33:13,125 --> 00:33:17,208
‫تا الان هفت تا از 11 مسابقه رو برده و...

443
00:33:17,250 --> 00:33:19,583
‫احمق که نیستم

444
00:33:20,208 --> 00:33:22,500
‫من خیلی ازش عقب‌ترم، پس...

445
00:33:23,375 --> 00:33:26,583
‫به نظرم، اگه آیرتون امسال برنده نشه...

446
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
‫آلن!

447
00:33:35,333 --> 00:33:38,833
‫« اسپانیا، خرز د لا فرونترا »
‫« یک ماه بعد »

448
00:33:41,833 --> 00:33:44,833
‫«بردهای فصل،
‫سنا: 7 برد، پراست: 6 برد»

449
00:33:47,333 --> 00:33:49,083
‫[توی این جدول، دو فاکتور جایگاه
‫شروع اولیه (پول) و برنده مقایسه شده]

450
00:33:49,833 --> 00:33:52,333
‫« آلمان، مجارستان، بلژیک، ایتالیا »

451
00:33:52,375 --> 00:33:56,083
‫« پرتغال، اسپانیا، ژاپن، استرالیا »

452
00:34:14,333 --> 00:34:16,708
‫آیرتون دوباره فرصت قهرمانی رو از دست داد

453
00:34:16,833 --> 00:34:19,708
‫پراست چهاردهمین مسابقه این فصل رو برد

454
00:34:19,750 --> 00:34:21,750
‫یعنی مسابقه جایزه بزرگ اسپانیا در خِرِز

455
00:34:21,833 --> 00:34:24,250
‫راننده‌ی فرانسوی هنوز شانس قهرمانی داره

456
00:34:24,333 --> 00:34:26,833
‫اون فقط باید دو رقابت بعدی رو برنده بشه...

457
00:34:26,875 --> 00:34:31,583
‫قانون اساسی برزیل با این جمله شروع میشه:

458
00:34:31,708 --> 00:34:35,333
‫«منشاء همه‌ی قدرت مردم هستن،
‫و با مردم...»

459
00:34:42,833 --> 00:34:44,583
‫- الو؟
‫- سلام مامان

460
00:34:45,083 --> 00:34:47,458
‫سلام پسرم. چطوری؟

461
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
‫- خوبم. شما چطورید؟
‫- ما هم خوبیم

462
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
‫- هنوز توی اسپانیایی؟
‫- آره

463
00:34:54,250 --> 00:34:55,625
‫مسابقه رو تماشا کردی؟

464
00:34:55,708 --> 00:34:57,833
‫البته. همیشه می‌کنیم

465
00:34:59,500 --> 00:35:00,958
‫سر پنجه نبودم، مگه نه؟

466
00:35:01,083 --> 00:35:02,333
‫عه، پسرم

467
00:35:02,833 --> 00:35:04,958
‫گاهی اوضاع بر وفق مراد آدم نمیشه

468
00:35:05,083 --> 00:35:07,625
‫دلم براتون تنگ شده. همه‌تون

469
00:35:07,708 --> 00:35:09,708
‫ما هم دلمون واست بدجور تنگ شده عزیزم

470
00:35:10,958 --> 00:35:13,500
‫- میلتون خونه‌ست؟
‫- توی خواب ِنازه

471
00:35:13,583 --> 00:35:16,375
‫راستی، اونجا خیلی دیروقت نیست؟

472
00:35:17,583 --> 00:35:18,583
‫چرا

473
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
‫- می‌خوای پدرت رو بیدار کنم؟
‫- نه، طوری نیست، مامان

474
00:35:21,458 --> 00:35:24,333
‫بهت گفت که نمی‌تونیم با پرواز بیایم سوزوکا؟

475
00:35:24,458 --> 00:35:26,250
‫آره. گفت

476
00:35:27,875 --> 00:35:29,583
‫پسرم، چیزی لازم داری؟

477
00:35:31,208 --> 00:35:33,500
‫نگران نباش مامان. من خوبم، خب؟

478
00:35:33,583 --> 00:35:35,250
‫- من خوبم
‫- پسرم

479
00:35:35,333 --> 00:35:37,583
‫من یقین دارم که قهرمان میشی

480
00:35:39,583 --> 00:35:41,875
‫ولی می‌تونم با پدرت صحبت کنم،
‫یه بلیت هواپیما بگیره...

481
00:35:41,958 --> 00:35:44,833
‫نه، نیازی نیست، مامان.
‫جدی میگم. همه چی مرتبه.

482
00:35:44,875 --> 00:35:47,458
‫لازم نیست بار زیادی بندازی روی دوشت، بکو

483
00:35:47,500 --> 00:35:49,000
‫زیادی به خودت سخت می‌گیری

484
00:35:50,125 --> 00:35:51,125
‫می‌دونم

485
00:35:52,458 --> 00:35:55,708
‫مسئله اینه که فقط باید
‫یه مسابقه دیگه ببرم تا قهرمان شم

486
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
‫فقط یه مسابقه، ولی...

487
00:35:59,833 --> 00:36:01,208
‫نمی‌دونم، انگار نمی‌تونم

488
00:36:01,958 --> 00:36:06,708
‫اون پسر کوچولو رو یادمه که خیلی
‫مشتاق بود توی کارتینگ رانندگی کنه

489
00:36:07,958 --> 00:36:11,583
‫اون پسر کوچولو که در نهایت اونقدر بزرگ شد
‫که اون ماشین‌های کارتینگ واسش کوچیک بودن

490
00:36:11,625 --> 00:36:15,583
‫عصبانی می‌شدی. هر بار که
‫برنده نمی‌شدی اخم می‌کردی، عزیزم

491
00:36:16,208 --> 00:36:18,458
‫ولی هر وقت می‌تونستی برمی‌گشتی سر مسابقه

492
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
‫چون مسابقه‌ی رانندگی عشق و علاقه‌ی توئـه

493
00:36:22,458 --> 00:36:24,000
‫برنده شدن فقط یه نتیجه‌ست

494
00:36:27,000 --> 00:36:28,208
‫دوستت دارم، مامان

495
00:36:28,833 --> 00:36:30,333
‫منم دوستت دارم؛ پسر کوچولو

496
00:36:47,333 --> 00:36:50,333
‫« انگلستان، نورفولک »
‫« یک هفته بعد »

497
00:37:14,458 --> 00:37:15,458
‫به خونه خوش اومدی!

498
00:37:16,458 --> 00:37:17,458
‫هنوزم تدریس می‌کنی؟

499
00:37:19,125 --> 00:37:20,125
‫هنوز داری یاد می‌گیری؟

500
00:37:23,458 --> 00:37:24,958
‫اون روزهایی که تازه اومده بودی رو یادمه

501
00:37:25,875 --> 00:37:29,083
‫پسرکی که دست و پا شکسته
‫انگلیسی حرف می‌زد

502
00:37:29,125 --> 00:37:31,375
‫ولی توی کارتینگ از دل و جون مایه میذاشت

503
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
‫چپ دست، رو مخ

504
00:37:34,875 --> 00:37:37,583
‫طوری کاربراتور رو کنترل می‌کرد که
‫افسار ماشین از دستش در نمی‌رفت

505
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
‫سال 1978 بود

506
00:37:41,958 --> 00:37:43,958
‫- چند سالت بود؟
‫- 18

507
00:37:45,375 --> 00:37:47,833
‫و 14 سال بود که با
‫ماشین‌های کارتینگ مسابقه می‌دادم

508
00:37:49,750 --> 00:37:52,208
‫حالا نگاه کن اون پسرک به کجا رسیده

509
00:37:53,458 --> 00:37:55,125
‫یه قهرمان جهانی فرمول یک

510
00:37:59,000 --> 00:38:00,583
‫من هنوز قهرمان نشدم

511
00:38:02,208 --> 00:38:04,208
‫نه... می‌شناسمت

512
00:38:05,125 --> 00:38:07,458
‫فرصت رو ببینی، از دستش نمیدی

513
00:38:08,708 --> 00:38:10,708
‫دیدم چطوری از هیچ فرصت می‌سازی

514
00:38:11,250 --> 00:38:12,708
‫خیلی موی دماغ بودی

515
00:38:13,750 --> 00:38:15,500
‫باید همه‌ی مسابقه‌ها رو برنده می‌شدی

516
00:38:15,583 --> 00:38:17,583
‫سر همه جایگاه‌ها می‌جنگیدی

517
00:38:20,500 --> 00:38:21,958
‫لامصب، خیلی فرز بودی

518
00:38:23,958 --> 00:38:26,458
‫می‌دونی چطوری باید جلوی کسی که
‫فِرزتر از ماست برنده بشیم؟

519
00:38:27,583 --> 00:38:29,208
‫باید مخش رو بازی بدی

520
00:38:30,083 --> 00:38:33,333
‫اولین مسابقه‌مون رو یادتـه؟
‫اولین باری که من جلوت قرار گرفتم؟

521
00:38:33,833 --> 00:38:35,708
‫لو مان فرانسه؟ آها، یوسولو ایتالیا

522
00:38:35,833 --> 00:38:39,250
‫البته که یادمـه.
‫یه کاری کردی اشتباه کنم.

523
00:38:41,083 --> 00:38:44,250
‫نباید رو دور موتور بالا، ترمز رو تا ته فشار بدی!
‫آروم‌تر!

524
00:38:53,708 --> 00:38:56,750
‫امسال توی موناکو، قبل اینکه تصادف کنم

525
00:38:58,083 --> 00:39:01,833
‫یه اتفاق عجیب ولی باورنکردنی افتاد

526
00:39:02,458 --> 00:39:06,208
‫توی چندتا از دورهای مسابقه،
‫حس کردم توی تونلم

527
00:39:06,333 --> 00:39:07,500
‫یه تونل توی ذهنم

528
00:39:08,250 --> 00:39:10,375
‫داشتم طبق غریزه‌ام رانندگی می‌کردم

529
00:39:10,958 --> 00:39:12,958
‫فقط من بودم و ماشینم

530
00:39:14,833 --> 00:39:17,583
‫رقابت خالص. درست مثل دوران کارتینگ

531
00:39:19,375 --> 00:39:21,333
‫فرمول یک، سر تا پا تجارتـه

532
00:39:21,375 --> 00:39:23,708
‫به جز اون چند ساعتِ یکشنبه که
‫مسابقه برگزار میشه، و تبدیل میشه به رقابت

533
00:39:24,208 --> 00:39:27,125
‫اینـه که واقعاً اهمیت داره

534
00:39:34,500 --> 00:39:37,958
‫وقتی ازم می‌پرسیدن
‫بزرگترین رقیبم توی پیست کیه،

535
00:39:38,000 --> 00:39:40,625
‫همیشه جوابم همون بود. تو

536
00:39:43,125 --> 00:39:44,583
‫من که شک ندارم

537
00:39:48,833 --> 00:39:50,375
‫وای خدا!

538
00:39:50,458 --> 00:39:52,875
‫باید سر پیچ ترمز بگیری!

539
00:40:03,833 --> 00:40:07,833
‫« پیست سوزوکا، ژاپن »
‫« ساعت 13:30 »

540
00:40:09,833 --> 00:40:13,833
‫« مسابقه‌ی یکی مانده به آخری فصل »

541
00:40:22,958 --> 00:40:25,833
‫- تبریک میگم که جایگاهِ پول رو گرفتی، آیرتون
‫- ممنونم

542
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
‫عرضم به حضورت، یک سال پیش،

543
00:40:32,500 --> 00:40:34,583
‫دقیقاً همینجا، ران اومد پیشم

544
00:40:35,500 --> 00:40:37,875
‫بهم گفت: «آلن، نظرت
‫درمورد آیرتون چیـه؟»

545
00:40:39,125 --> 00:40:40,333
‫گفتم راننده‌ی فِرزیـه

546
00:40:40,875 --> 00:40:43,708
‫اما بیش از حد بلندپروازه

547
00:40:44,458 --> 00:40:46,625
‫فکرشم نمی‌کردم
ازت راننده‌ی فرعی خوبی در بیاد

548
00:40:48,500 --> 00:40:50,583
‫توی موناکو، بهم ثابت کردی حق با منـه

549
00:40:52,000 --> 00:40:54,083
‫امروز موفق باشی. از صمیم قلب میگم

550
00:40:55,708 --> 00:40:58,583
‫گمونم این آخرین فرصتت
‫برای کسب مقام قهرمانی امسالـه

551
00:41:00,250 --> 00:41:03,333
‫خب، آدلاید هم هست

552
00:41:04,458 --> 00:41:05,708
‫اما یه نگاه به آمار بنداز

553
00:41:06,208 --> 00:41:08,208
‫معمولاً توی استرالیا شانس بهم رو می‌زنه

554
00:41:36,833 --> 00:41:40,833
‫جایزه بزرگ ژاپن سرنوشت‌سازه
(برزیل، سائوپائولو، ساعت 1:30)

555
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
‫امروز، آیرتون سنا باید ناکامی‌ش
‫توی پرتغال و اسپانیا رو جبران کنه

556
00:41:44,875 --> 00:41:47,458
‫باید آلن پراست فرانسوی رو شکست بده

557
00:41:47,583 --> 00:41:49,750
‫قهرمانی‌ای که ظاهراً بعد از بُردهای دیدنی و

558
00:41:49,833 --> 00:41:52,708
‫مکرر راننده‌ی برزیلی تضمین شده بود،

559
00:41:52,833 --> 00:41:55,750
‫حالا به مرحله‌ی پایانی دشواری رسیده

560
00:41:56,875 --> 00:41:59,750
‫سنا، بعدازظهر امروز در ژاپن یه فرصت دیگه
‫برای کسب مقام قهرمانی داره که

561
00:41:59,833 --> 00:42:01,958
‫یعنی صبح زود توی برزیل

562
00:42:02,083 --> 00:42:05,250
‫تیم مک‌لارن‌ که امسال 13 مسابقه از
‫مجموع 14 تا رو بُرده،

563
00:42:05,333 --> 00:42:06,708
‫صف اول قرار می‌گیره

564
00:42:06,833 --> 00:42:11,708
احتمالاً همین مسابقه منجر به قهرمانی
!آیرتون سنا بشه که در جایگاه پول قرار گرفته

565
00:42:11,750 --> 00:42:13,708
‫بعد از چهار سال تلاش
‫برای بدست آوردن این عنوان،

566
00:42:13,833 --> 00:42:16,958
‫بعد از سعی و تلاشش برای راهیابی
به یکی از قوی‌ترین تیم‌ها

567
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
‫اون هم با ماشین‌هایی که...

568
00:42:18,500 --> 00:42:19,583
‫نگاه کن، مارسلوئـه

569
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
‫حالا فرصتی پیدا شده که بتونه با

570
00:42:21,833 --> 00:42:24,583
‫کسب قهرمانی مسابقات جهانی ۱۹۸۸ به شهرت برسه

571
00:42:24,708 --> 00:42:27,708
‫درحالیکه آیرتون سنا دور تمرینی خودش رو میزنه و
‫به جایگاه برمی‌گرده،

572
00:42:27,750 --> 00:42:29,833
‫فقط میشه حدس زد که داره خودش رو...

573
00:42:29,958 --> 00:42:32,333
‫نمی‌خوای بری بخوابی، پسرم؟
‫دیر وقتـه

574
00:42:32,833 --> 00:42:33,958
‫نه، بابایی

575
00:42:34,000 --> 00:42:36,500
‫مهلت گرم کردن ماشین‌ها به پایان رسیده و
‫تقریباً همگی در جایگاه خودشون قرار گرفتن و

576
00:42:36,583 --> 00:42:38,625
‫راننده‌ها آماده‌ی حرکت‌ان

577
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
‫تا دقایقی دیگر،
‫۱۵‏اُمین دوره‌ی مسابقات قهرمانی...

578
00:42:41,458 --> 00:42:44,000
‫اگه گفتید کدوم گل‌پسره که نمی‌خواد بخوابـه؟

579
00:42:44,500 --> 00:42:46,833
‫نگاش کن. دیر وقتـه ها، برونو

580
00:42:46,958 --> 00:42:48,458
‫فقط یه کوچولو

581
00:42:48,500 --> 00:42:50,208
‫می‌تونی بمونی، پسرم. عیبی نداره

582
00:42:50,250 --> 00:42:52,583
‫...آماده منتظر سبز شدن چراغ هستن

583
00:42:52,708 --> 00:42:56,375
‫ماشین‌ها در موقعیت خود،
‫چراغ‌ها قرمز میشه

584
00:42:56,458 --> 00:43:01,500
‫مسابقه‌ی جایزه بزرگ ژاپن
در شرف آغازه!‏

585
00:43:56,208 --> 00:43:58,333
‫چراغ سبز شد!
پراست به سرعت پیشی می‌گیره

586
00:43:58,375 --> 00:43:59,625
‫ببینیم آیرتون چیکار می‌کنه

587
00:44:00,333 --> 00:44:01,583
‫- نگاه کنید!
‫- آهای!

588
00:44:01,625 --> 00:44:04,458
با متوقف شدنِ ماشین آیرتون، پراست جلو میفته

589
00:44:04,500 --> 00:44:05,958
‫عجب شروع پُرتلاطمی بود برای سنا

590
00:44:07,500 --> 00:44:10,750
‫آیرتون سنا عقب افتاده

591
00:44:11,458 --> 00:44:13,583
‫آیرتون سنا تموم جایگاه‌های...

592
00:44:13,708 --> 00:44:15,125
‫موتور وامونده رو آتیش کن

593
00:44:15,208 --> 00:44:17,708
‫داره جایگاهش و
‫از همه مهم‌تر،

594
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
‫شانس قهرمان جهانی رو از دست میده

595
00:44:19,583 --> 00:44:22,875
‫راه افتاد!
‫آیرتون تخت‌گاز میره

596
00:44:22,958 --> 00:44:24,958
‫سنا از دور مسابقات حذف نشد

597
00:44:25,083 --> 00:44:25,875
‫خدای من

598
00:44:25,958 --> 00:44:28,500
‫دیگه برنده شدن جزو محالاتـه،
‫مگه اینکه خدا معجزه کنه

599
00:44:28,583 --> 00:44:30,833
اولش قهرمانی آیرتون قطعی و ساده به نظر میومد

600
00:44:30,875 --> 00:44:33,083
‫اما انگار رفته‌رفته داره
‫به رویایی دست‌نیافتنی بدل میشه

601
00:44:33,208 --> 00:44:35,125
‫بدجوری گیر کرده...

602
00:44:35,208 --> 00:44:38,375
‫همچنان پراست پیشتاز مسابقاتـه
‫اما سنا تونسته از یه نفر جلو بزنه

603
00:44:38,458 --> 00:44:39,583
‫درست پشت‌سر گوجلمینـه

604
00:44:39,625 --> 00:44:41,833
‫باید اینجا معجزه کنه

605
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
‫تا بتونه شانس قهرمانی رو پس بگیره

606
00:44:44,875 --> 00:44:48,250
‫آیرتون سنا راه دور و درازی در پیش داره

607
00:44:48,333 --> 00:44:51,625
‫...دشوارترین چالشیـه که این فصل،
‫سنا باهاش مواجه شده

608
00:44:52,125 --> 00:44:54,375
‫برگشتش جزو محالاتـه

609
00:44:54,458 --> 00:44:56,833
‫...برای برگشت آیرتون سنا دست به دعا شده

610
00:45:01,083 --> 00:45:05,208
‫گالوائو، همین الان خبرش به دستم رسید که
‫آیرتون تونسته هم از گوجلمین و

611
00:45:05,333 --> 00:45:06,333
‫هم دیجزریس جلو بزنه

612
00:45:07,125 --> 00:45:07,958
‫داره پرواز می‌کنه

613
00:45:08,083 --> 00:45:10,083
‫اجازه بدید ببینیم
‫فیلمش به دست‌مون می‌رسه یا نه

614
00:45:10,125 --> 00:45:12,083
‫- یالا، پسرم رو نشون بدید ببینم
‫- آروم باش، میلتون

615
00:45:12,208 --> 00:45:15,250
‫سنا رو نگاه کنید!
‫بعد از یه دور، شده نفر هشتم!

616
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
‫حالا سعی داره از
‫ریکاردو پاترزی جلو بزنه

617
00:45:18,083 --> 00:45:19,875
‫اولین دور رو در جایگاه هشتم تموم می‌کنه،

618
00:45:19,958 --> 00:45:22,083
‫حالا دوباره آیرتون سنا سعی داره سبقت بگیره

619
00:45:23,958 --> 00:45:25,208
‫سنا از پاترزی جلو می‌زنه

620
00:45:25,333 --> 00:45:27,375
‫- این راننده‌ی برزیلی عملاً داره پرواز می‌کنه...
‫- ایول!

621
00:45:27,458 --> 00:45:28,833
‫- همینـه
‫- بیشتر گاز بده

622
00:45:28,875 --> 00:45:30,000
‫کاپلی رو نگاه کنید

623
00:45:30,083 --> 00:45:32,208
‫داره اون جلو شرایط رو
‫برای پراست سخت‌تر می‌کنه

624
00:45:32,250 --> 00:45:35,166
‫ظاهراً آب‌ و هوای سوزوکا بارونیـه.
‫اگه بارون بباره، ورق برمی‌گرده.

625
00:45:35,208 --> 00:45:37,750
‫نانینی توی تیررس سناست

626
00:45:37,833 --> 00:45:39,500
‫امروز سنا شانس بُرد داره

627
00:45:39,583 --> 00:45:42,958
‫- سنا از نانینی جلو می‌زنه
‫- موفق شد، یه جایگاه اومدیم بالاتر

628
00:45:45,833 --> 00:45:47,708
‫سنا از بوتسن سبقت می‌گیره و

629
00:45:47,750 --> 00:45:50,125
‫حالا نوبت به آلبرتو رسیده و

630
00:45:50,208 --> 00:45:53,333
‫یه جایگاه دیگه میاد بالاتر، محشره!

631
00:45:54,958 --> 00:45:57,500
‫لا‌مصب، هنوز هم فِرزه

632
00:45:57,583 --> 00:45:59,458
سِنا داره با تمام قدرت پیش میره

633
00:45:59,500 --> 00:46:02,708
‫اگه هواشناسی درست پیش‌بینی کرده باشه،
‫به‌زودی بارون می‌گیره و

634
00:46:02,750 --> 00:46:04,750
‫هیچکسی به اندازه‌ی سنا
‫چم و خم مسیرهای خیس توی مُشتش نیست

635
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
‫بارون شروع شده

636
00:46:07,583 --> 00:46:10,000
‫امروز ممکنه هر اتفاقی توی سوزوکا رخ بده

637
00:46:10,083 --> 00:46:12,500
‫داره بارون میاد.
‫ممکنه کل مسابقه دستخوش تغییر بشه.

638
00:46:12,583 --> 00:46:14,375
‫داره نم‌نم بارون میاد، جیمز

639
00:46:14,458 --> 00:46:16,250
‫همین الان بارون گرفته

640
00:46:16,333 --> 00:46:19,583
‫تصور کنید الان چی داره
‫توی ذهن این مرد فرانسوی می‌گذره

641
00:46:19,708 --> 00:46:23,833
‫با توجه به اینکه می‌دونه آیرتون
‫به هر دری می‌زنه تا بهش برسه

642
00:46:23,958 --> 00:46:26,500
‫بارون حتی یه ذره هم جلودارِ
‫این پسرک برزیلی نیست

643
00:46:26,583 --> 00:46:28,541
‫سنا دنبال پراستـه،
‫حاضره از روی همه رد بشه تا...

644
00:46:28,583 --> 00:46:29,958
‫سنا همچنان رو به جلوئـه!

645
00:46:30,083 --> 00:46:33,500
‫حتماً تو فکر اینـه که چقدر با پراست،
‫نفر اول مسابقه،

646
00:46:33,583 --> 00:46:35,333
‫فاصله داره

647
00:46:35,375 --> 00:46:39,083
‫این راننده‌ی برزیلی یه ثانیه از
‫باقی راننده‌ها جلوتره

648
00:46:39,208 --> 00:46:42,208
‫تابحال توی تاریخ فرمول ۱
‫همچین کامبکی ندیدیم، گالوائو

649
00:46:42,208 --> 00:46:44,708
‫اگه از کاپلی جلو بزنه،
‫جایگاه دوم رو هم می‌گیره

650
00:46:44,833 --> 00:46:46,625
‫یعنی فاصله‌اش با پراست
‫فقط دو ثانیه‌ست

651
00:46:46,708 --> 00:46:50,250
‫این پسرک منحصر به فرد،
‫بار دیگر خودش رو توی ژاپن نشون میده

652
00:46:50,333 --> 00:46:52,958
‫از هر سوراخ‌سنبه‌ای استفاده می‌کنه
تا بزنه جلو. آیرتون سنا!‏

653
00:46:53,000 --> 00:46:56,083
‫تخت گاز سعی داره
‫همه رو پشت‌سر بذاره!

654
00:46:58,083 --> 00:47:00,708
‫آیرتون پیشی می‌گیره!
‫امکانش هست قهرمانی رؤیاییش به حقیقت بپیونده!

655
00:47:00,833 --> 00:47:03,208
‫حالا بازی تک به تک شده، دوست من

656
00:47:03,333 --> 00:47:05,458
‫مک‌لارن در مقابل مک‌لارن

657
00:47:05,500 --> 00:47:07,500
‫اینجا، توی سوزاکو
‫بارون داره بند میاد

658
00:47:07,583 --> 00:47:11,208
‫آیرتون، رفتی جایگاه دوم.
‫هیچی نشده جایگاه دوم رو گرفتی.

659
00:47:11,250 --> 00:47:12,333
‫حالا نوبت جایگاه اولـه؟

660
00:47:12,958 --> 00:47:14,833
‫۱,۹‏ صدم ثانیه

661
00:47:17,125 --> 00:47:20,708
‫آلن، سنا توی جایگاه دومـه.
‫جایگاه دوم دست سناست.

662
00:47:20,750 --> 00:47:21,833
لعنتی

663
00:47:24,458 --> 00:47:25,750
رقابت برای قهرمانی خیلی حساسـه

664
00:47:25,833 --> 00:47:28,833
‫تشویق‌ حضار بیشتر و بیشتر میشه

665
00:47:29,333 --> 00:47:31,500
‫سنا پراست رو تحت فشار قرار داده

666
00:47:31,583 --> 00:47:34,125
‫دنبال یه جای خالیـه
‫تا بتونه از پیشتاز مسابقه جلو بزنه

667
00:47:34,208 --> 00:47:37,125
‫می‌خواد نفر اول بشه. وقتش رسیده

668
00:47:37,208 --> 00:47:38,958
‫سنا در مقابل پراست

669
00:47:39,000 --> 00:47:41,625
‫راننده‌ی برزیلی دنبال یه موقعیت مناسبـه
‫تا بتونه ازش سبقت بگیره

670
00:47:41,708 --> 00:47:44,875
‫به سمت مجاور نزدیک میشه و
‫سعی داره خودش رو به جایگاه اول برسونه

671
00:47:44,958 --> 00:47:46,833
‫سنا توی شیب مسیر گیر می‌کنه

672
00:47:46,958 --> 00:47:51,708
‫توی لحظه‌ی سبقت، درست ترمز نمی‌گیره و
‫عملاً از مسیر منحرف میشه

673
00:47:51,833 --> 00:47:54,208
‫- ادامه میده اما...
‫- پراست فاصله رو بیشتر می‌کنه

674
00:47:54,250 --> 00:47:57,708
‫حالا آیرتون سنا باید از اول شروع کنه

675
00:48:03,583 --> 00:48:06,500
‫نفرات آخر مسابقه
‫موی دماغ این مرد فرانسوی میشن

676
00:48:07,208 --> 00:48:09,083
‫دوباره سنا داره بهش نزدیک میشه

677
00:48:09,125 --> 00:48:13,583
‫بعد از معطل شدنش در ابتدای مسابقه و
‫برگشت فوق‌العاده متحیرکننده‌اش،

678
00:48:13,625 --> 00:48:17,833
‫به هم‌تیمی و رقیب عنوان قهرمانیش،
‫آلن پراست می‌رسه!

679
00:48:18,333 --> 00:48:20,583
‫اما رسیدن کجا و جلو زدن کجا

680
00:48:20,625 --> 00:48:24,208
‫راننده‌ی برزیلی باید سبقت بگیره تا
‫بتونه قهرمان جهان بشه

681
00:48:27,458 --> 00:48:31,208
‫پراست توی مسیر مستقیم به مشکل برمی‌خوره.
‫شاید این بهترین موقعیت برای سنا باشه.

682
00:48:35,583 --> 00:48:36,958
‫برو بگیرش، بکو

683
00:48:46,708 --> 00:48:49,000
‫آیرتون دست به فرمون میشه، آماده‌ی حمله!

684
00:48:49,083 --> 00:48:53,083
‫از خودش دفاع می‌کنه.
‫این دو مک‌لارن با تموم سرعت به سمت خط پایان میرن

685
00:48:53,125 --> 00:48:55,333
‫اما آلن پراست عقب میفته

686
00:49:10,000 --> 00:49:12,750
‫سنا از قهرمان دو دوره‌ی مسابقات،
‫آلن پراست جلو می‌زنه!

687
00:49:12,833 --> 00:49:15,708
‫اینجا، توی سوزاکو کولاک کرده

688
00:49:15,750 --> 00:49:18,708
‫- قطعاً این مسابقه توی خاطرات ثبت میشه
‫- سنا اولـه

689
00:49:18,750 --> 00:49:21,333
‫با یه حرکت فوق‌العاده از پراست جلو می‌زنه

690
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
‫سنا غیرممکن رو ممکن کرده

691
00:49:23,708 --> 00:49:28,458
‫با تکیه به حمایت طرفدارها،
‫تا آخرین لحظه به خودش باور داشت!

692
00:49:28,583 --> 00:49:30,458
‫حالا دیگه چیزی به پایان نمونده

693
00:49:30,500 --> 00:49:34,125
‫کاری که آیرتون سنا کرده، کاملاً بی‌سابقه‌ست

694
00:49:34,208 --> 00:49:37,208
‫یکی از بزرگ‌ترین راننده‌های دنیا،
‫این مسابقه‌ی سرنوشت‌ساز رو رقم زد

695
00:49:37,250 --> 00:49:39,583
‫تماماً خارق‌العاده‌ست این بشر،
‫آیرتون سنا!

696
00:49:39,625 --> 00:49:41,833
‫حالا یازده ثانیه از
‫هم‌تیمی خودش، پراست جلوتره

697
00:49:41,875 --> 00:49:42,875
‫پراست در جایگاه دوم قرار داره

698
00:49:42,958 --> 00:49:47,083
‫آیرتون داره به سکوی قهرمانیش نزدیک میشه.
‫وقتشـه که رویاش به حقیقت بدل بشه.

699
00:49:47,708 --> 00:49:51,583
‫رویایی که از ابتدا، از روزهای کارتینگ،
‫همیشه همراهش بوده

700
00:49:52,125 --> 00:49:53,708
‫رویای بچگیش

701
00:49:53,833 --> 00:49:58,333
‫کل ملت نشستن ببینن باز هم
‫یه برزیلی قراره طی اولین سالش توی مک‌لارن

702
00:49:58,458 --> 00:50:00,458
‫قهرمان مسابقات جهانی بشه

703
00:50:00,500 --> 00:50:04,625
‫به هم‌تیمی خودش غلبه کرد،
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی

704
00:50:04,708 --> 00:50:08,458
‫بیا و اولین عنوان قهرمانیت رو کسب کن، سنا!
‫خودتو به تموم دنیا نشون بده!

705
00:50:08,583 --> 00:50:12,375
‫آیرتون! آیرتون سنا از برزیل!

706
00:50:12,458 --> 00:50:17,208
‫تاجدارِ جدید مسابقات قهرمانی 1988

707
00:50:17,333 --> 00:50:21,333
‫آیرتون سنا محشر بود!
‫یه پدیده‌ی تموم‌عیار!

708
00:50:21,458 --> 00:50:23,500
‫عنوان فرمول یک از آن ماست

709
00:50:29,750 --> 00:50:33,833
‫موفق شدم! قهرمان!

710
00:50:36,833 --> 00:50:39,250
‫قهرمان شدم!

711
00:50:50,958 --> 00:50:54,000
‫اون همه شب‌بیداری و تلاشت با آیرتون،
ارزش این لحظه رو داشت؟

712
00:50:54,083 --> 00:50:55,958
‫هر لحظه، ران. هر لحظه‌اش‫

713
00:51:02,958 --> 00:51:05,000
‫آره! اون قهرمانـه!

714
00:51:09,833 --> 00:51:11,583
‫اون قهرمانـه!

715
00:51:14,458 --> 00:51:17,125
‫- تبریک می‌گم، قهرمان
‫- ممنونم، آلن

716
00:52:27,458 --> 00:52:30,583
‫آیرتون، قهرمان جهان بودن
‫چه حسی داره؟

717
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
‫چه حسی داری؟

718
00:52:32,833 --> 00:52:36,958
‫...اولش سخت بود؟
‫سنا! این بهترین بُردتـه؟

719
00:52:37,083 --> 00:52:39,333
‫آیرتون! میشه صحبت کنیم؟

720
00:52:42,083 --> 00:52:44,000
‫تول‌من، لوتوس، مک‌لارن

721
00:52:45,250 --> 00:52:48,583
‫چهارسال طول کشید تا
‫به اینجا برسی. ارزشش رو داشت؟

722
00:52:55,750 --> 00:52:57,208
‫فقط چهارسال نبود

723
00:52:58,583 --> 00:53:00,583
‫تموم عمرم بود

724
00:53:02,000 --> 00:53:04,458
‫تموم عمرم رو صرف مسابقات ماشین‌سواری کردم

725
00:53:05,000 --> 00:53:06,375
‫واقعاً...

726
00:53:07,333 --> 00:53:09,333
‫تونستم اون خلاء رو...

727
00:53:09,958 --> 00:53:11,958
‫حس خلاء درونیم رو پُر کنم

728
00:53:12,458 --> 00:53:14,708
‫اون اشتیاق و آرزو پیروزی رو

729
00:53:15,375 --> 00:53:17,583
‫فقط یه لحظه بود و خارق‌العاده

730
00:53:18,083 --> 00:53:21,000
‫بعد از رسیدن به هدف کل زندگی‌تون،

731
00:53:21,500 --> 00:53:22,958
‫قدم بعدی‌ شما چیـه؟

732
00:53:23,583 --> 00:53:27,083
‫گمونم فقط ۲۸ سالمـه

733
00:53:27,583 --> 00:53:29,833
‫کلی از فرصت‌های زندگیم روبرومـه

734
00:53:30,833 --> 00:53:32,708
‫هنوز کلی چیز هست که باید یاد بگیرم و

735
00:53:34,458 --> 00:53:35,708
پیشکش کنم

736
00:53:35,750 --> 00:53:39,458
‫پیشکش تک‌تک افرادی که
‫بخشی از زندگیم بودن

737
00:53:40,833 --> 00:53:43,583
‫هنوز هم چیزهای قشنگی هست که

738
00:53:44,083 --> 00:53:47,083
‫بشه به دنیا ارائه داد و
‫با بقیه سهیم شد

739
00:53:48,000 --> 00:53:50,625
‫توی مسیر قهرمانی،
‫حس می‌کنید هنوز

740
00:53:50,625 --> 00:53:51,833
‫به کسی احساس دِین داشته باشید؟

741
00:53:54,083 --> 00:53:55,083
‫اگه...

742
00:54:00,750 --> 00:54:02,708
‫مدیون کسی باشم، قطعاً اون شخص خودمم

743
00:54:05,083 --> 00:54:06,083
‫همیشه...

744
00:54:08,250 --> 00:54:12,750
‫بی‌وقفه به خودم سخت گرفتم

745
00:54:14,833 --> 00:54:18,458
‫خیلی فداکاری کردم

746
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
‫برای همین هم می‌خوام...

747
00:54:22,625 --> 00:54:23,750
‫جبران کنم

748
00:54:24,583 --> 00:54:27,625
‫می‌خوام از حالا به بعد،
‫همش رو جبران کنم

749
00:54:27,708 --> 00:54:30,708
‫کار همیشگی‌تونـه؟ برافراشتن پرچمتون

750
00:54:30,833 --> 00:54:32,583
‫رنگ کلاه ایمنی‌تون...

751
00:54:32,625 --> 00:54:35,583
‫رابطه‌ی تنگاتنگی با برزیل دارید، درستـه؟

752
00:54:40,958 --> 00:54:42,875
‫برزیل... وطنمـه

753
00:54:44,583 --> 00:54:45,708
‫مردمم

754
00:54:48,708 --> 00:54:50,583
‫« بهترین راننده‌ی اتومبیل‌رانی جهان »

755
00:54:50,625 --> 00:54:52,458
‫« بخاطر تو اومدیم »

756
00:55:01,458 --> 00:55:03,583
‫توی برزیل همه‌چی گل و بلبل نیست،

757
00:55:03,625 --> 00:55:06,333
‫فقر و بیچارگی داره،
‫جا داره خیلی چیزها بهتر بشه، اما...

758
00:55:08,750 --> 00:55:09,833
‫در هر صورت زادگاهمـه

759
00:55:28,458 --> 00:55:30,000
‫پس فصل ۸۹ چی؟

760
00:55:34,125 --> 00:55:35,375
‫- ممنونم
‫- آیرتون

761
00:55:35,458 --> 00:55:38,083
‫سال سختی رو پشت‌سر گذاشتید،
‫اما الان قهرمان جهانیـد

762
00:55:38,125 --> 00:55:39,125
‫چه حسی داره؟

763
00:55:39,208 --> 00:55:41,125
‫چه حسی داره؟

764
00:55:51,000 --> 00:55:53,333
‫- این طرف!
‫- ممنونم، تشکر

765
00:55:53,458 --> 00:55:55,083
‫ممنونم، مرسی

766
00:55:55,208 --> 00:55:57,833
‫شاشا، این طرف!
‫میشه یه امضا بدی؟

767
00:55:58,583 --> 00:56:01,333
‫ممنونم، مرسی
‫(شاشا؛ مجری تلویزیون، خواننده و هنرپیشه)

768
00:56:02,708 --> 00:56:04,250
‫تشکر، ممنون
