﻿1
00:00:14,139 --> 00:00:15,306
‫تو کی هستی؟

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
‫تو کی هستی؟

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
‫سلام؟

4
00:00:58,099 --> 00:01:00,268
‫ببخشید، زود پیش رفتم.

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,314
‫سلام به تویی که روی میزی.

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,649
‫واسم سواله که می‌تونی به
‫چندتا سوال جواب بدی یا نه.

7
00:01:07,942 --> 00:01:08,943
‫این کیه؟

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
‫پنج‌تا سوال.

9
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
‫ببین، می‌دونم خواب‌آلودی،

10
00:01:11,946 --> 00:01:15,325
‫اما شرط می‌بندم یه کاری کنه
‫عین بارون خستگیت رو بشوره ببره.

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,827
‫کی داره حرف می‌زنه؟

12
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
‫اوه، خدا.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
‫هی! درو باز کن!

14
00:01:47,440 --> 00:01:50,693
‫خوشحال میشم بعد از جواب
‫دادن به سوالا باهات حرف بزنم.

15
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
‫میشه با سوال یک شروع کنیم؟

16
00:01:54,405 --> 00:01:55,907
‫من به سوالات جواب نمی‌دم.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,327
‫میشه با سوال یک شروع کنیم؟

18
00:02:02,997 --> 00:02:04,124
‫بزار از اینجا دربیام بیرون.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,087
‫هی!

20
00:02:10,880 --> 00:02:12,173
‫درو باز کن!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
‫لعنتی.

22
00:02:15,468 --> 00:02:18,096
‫هی! بزار بیام بیرون!

23
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
‫هی.

24
00:02:44,038 --> 00:02:45,039
‫سلام.

25
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
‫پنج‌تا سوال؟

26
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
‫پنج‌تا سوال.

27
00:02:51,087 --> 00:02:52,338
‫آخرش چی بهم می‌رسه؟

28
00:02:54,966 --> 00:02:56,301
‫بستگی به جوابات داره.

29
00:02:59,762 --> 00:03:00,763
‫باشه.

30
00:03:01,639 --> 00:03:03,016
‫عالیه. شروع می‌کنیم.

31
00:03:03,516 --> 00:03:06,019
‫واسه شروع، تو کی هستی؟

32
00:03:06,769 --> 00:03:08,521
‫سوال اولت اینه؟

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,398
‫اسم کوچیک هم قبوله.

34
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
‫نمی‌دو...

35
00:03:26,956 --> 00:03:28,416
‫اشکالی نداره.

36
00:03:28,499 --> 00:03:31,544
‫اگه نمی‌تونی به سوال جواب
‫بدی، راحت باش و بگو "نامشخص".

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,088
‫این دیگه چیه؟

38
00:03:34,172 --> 00:03:35,423
‫خیلی خب، نامشخص.

39
00:03:35,506 --> 00:03:39,761
‫سوال دوم، در کدام ایالت یا
‫منطقه ایالات متحده به دنیا اومدی؟

40
00:03:39,844 --> 00:03:42,013
‫- صبر کن.
‫- کدوم ایالت یا منطقه، لطفا؟

41
00:03:42,096 --> 00:03:44,182
‫- نمی‌دونم.
‫- نامشخص.

42
00:03:44,265 --> 00:03:48,436
‫سوال سوم، لطفا یه ایالت یا
‫منطقه از ایالات متحده رو نام ببرید.

43
00:03:48,519 --> 00:03:49,896
‫- لعنتی. من...
‫- اولین چیزی که به ذهن میاد.

44
00:03:49,979 --> 00:03:52,857
‫- نمی‌دونم. دلور. این چیه؟
‫- دلور.

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
‫سوال چهارم،
‫صبحونه مورد علاقه آقای ایگن چیه؟

46
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
‫نمی‌د... این یکی اصلا معنی نمیده.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,324
‫همینطوره؟ نامشخص. سوال پنجم.

48
00:04:01,407 --> 00:04:03,993
‫محض یادآوری، این سوال آخره.

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
‫تا جایی که به خاطر دارین،

50
00:04:05,453 --> 00:04:09,415
‫رنگ چشمای مادرتون چه شکلی هست یا بود؟

51
00:04:27,433 --> 00:04:29,686
‫اوکی، چه اتفاقی... چه اتفاقی داره میفته؟

52
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
‫نامشخص.

53
00:04:31,229 --> 00:04:37,110
‫پس شد نامشخص، نامشخص،
‫دلور، نامشخص، نامشخص.

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,904
‫چه غلطی باهام کردین؟

55
00:04:51,457 --> 00:04:53,001
‫این یه نمره عالیه.

56
00:05:00,383 --> 00:05:08,391
"تفکیک"

57
00:06:49,867 --> 00:06:51,494
‫آماده آقای اسکاوت هستین؟

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
‫ممنون.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
‫بفرمایید.

60
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
‫آقای اسکاوت.

61
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
‫سلام، جاد.

62
00:08:44,899 --> 00:08:47,527
‫- خیلی خب، عصری می‌بینمتون.
‫- آره، به‌زودی می‌بینمت.

63
00:11:16,008 --> 00:11:17,885
‫- نفس می‌کشی.
‫- شرمنده.

64
00:11:17,968 --> 00:11:19,136
‫مریضی؟

65
00:11:19,220 --> 00:11:21,389
‫ممکنه. پیتی دیروز دماغش رو بالا می‌کشید.

66
00:11:21,972 --> 00:11:23,849
‫اگه نفست رو بهم بزنی، حنجره‌ت رو درمیارم.

67
00:11:23,933 --> 00:11:26,352
‫واو. اصلا خویشتن‌داری نکردی.

68
00:11:26,435 --> 00:11:28,646
‫حس می‌کنم درآوردن حنجره میکروب‌زده من

69
00:11:28,729 --> 00:11:31,357
‫مریض‌ترت می‌کنه تا اینکه نفسم بهت بخوره.

70
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
‫نه. اندورفین.

71
00:11:35,027 --> 00:11:37,780
‫پیتی به نفعشه که امروز بیاد سر کار،
‫چون هیچی نمونده که

72
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
‫من پرونده تام‌واتر رو تموم کنم،
‫و اون باید به جریان بندازتش.

73
00:11:40,783 --> 00:11:42,368
‫فکر کنم نمیاد سر کار.

74
00:11:43,244 --> 00:11:47,039
‫اگه امروز به جریان نندازتش،
‫تا سه‌شنبه هفته بعد نمی‌فهمن.

75
00:11:47,123 --> 00:11:49,750
‫- روند چرته معمول لومنه.
‫- حواست باشه، رفیق.

76
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
‫سلام، کودکان.واسه شام چی داریم؟

77
00:11:52,211 --> 00:11:54,046
‫خدا لعنتش کنه، ارو. بهت هشدار دادیم.

78
00:11:54,130 --> 00:11:55,715
‫راجب سلام و احوال‌پرسی؟
‫داشتین شوخی می‌کردین.

79
00:11:55,798 --> 00:11:59,760
‫نه، واقعا ازش متنفریم.
‫چندتا دلیل واسش آوردیم؟

80
00:12:00,469 --> 00:12:02,722
‫- هشت‌تا.
‫- هشت‌تا دلیل.

81
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
مهم‌تر از همه
.تحقیر درونیه

82
00:12:05,349 --> 00:12:08,853
‫و گیج‌کنندس. یعنی تو این سناریو
‫بچه‌هات واست شام درست می‌کنن؟ یا...

83
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
‫آره. چه‌جور پدر گهی هستی؟

84
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
‫- پیتی نیومده؟
‫- فکر می‌کنیم مریضه.

85
00:12:14,608 --> 00:12:17,445
‫اوه، نه. دیلن قراره پرونده
‫تام‌واتر رو امروز تموم کنه.

86
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
‫آره، و اگه تموم کردن منو نبینه،

87
00:12:19,155 --> 00:12:21,157
‫ممکنه تو اصلاحات ترفیع سه ماهه قرارم ندن،

88
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
‫و وافل پارتی لعنتیم رو از دست بدم.

89
00:12:23,033 --> 00:12:26,078
‫غرغر، غرغر.
‫این پاداش‌ها و مزایا خارج از کنترلن.

90
00:12:26,162 --> 00:12:28,080
‫قدیما وقتی ما یه پرونده
‫رو به جریان می‌نداختیم،

91
00:12:28,164 --> 00:12:29,957
‫باهامون دست می‌دادن و
‫خامه‌ساز رو پر می‌کردن.

92
00:12:30,040 --> 00:12:32,376
‫هنوز تو کتم نمیره که با
‫خامه‌ساز تشویقی دادن.

93
00:12:32,460 --> 00:12:35,296
‫واقعا دادن.
‫و اون موقع، بخاطرش ممنون هم بودیم.

94
00:12:35,379 --> 00:12:37,047
‫خیلی بفناییه، رفیق.

95
00:12:37,131 --> 00:12:38,758
‫آره، خیلی بفناییه.

96
00:12:38,841 --> 00:12:43,387
‫یه کار خالصانه یه روز رو انجام
‫بدی و به‌جاش صبحونه بچه هم بهت ندن.

97
00:12:43,471 --> 00:12:45,765
‫ارو امروز خشن شده.

98
00:12:46,766 --> 00:12:49,268
‫صبح بخیر به دپارتمان اصلاح کلان‌داده‌ها.

99
00:12:49,351 --> 00:12:50,561
‫سلام، آقای میلچیک.

100
00:12:51,645 --> 00:12:53,314
‫مارک، میشه باهات صحبت کنم.

101
00:13:23,385 --> 00:13:26,555
‫آخرین باری که خانم کوبل رو دیدی،
‫تو دفتر قدیمیش بود.

102
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
‫حالا تو دفتر جدیدشه.

103
00:13:28,682 --> 00:13:30,351
‫یه دفتر کاملا متفاوته.

104
00:13:31,143 --> 00:13:32,353
‫قضیه چیه؟

105
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
‫خودش که عمرا بگه،

106
00:13:33,979 --> 00:13:36,816
‫اما می‌دونم که تعریف کردن
‫از دفترش، روزش رو می‌سازه.

107
00:13:47,910 --> 00:13:50,246
‫مارک؟ بیا داخل. درو ببند.

108
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
‫دفتر قشنگیه.

109
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
‫وحشتناکه.

110
00:13:55,167 --> 00:13:56,919
‫آره، قدیمیه بهتر بود.

111
00:14:04,552 --> 00:14:06,846
‫افتضاح بنظر میای.

112
00:14:08,180 --> 00:14:09,265
‫بگیر بشین.

113
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
‫هیئت مدیره امروز از راه
‫دور بهمون ملحق میشن.

114
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
‫مارک اس. سر میز من نشسته.

115
00:14:32,746 --> 00:14:33,873
‫سلام. شما...

116
00:14:38,419 --> 00:14:41,213
‫گمون می‌کنم که این مربوط به این باشه
‫که من امروز جای رییس دپارتمان رو گرفتم.

117
00:14:41,297 --> 00:14:44,466
‫خیلی خب. خب، منظورم اینه که...

118
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
‫من قبلا هم جای پیتی رو گرفتم،
‫پس نباید خیلی چیز مهمی باشه.

119
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
‫پیتی دیگه برای این کمپانی کار نمی‌کنه.

120
00:14:52,057 --> 00:14:53,058
‫ببخشید؟

121
00:14:54,476 --> 00:14:59,899
‫گفتم، پیتی دیگه برای
‫این کمپانی کار نمی‌کنه.

122
00:14:59,982 --> 00:15:04,278
‫شرمنده مارک، ولی شما دوتا از بهترین
‫دوست‌هایی بودین که تو اداره داشتم.

123
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
‫باید یه اطلاعی داده میشد. چه اتفاقی افتاد؟

124
00:15:10,159 --> 00:15:11,285
‫دوست داریم بهت بگیم،

125
00:15:11,368 --> 00:15:14,330
‫اما متاسفانه، سیاست عدم-افشا اجازه نمیده.

126
00:15:14,413 --> 00:15:17,166
‫اگه بهت بگیم، بهت کمک کردیم
‫حریم خصوصی پیتی رو نقض کنی.

127
00:15:20,836 --> 00:15:25,132
‫مارک، میشه کارت شاساییت رو بزاری رو میزم؟

128
00:15:29,887 --> 00:15:34,141
‫مارک اس. در این ساعت من با
‫آزادی عمل تو برای خدمت به کی‌یر

129
00:15:34,224 --> 00:15:37,895
‫در پست پیشرفت‌کرده رییس دپارتمان
‫اصلاح کلان‌داده‌ها موافقت می‌کنم.

130
00:15:37,978 --> 00:15:39,229
‫تبریک میگم.

131
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
‫دست دادن به درخواستت صورت می‌گیره.

132
00:15:58,457 --> 00:16:00,084
‫ممنون. میشه دست بدیم؟

133
00:16:07,508 --> 00:16:11,053
‫می‌دونم قبلا آموزش ندیدی، اما اروینگ
‫هست که بهش نگاه کنی و ازش یاد بگیری.

134
00:16:11,136 --> 00:16:15,599
‫فقط به فلوچارت بچسب و بر اساس
‫منطق و استدلال به درستی پیش برو.

135
00:16:15,683 --> 00:16:16,684
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

136
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
‫- اگه نیاز داری چند دقیقه...
‫- ممنون. نیاز نیست.

137
00:16:23,524 --> 00:16:26,652
‫و از هیئت مدیره هم تشکر می‌کنم.

138
00:16:28,445 --> 00:16:33,492
‫هیئت مدیره از طریق صدا
‫در این جلسه شرکت نمی‌کنن.

139
00:16:43,836 --> 00:16:46,255
‫آخرین اصلاح کننده‌مون، که یه زن بود...

140
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
‫کرول. جای قبلی دیلن.

141
00:16:51,010 --> 00:16:52,011
‫ناراحت نباش.

142
00:16:52,094 --> 00:16:54,722
‫من خوبم. مشکلی برامون پیش نمیاد.

143
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
‫می‌دونم تو و پیت صمیمی بودین.

144
00:16:56,765 --> 00:17:00,102
‫اون تنها کسی بود که واقعا
‫از شوخ‌طبعیت استقبال می‌کرد.

145
00:17:00,185 --> 00:17:04,106
‫همه‌چی مرتبه. پس باید با
‫سوالات ورودی شروع کنم؟

146
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
‫یکم عجیب نیست؟

147
00:17:05,482 --> 00:17:06,525
‫استاندارده.

148
00:17:06,608 --> 00:17:09,945
‫فقط از اول شروع کن و بر اساس
‫جواب‌هاش خط به خط پیش برو.

149
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
‫خب، اگه فقط باهاش حرف بزنم چی؟

150
00:17:12,114 --> 00:17:15,659
‫اون استحقاق اینو داره که اطلاعاتی که
‫بهش ارائه شده رو با ترتیب درستی دریافت کنه.

151
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
‫دقیقا مثل تو.

152
00:17:17,870 --> 00:17:22,958
‫"اگر کارآموز آشفته شد و درخواست کرد که
‫مکان را ترک کند، به صفحه 19 مراجعه کنید."

153
00:17:24,126 --> 00:17:26,962
‫باید سه بار ازت بخواد تا اجازه بدی بره.

154
00:17:27,046 --> 00:17:28,922
‫صحیح. باشه.

155
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
‫تصویر خوبه.

156
00:17:36,889 --> 00:17:38,057
‫دختره خوب بنظر میاد.

157
00:17:39,099 --> 00:17:40,809
‫خیلی خب. ردیفی.

158
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
‫عاشق اینم که می‌بینم همتون
‫اینطوری میاید به شرکت.

159
00:17:48,776 --> 00:17:50,152
‫هر وقت حاضر بودی شروع کن.

160
00:17:53,989 --> 00:17:55,365
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.

161
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
‫شروع کن.

162
00:18:06,001 --> 00:18:07,002
‫تو کی هستی؟

163
00:18:16,595 --> 00:18:17,596
‫خیلی خب.

164
00:18:19,681 --> 00:18:21,016
‫تو کی هستی؟

165
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
‫- مارک.
‫- چی؟

166
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
‫مقدمه رو فراموش کردی.

167
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
‫سلام؟

168
00:18:31,693 --> 00:18:32,694
لعنتی

169
00:18:36,782 --> 00:18:38,826
‫شرمنده، زود پیش رفتم.

170
00:18:42,538 --> 00:18:43,914
‫- خودشه.
‫- خیلی خب.

171
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
‫سلام به تویی که روی میزی.

172
00:18:46,875 --> 00:18:49,545
‫واسم سواله که می‌تونی به
‫چندتا سوال جواب بدی یا نه.

173
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
‫کی صحبت می‌کنه؟

174
00:18:53,757 --> 00:18:54,925
‫پنج‌تا سوال.

175
00:18:55,008 --> 00:18:56,218
‫ببین، می‌دونم خواب‌آلودی،

176
00:18:56,301 --> 00:18:59,346
‫اما شرط می‌بندم یه کاری کنه
‫عین بارون خستگیت رو بشوره ببره.

177
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
‫کی صحبت می‌کنه؟

178
00:19:02,975 --> 00:19:04,393
‫"کی صحبت می‌کنه؟"

179
00:19:17,030 --> 00:19:18,657
‫هی! درو باز کن!

180
00:19:18,740 --> 00:19:20,033
‫مارک.

181
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
‫خوشحال میشم بعد از جواب
‫دادن به سوالا باهات حرف بزنم.

182
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
‫میشه با سوال یک شروع کنیم؟

183
00:19:24,288 --> 00:19:26,248
‫من به سوالات جواب نمی‌دم.

184
00:19:29,751 --> 00:19:31,920
‫میشه با سوال یک شروع کنیم؟

185
00:19:32,004 --> 00:19:34,047
‫بزار از اینجا بیام بیرون. هی!

186
00:19:37,718 --> 00:19:40,262
‫- درو باز کن!
‫- نباید این کارو بکنه.

187
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
‫هی!

188
00:19:41,930 --> 00:19:43,223
‫الانه که درو بشکنه.

189
00:19:43,307 --> 00:19:44,892
‫- بزار بیام بیرون!
‫- نه، اینطور نیست.

190
00:19:46,268 --> 00:19:47,477
‫داری اینو می‌بینی؟

191
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
‫دارم نگاه می‌کنم.

192
00:19:51,231 --> 00:19:52,441
‫باید کمک کنم؟

193
00:19:54,401 --> 00:19:55,444
‫نه.

194
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
‫این یه نمره عالیه.

195
00:20:05,996 --> 00:20:09,625
‫حالا، فکر کنم بدونم عدم
‫ارتباط گرفتن ما از کجا میاد.

196
00:20:10,709 --> 00:20:13,253
‫- چی؟
‫- خب، یه مقدمه‌ای بود

197
00:20:13,337 --> 00:20:15,881
‫که باید قبل از سوالا می‌خوندمش،

198
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
‫تا وارد سوالا بشم و...

199
00:20:19,509 --> 00:20:22,221
‫اما متاسفانه من اون بخش رو
‫پریدم و مستقیم رفتم سراغ سوالا.

200
00:20:22,304 --> 00:20:23,347
‫من یه دامم؟

201
00:20:24,348 --> 00:20:25,349
‫جانم؟

202
00:20:26,600 --> 00:20:30,520
‫یعنی، منو به عنوان غذا پرورش دادین و
‫به همین خاطره که هیچ خاطره‌ای ندارم؟

203
00:20:33,106 --> 00:20:38,195
‫فکر میکنی ما یه انسان کامل رو پرورش دادیم،
‫بهت آگاهی دادیم...

204
00:20:38,278 --> 00:20:39,863
‫- نمی‌دونم.
‫- ...واست ناخن کاشتیم و...

205
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

206
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
‫نه، تو یه دام نیستی. خدای من.

207
00:20:44,159 --> 00:20:45,577
‫پس اسمم چیه؟

208
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
‫هلی.

209
00:20:48,622 --> 00:20:51,250
‫اسمت هلیه. هلی آر.

210
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
‫لطفا.

211
00:21:08,267 --> 00:21:10,185
‫ممنون که به سوالات خوش‌آمدگویی جواب دادی.

212
00:21:10,269 --> 00:21:14,273
‫می‌تونم حس کنم که سوالات
‫باعث شدن بترسی و سردرگم بشی.

213
00:21:14,356 --> 00:21:18,694
‫خب، خبر خوب اینه که
‫الان تو جلسه آشنایی هستی.

214
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
‫می‌بینی، تو در یک سِمَت در طبقه

215
00:21:28,036 --> 00:21:31,081
‫تفکیک‌شده صنایع لومن استخدام شدی.

216
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
‫طبقه چی؟

217
00:21:44,928 --> 00:21:48,557
‫می‌فهمم که درباره روند تفکیک سردرگم شدی.

218
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
‫قبل اینکه بریم سراغ اون،

219
00:21:50,934 --> 00:21:55,605
‫بیا راجب یه چیزی که شرط می‌بندم راجبش
‫شنیدی صحبت کنیم، تعادل کار و زندگی.

220
00:21:56,565 --> 00:21:58,650
‫برای شروع، خودت رو یه الاکلنگ تصور کن.

221
00:22:01,236 --> 00:22:02,529
لعنتی

222
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
‫اون از بیرون قفل میشه!

223
00:22:04,781 --> 00:22:06,158
‫- بزار برم بیرون!
‫- خدا!

224
00:22:08,327 --> 00:22:12,205
‫میشه یکم وقفه بندازیم؟ لطفا.

225
00:22:24,301 --> 00:22:25,302
‫لطفا.

226
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
‫خیلی خب، اسم من مارکه.

227
00:22:50,577 --> 00:22:53,789
‫و... خب، من...

228
00:22:53,872 --> 00:22:56,375
‫می‌دونی، چند سال پیش،
‫روی این میز بیدار شدم.

229
00:22:57,000 --> 00:22:58,043
‫تو همین اتاق.

230
00:22:58,126 --> 00:23:03,882
‫و یه صدای بدون بدن 19
‫بار ازم پرسید که من کیم.

231
00:23:07,010 --> 00:23:09,221
‫و وقتی فهمیدم که نمی‌تونم جواب بدم،

232
00:23:09,304 --> 00:23:14,726
‫به صاحب اون صدا گفتم
‫که پیداش می‌کنم و می‌کشمش.

233
00:23:16,645 --> 00:23:19,564
‫نمی‌دونم چرا اون حرفو زدم.
‫یعنی، منم ترسیده بودم.

234
00:23:20,816 --> 00:23:22,150
‫صاحب صدا رو کشتی؟

235
00:23:23,860 --> 00:23:24,861
‫نه.

236
00:23:25,570 --> 00:23:30,117
‫نه، اسم صاحب اون صدا پیتی بود،
‫و به بهترین دوست من تبدیل شد.

237
00:23:32,202 --> 00:23:35,747
‫خب، ببین، می‌دونی، یه زندگی
‫باید اینجا سپری بشه، هلی.

238
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
‫زندگی سپری بشه؟

239
00:23:47,342 --> 00:23:53,807
‫خب، ببین، زندگی، مثل یه الاکلنگ، لاز...

240
00:23:56,560 --> 00:23:58,311
‫بزار از اینجا برم بیرون لعنتی!

241
00:24:07,946 --> 00:24:10,824
‫- دوباره ازم بپرس.
‫- چی؟

242
00:24:10,907 --> 00:24:14,828
‫دوبار ازم پرسیدی که بزارم بری.
‫یه بار دیگه بپرس.

243
00:24:16,329 --> 00:24:17,873
‫- مارک.
‫- بله؟

244
00:24:18,957 --> 00:24:21,251
‫می‌خوام الان این ساختمون رو ترک کنم.

245
00:24:23,670 --> 00:24:26,673
‫درک می‌کنم که شرکت لومن براتون مناسب نیست.

246
00:24:26,756 --> 00:24:30,343
‫با اینکه مایوس شدم، از اینکه شما رو
‫جایی نگه دارم که خوشتون نیومد متنفرم.

247
00:24:30,427 --> 00:24:33,388
‫پس، بیاید شما رو از اینجا ببریم بیرون.

248
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
‫ارو.

249
00:25:03,627 --> 00:25:07,422
‫دپارتمان‌ها خیلی جا دارن
‫اما کلش تو یه روز پر میشه.

250
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
‫نقشه دارن شرکت رو گسترش بدن.

251
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
‫و من چیم، بخشی از گسترش؟

252
00:25:12,469 --> 00:25:14,429
‫نه. تو یه جایگزینی.

253
00:25:15,222 --> 00:25:16,515
‫جایگزین کی؟

254
00:25:18,391 --> 00:25:20,101
‫چرا یجوری میگی انگار بدت میاد؟

255
00:25:27,317 --> 00:25:29,694
‫اینم از راه‌پله. درست پشت پیچه.

256
00:25:36,993 --> 00:25:38,161
‫تو با من نمیای؟

257
00:25:38,245 --> 00:25:39,663
‫من اجازه ندارم ببینم.

258
00:25:39,746 --> 00:25:41,248
‫جانم؟

259
00:25:41,331 --> 00:25:42,749
‫خب، وقتی که بری...

260
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
‫نمی‌تونم دیدنت رو ببینم.

261
00:25:53,009 --> 00:25:54,386
‫البته که نمی‌تونی.

262
00:26:27,544 --> 00:26:29,588
‫چی چی شد؟

263
00:27:21,890 --> 00:27:23,475
‫- من مردم؟
‫- نه.

264
00:27:24,100 --> 00:27:26,478
‫- اینجا جهنم یا همچین چیزی نیست؟
‫- نه.

265
00:27:27,646 --> 00:27:29,356
‫پس چرا نمی‌تونم برم؟

266
00:27:29,439 --> 00:27:32,233
‫خب، تو همین الان رفتی.
‫حداقل تا راه پله که رفتی.

267
00:27:32,317 --> 00:27:34,694
‫رفتی، اما دوباره برگشتی.

268
00:27:35,779 --> 00:27:37,364
‫- برنگشتم.
‫- چرا.

269
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
‫یالا.

270
00:27:42,744 --> 00:27:45,664
‫استفاده از ابزار اداره به
‫عنوان اسلحه تو روز اولت.

271
00:27:46,831 --> 00:27:49,125
‫قراره باهات بهمون خوش بگذره.

272
00:27:49,834 --> 00:27:51,670
‫ببین، باهات همدردی می‌کنم.

273
00:27:51,753 --> 00:27:56,758
‫من خودمم می‌خواستم مارک
‫رو بزنم، اما من کارفرماشم.

274
00:27:56,841 --> 00:27:58,885
‫و اون رییس دپارتمان توئه.

275
00:27:59,678 --> 00:28:02,263
‫پس هردومون باید قوی باشیم.

276
00:28:03,098 --> 00:28:07,102
‫خبر خوب اینه که، فقط یه
‫بخش از جلسه آشناییت مونده،

277
00:28:07,185 --> 00:28:10,313
‫که مارک نمی‌تونه از خطش خارج بشه.

278
00:28:11,106 --> 00:28:12,357
‫اونوقت چرا؟

279
00:28:12,941 --> 00:28:14,859
‫چون یه ویدیوئه.

280
00:28:22,367 --> 00:28:24,536
‫به لومن خوش اومدی، هلی.

281
00:28:50,437 --> 00:28:51,730
‫بگیر بشین.

282
00:29:10,707 --> 00:29:12,083
‫از دست من عصبانی‌این؟

283
00:29:13,251 --> 00:29:17,630
‫بخاطر بی‌کفایتی یا بخاطر نافرمانی؟

284
00:29:18,840 --> 00:29:20,675
‫- خب...
‫- آره!

285
00:29:22,469 --> 00:29:24,846
‫می‌دونی، مادر من یه بی‌خدا بود.

286
00:29:25,805 --> 00:29:29,184
‫همیشه می‌گفت اخبار خوب
‫و بدی راجب جهنم وجود داره.

287
00:29:29,768 --> 00:29:31,186
‫خبر خوب اینه که،

288
00:29:31,853 --> 00:29:36,691
‫جهنم فقط زاده تصورات مریض انسانه.

289
00:29:36,775 --> 00:29:37,776
‫خبر بد اینه که،

290
00:29:39,360 --> 00:29:43,281
‫هرچیزی که انسان‌ها می‌تونن تصور کنن،
‫معمولا می‌تونن بسازنش.

291
00:29:47,619 --> 00:29:49,162
‫نمی‌دونم این یعنی چی.

292
00:29:51,039 --> 00:29:54,626
‫دپارتمانی مثل دپارتمان تو،
‫می‌تونه خیلی خوب بشه یا خیلی بد.

293
00:29:55,376 --> 00:29:57,295
‫می‌دونی چی باعث تفاوتش میشه؟

294
00:30:04,177 --> 00:30:05,178
‫آدما.

295
00:30:16,689 --> 00:30:17,982
.می‌تونی بشینی

296
00:30:31,913 --> 00:30:34,541
.خیلی‌خب، بفرما بشین

297
00:30:44,342 --> 00:30:45,426
.اسم من هلی آره

298
00:30:47,762 --> 00:30:48,930
...من دارم این ویدئو رو تقریبا

299
00:30:49,013 --> 00:30:53,184
دو ساعت قبل از اینکه
.بهم نشونش بدن، ضبط می‌کنم

300
00:30:55,144 --> 00:30:58,481
من به میل شخصی خودم، انتخاب کردم
...که زیر بار عملی برم

301
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
.که اصطلاحا به عنوان" تفکیک" شناخته میشه

302
00:31:02,318 --> 00:31:07,407
من رضایت میدم که ادراک من
...از زمان، توسط جراحی دو نیمه بشه

303
00:31:07,490 --> 00:31:11,661
و خاطرات زندگی شخصیم رو از
.خاطرات کاریم، جدا کنه

304
00:31:12,620 --> 00:31:13,955
...من قبول دارم که از این به بعد

305
00:31:14,038 --> 00:31:18,126
،دسترسی من به خاطراتم
.بستگی به فضایی داره که توش هستم

306
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
وقتی توی زیرزمین شرکت
...تفکیک‌شده‌ی لومن کار میکنم

307
00:31:22,046 --> 00:31:24,966
...نمی‌تونم به خاطرات بیرونی دسترسی داشته باشم

308
00:31:25,049 --> 00:31:27,510
،و وقتی برگردم بالا
.چیزی از خاطرات شرکت یادم نمیاد

309
00:31:29,929 --> 00:31:33,182
...من متوجه هستم که این تغییر

310
00:31:33,266 --> 00:31:36,185
.وسیع و غیرقابل برگشته

311
00:31:37,770 --> 00:31:39,439
من این جملات رو
.با میل شخصی خودم عنوان کردم

312
00:31:44,777 --> 00:31:47,697
.خیلی خب، تموم شد

313
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
.خیلی خب

314
00:31:56,915 --> 00:31:57,916
.برو

315
00:32:16,768 --> 00:32:18,269
پس من هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم؟

316
00:32:20,521 --> 00:32:21,814
.ساعت 5 میری

317
00:32:22,315 --> 00:32:25,485
،البته اینجا یکم پیچ درپیچه
.پس 5:15 میری

318
00:32:26,694 --> 00:32:29,864
.ولی حس بدی نداره
.حداقل برای این بخش از شخصیتت

319
00:32:31,574 --> 00:32:32,909
من خانواده دارم؟

320
00:32:33,952 --> 00:32:35,286
.اینو هیچوقت نمی‌فهمی

321
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
.و هیچ انتخابی هم ندارم

322
00:32:39,749 --> 00:32:45,004
،خب، هربار که ببینی اینجایی
.یعنی انتخاب کردی که برگردی

323
00:33:13,074 --> 00:33:14,075
.سلام

324
00:33:52,196 --> 00:33:53,322
.شب به خیر

325
00:33:53,406 --> 00:33:54,407
.شب به خیر

326
00:34:43,456 --> 00:34:46,042
مارک عزیز، امروز"
...داشتی توی اتاق جعبه‌ها رو میبردی

327
00:34:46,125 --> 00:34:48,503
...که خوردی به پروژکتورِ بالای سرت

328
00:34:48,586 --> 00:34:52,173
".و پیشونیت یه آسیب کوچیک دید

329
00:35:20,284 --> 00:35:21,494
!هی

330
00:35:22,161 --> 00:35:23,746
.ببخشید

331
00:35:25,123 --> 00:35:26,958
شاید بهتر باشه
.حواست به جاده‌ی یخ‌زده باشه

332
00:35:29,836 --> 00:35:30,837
.ببخشید

333
00:36:30,563 --> 00:36:34,567
قطعا این حشره، بیشتر طول عمرِ
...سه تا 7 روزه‌ش رو

334
00:36:52,501 --> 00:36:56,923
.نه، میدونم خانم سلویگ
.آخه زباله‌هاتون توی قسمتِ من بود

335
00:36:57,757 --> 00:37:01,510
.آره، خب آشغال‌ها رو فردا جمع میکنن
.امشب میان دنبال بازیافت‌ها

336
00:37:02,511 --> 00:37:05,640
آره عجیبه، ولی
.روش کارشون همینه

337
00:37:05,723 --> 00:37:08,059
...و با وجود شما دونفر، من دیگه جایی

338
00:37:25,743 --> 00:37:26,994
.سلام -
.سلام -

339
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
یادت رفته بود؟

340
00:37:37,171 --> 00:37:38,756
.اوه،آره. گندش بزنن

341
00:37:38,839 --> 00:37:39,840
.عیبی نداره

342
00:37:40,841 --> 00:37:41,842
.ببخشید -
.عیبی نداره -

343
00:37:41,926 --> 00:37:44,637
...میخوای شلوارت رو پات کن و بعد -
.شلوار که پام هست -

344
00:37:44,720 --> 00:37:46,514
.به این نمیگن شلوار

345
00:37:47,890 --> 00:37:51,727
،خب اگه قرار نیست شام بخوریم
چطوری برای شام قرار گذاشتیم؟

346
00:37:51,811 --> 00:37:52,937
.خیلی خب -
...یعنی -

347
00:37:53,646 --> 00:37:55,314
.راستش تو اینو بهم بدهکاری

348
00:37:55,398 --> 00:37:56,941
واقعا؟ -
.آره -

349
00:37:57,024 --> 00:38:00,319
یادته وقتی بچه بودیم و من با تو
خیلی مهربون‌تر بودم تا تو با من؟

350
00:38:00,820 --> 00:38:02,863
.حتما از ذهنم پریده

351
00:38:04,323 --> 00:38:06,742
...بعدشم، میدونم چیزی به سالگرد نمونده

352
00:38:06,826 --> 00:38:08,703
پس فکر کردم شاید دلت بخواد
.پیش آدم‌ها باشی

353
00:38:10,121 --> 00:38:11,122
.نه خیر

354
00:38:13,165 --> 00:38:15,459
چه خوشگله. کی اینجوری شد؟

355
00:38:15,543 --> 00:38:17,753
.مال سرکاره
.بابتش عذرخواهی کردن

356
00:38:18,379 --> 00:38:19,797
.پس عذرخواهی کردن
.خداروشکر

357
00:38:20,840 --> 00:38:22,758
توی نامه عذرخواهیشون
توضیح داده بودن که چی شده؟

358
00:38:22,842 --> 00:38:25,177
.مساله‌ای نیست
.کارت هدیه هم گرفتم

359
00:38:25,761 --> 00:38:28,472
.کارت هدیه گرفتی
واسه کجا؟

360
00:38:29,515 --> 00:38:30,641
.نمیدونم
.احتمالا پیپ

361
00:38:31,267 --> 00:38:34,145
.معلومه که مال پیپه
.خب، بهت خوش بگذره

362
00:38:34,228 --> 00:38:36,022
.میگذره، بدون تو

363
00:38:45,281 --> 00:38:46,741
.اینم از زندانی ما

364
00:38:46,824 --> 00:38:49,243
.سلام، ریک -
.ریکن، یالا. بگو ریکن -

365
00:38:50,494 --> 00:38:52,413
.تو آقای محترم، به نظر آروم میای -
.میدونی که -

366
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
.خیلی خب -
.سلام عزیزم -

367
00:38:54,415 --> 00:38:55,416
.سلام

368
00:38:56,167 --> 00:39:00,755
،چیزی که خیلی‌ها نادیده میگیرن
.اینه که زندگی فقط غذا نیست

369
00:39:00,838 --> 00:39:02,548
.درسته -
...از یه طرف زندگی رو داری -

370
00:39:02,631 --> 00:39:06,052
این ساختار پیچیده از
.ادراک‌های احساسی و فعالیت‌ها

371
00:39:06,135 --> 00:39:08,929
.و از اون طرف هم غذا رو داری
که چی هست اصلا؟

372
00:39:09,013 --> 00:39:10,389
آره،واقعا چیه؟ -
.سوخت -

373
00:39:11,015 --> 00:39:13,351
.کالری
.اینا با هم یکی نیستن

374
00:39:13,434 --> 00:39:15,811
.آره، گل گفتی پاتون -
.کاملا موافقم -

375
00:39:15,895 --> 00:39:17,563
...هرچند که، اگه من

376
00:39:17,646 --> 00:39:22,860
ببخشید، مارک و پدرم روی یه فلاسک
."حک کرده بودن که" ویسکی یعنی زندگی

377
00:39:24,445 --> 00:39:26,322
.درسته -
.ویسکی چیزی بود که راحت دستش بهش میرسید -

378
00:39:26,405 --> 00:39:28,783
همینطوره. اون یکی الکلی بود
.که نفهمیده بودن الکلیه

379
00:39:28,866 --> 00:39:32,244
خب مارک، ریکن به من و ربک گفت که
.تو قبلا استاد تاریخ بودی

380
00:39:32,328 --> 00:39:33,329
.آره

381
00:39:33,412 --> 00:39:35,790
برای همین کنجکاوم که برداشت تو
.از این بحث چیه

382
00:39:37,208 --> 00:39:39,210
.غذا درمقابل زندگی

383
00:39:41,337 --> 00:39:44,882
.خب، مطمئن نیستم
.من بیشتر درمورد جنگ جهانی اول درس میدادم

384
00:39:44,965 --> 00:39:47,093
.خیلی خب. میدونم چی ازت بپرسم

385
00:39:47,176 --> 00:39:48,928
...تازگی داشتم یه آنالیز توی روزنامه میخوندم

386
00:39:49,011 --> 00:39:52,765
که خشونت و ابزار جنگی رو
.در طول تاریخ مقایسه کرده بود

387
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
.انگار بحث قراره تخصصی بشه

388
00:39:54,475 --> 00:39:55,893
.آره تحریک احساسات با جنگ، میدونم

389
00:39:56,977 --> 00:40:02,441
ولی بگذریم، اونجا نوشته بود
."که مردم به اون جنگ میگفتن "جنگ بزرگ

390
00:40:03,025 --> 00:40:05,694
ظاهرا خجالت‌آور بوده که بهش بگن
.جنگ جهانی اول

391
00:40:06,278 --> 00:40:07,613
درسته؟

392
00:40:11,409 --> 00:40:16,789
خب، میدونی، هیچکس بهش نمیگفت
...جنگ جهانی اول

393
00:40:16,872 --> 00:40:20,209
.چون جنگ جهانی دوم هنوز شروع نشده بود

394
00:40:21,460 --> 00:40:23,087
.واو -
.البته -

395
00:40:23,170 --> 00:40:24,588
.کاملا درسته -
.معلوم بود دیگه -

396
00:40:25,297 --> 00:40:26,340
.کاملا درسته

397
00:40:26,424 --> 00:40:27,967
.برای همینه که این بشر رو با خودمون میاریم

398
00:40:28,926 --> 00:40:32,513
همسرِ مرحومِ مارک، جما، اونم یه
.آموزگار بود. ادبیات روسی

399
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
.من عاشق ادبیاتم -
نه؟ -

400
00:40:35,516 --> 00:40:37,685
.ولی مارک الان دیگه آدمِ لومن شده

401
00:40:37,768 --> 00:40:39,103
.ریکن -
واقعا؟ -

402
00:40:39,186 --> 00:40:41,063
.آره. تقریبا دو سال میشه

403
00:40:41,147 --> 00:40:43,107
داروها رو تو طراحی میکنی؟ -
.نه -

404
00:40:43,190 --> 00:40:45,860
فکر میکردم لومن بیشتر
.توی جنبه‌های فناوری کار میکنه

405
00:40:45,943 --> 00:40:47,736
.کارشون رو توی قرن 19 شروع کردن -
واقعا؟ -

406
00:40:47,820 --> 00:40:49,613
مرهم های گیاهی میساختن، نه؟

407
00:40:49,697 --> 00:40:50,781
چیزی هست اونا نسازن؟

408
00:40:51,740 --> 00:40:54,452
آره، ولی من توی بخش
...آرشیو شرکت کار میکنم، پس

409
00:40:54,535 --> 00:40:56,787
.پس تو همه‌ی رازهای کثیفشون رو میدونی

410
00:40:57,329 --> 00:40:59,123
.نه، نه واقعا -
.نه -

411
00:40:59,206 --> 00:41:03,335
کار مارک انقدر حساسه که باید براش
.عمل تفکیک‌سازی رو انجام بدن

412
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
.خب

413
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
عجب چیزیه، نه؟

414
00:41:14,013 --> 00:41:17,308
آره. و فکر کنم چیزی هم هست که
.باید خودش انتخاب کنه به مردم بگه یا نه

415
00:41:17,391 --> 00:41:18,851
درسته، ریکن؟ -
.خدای من -

416
00:41:18,934 --> 00:41:20,811
.نه .نه -
.خدای من، مارک -

417
00:41:20,895 --> 00:41:22,563
.لطفا منو ببخش -
.عیبی نداره. برام مهم نیست -

418
00:41:22,646 --> 00:41:25,691
.معذرت میخوام -
.نه، به نظر من خیلی جذابه -

419
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
.یعنی، کاش منم می‌تونستم انجامش بدم

420
00:41:28,527 --> 00:41:31,906
ولی اگه من بودم، تمام مدت
.داشتم به اون شخصیت دیگه‌م فکر میکردم

421
00:41:34,783 --> 00:41:37,745
.خب، شخصیت دیگه‌ای وجود نداره

422
00:41:38,621 --> 00:41:40,706
.خودمم
.کارم رو انجام میدم

423
00:41:40,789 --> 00:41:44,919
.من بخش احساسیش رو متوجه نمیشم
چه حسی داره؟

424
00:41:48,172 --> 00:41:51,550
.خب، ساده‌ست
...خاطرات آدم دو شاخه میشه

425
00:41:51,634 --> 00:41:54,970
پس وقتی سرکار نیستی، یادت نمیاد
.که اونجا چی کار میکردی

426
00:41:55,054 --> 00:41:56,055
درست فهمیدم، مارک؟

427
00:41:56,138 --> 00:41:58,933
...خب -
...پس ساعت 9 میری اونجا -

428
00:41:59,016 --> 00:42:01,602
و یه دفعه ساعت شده 5
و تو داری میری؟

429
00:42:01,685 --> 00:42:04,230
...خب، خروجی ما یکم پیچ درپیچه -
راحت نمیذارن برین؟ -

430
00:42:04,313 --> 00:42:07,566
و برعکس، وقتی سرکاری، خاطرات
.بیرونیت یادت نمیاد

431
00:42:07,650 --> 00:42:11,320
پس در عمل، اون نسخه از تو
.توی شرکت گیر افتاده

432
00:42:11,403 --> 00:42:13,572
...خب

433
00:42:13,656 --> 00:42:16,200
...خب، گیر که نیفتاده، ولی -
ولی چی؟ -

434
00:42:20,287 --> 00:42:24,250
نه‌، نه. کنجکاو شدم. چی می‌خواستی بگی؟
گیر نیفتاده ولی چی؟

435
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
چی داشتی می‌گفتی؟

436
00:42:32,258 --> 00:42:35,052
،پس گمونم میدونیم که توی قضیه‌ی کنگره
.تو طرف کی هستی

437
00:42:35,135 --> 00:42:36,428
...خیلی‌خب، فکر کنم داریم

438
00:42:36,512 --> 00:42:37,638
.از نکته اصلی دور میشیم -
.آره -

439
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
.نکته اینه که مارک یه تصمیمی گرفت

440
00:42:42,059 --> 00:42:43,811
...و اون تصمیم بحث برانگیز بود

441
00:42:45,187 --> 00:42:47,147
.هم از نظر اخلاقی و هم اجتماعی

442
00:42:47,731 --> 00:42:50,484
.از نظر وجدانی
.و از نظر علمی

443
00:42:51,527 --> 00:42:54,947
...ولی مارک، من بدون هیچ قیدو شرطی

444
00:42:55,573 --> 00:42:56,782
.پشتت هستم

445
00:42:56,865 --> 00:42:58,492
.گل گفتی -
.ممنون -

446
00:42:58,576 --> 00:43:00,995
.صد درصد -
.من قطعا پشت مارک هستم -

447
00:43:02,121 --> 00:43:03,122
.واو

448
00:43:04,748 --> 00:43:07,084
.ممنون
.خیلی لطف دارین

449
00:43:07,960 --> 00:43:10,379
خب، الان به نقطه‌ای رسیدیم
...که قاعدتا باید میگفتم

450
00:43:10,462 --> 00:43:12,506
:یه چیزی توی مایه‌های
."تهِ بشقاب‌ها رو دربیارین"

451
00:43:13,882 --> 00:43:16,468
،ولی باید بگم که
...به نظرم نبودنِ غذا

452
00:43:16,552 --> 00:43:21,098
بهمون اجازه داد که به تهِ
.چیزهای خیلی عمیق‌تری برسیم

453
00:43:21,181 --> 00:43:23,017
.آره. قطعا -
مگه نه؟ -

454
00:43:23,100 --> 00:43:25,978
داشتم میگفتم، دوستم توی لیما
...خیلی وقته شامی نداشته که توش غذا

455
00:43:27,605 --> 00:43:30,274
اگه بهت 3000 دلار بدم، منو می‌بخشی؟

456
00:43:31,567 --> 00:43:36,488
خب، چون بچه‌ت توی
...بحث بی‌ریختِ امشب نقشی نداشته

457
00:43:36,572 --> 00:43:40,034
صبر میکنم به دنیا بیاد
.و بعد میکشمت

458
00:43:40,117 --> 00:43:43,537
.خدای من
.بیا بگیر، رفیق

459
00:43:46,582 --> 00:43:47,583
.ممنون

460
00:43:52,504 --> 00:43:56,592
هی، اون دکتر مشاور مهربونه
با اون سبیل کوچولوی بامزه حالش چطوره؟

461
00:44:01,513 --> 00:44:02,514
نمیری پیشش؟

462
00:44:04,350 --> 00:44:06,810
.خب، سرکار رفتن بهم کمک کرده

463
00:44:08,145 --> 00:44:09,146
.آره

464
00:44:10,731 --> 00:44:13,525
.بهت افتخار میکنم که اون شغل رو قبول کردی
.واقعا میگم

465
00:44:14,735 --> 00:44:17,029
.و به نظرم جما هم اگه بود، افتخار میکرد
.میدونم که میکرد

466
00:44:20,324 --> 00:44:23,869
فقط حس میکنم اینکه 8 ساعت در روز
...فراموشش کنی

467
00:44:23,952 --> 00:44:26,789
.به معنای بهتر شدنت نیست

468
00:44:34,838 --> 00:44:36,674
،حالا که اینجایی
میخوای شب هم بمونی؟

469
00:44:38,175 --> 00:44:39,176
.نه

470
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
چرا؟

471
00:44:41,428 --> 00:44:43,263
.خونه‌ت بوی حاملگی میده

472
00:44:47,059 --> 00:44:49,269
آره آخه من بخش احساسیش رو
.متوجه نمیشم

473
00:44:51,105 --> 00:44:52,523
آدم باحالیه، نه؟

474
00:44:53,107 --> 00:44:55,901
.امشب قطعا اینجا می‌مونی -
.نه نمی‌مونم -

475
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
...دارم همه ملحفه‌ها رو خودم درست می‌کنم

476
00:44:57,986 --> 00:45:01,031
پس هنوز خیلی مونده ملحفه بزرگه رو
.تموم کنم

477
00:45:01,782 --> 00:45:04,284
...ولی تخت تک‌نفره راحته

478
00:45:04,368 --> 00:45:07,121
و پیژامه‌ت رو هم توی
...کارگاه بافندگی بالت بافتن

479
00:45:07,204 --> 00:45:09,581
.پس خوب می‌خوابی

480
00:45:10,124 --> 00:45:14,253
.مرسی
.هنوزم نفهمیدم چرا 3تا تخت اینجاست

481
00:45:14,336 --> 00:45:16,338
.درسته -
...همکار ریکن بهمون گفت که -

482
00:45:16,422 --> 00:45:20,259
عوض کردن تخت‌ها درحالیکه
.بچه داره بزرگ میشه، میتونه بهش آسیب بزنه

483
00:45:20,342 --> 00:45:21,719
.آسیب غیرقابل جبران

484
00:45:21,802 --> 00:45:26,014
ولی اگه همه‌ی تخت‌های بچه رو
...دم تولد براش بخری

485
00:45:26,098 --> 00:45:29,143
به بچه اجازه میدی که
.هرطور خودش راحته توی اتاق پیش بره

486
00:45:29,768 --> 00:45:31,353
.گرفتم. آره

487
00:45:36,483 --> 00:45:37,484
.آره

488
00:45:38,569 --> 00:45:40,571
به نظرم مردم امشب واقعا
.از مصاحبت باهات لذت بردن، مارک

489
00:45:42,823 --> 00:45:43,824
.خوبه

490
00:45:44,324 --> 00:45:45,534
.خیلی‌خب، عزیزم

491
00:45:46,660 --> 00:45:47,745
آماده‌ای عزیزم؟ -
.آره -

492
00:45:47,828 --> 00:45:48,912
.بریم -
.خواب‌های خوب ببینی -

493
00:45:48,996 --> 00:45:49,997
.ممنون

494
00:45:51,540 --> 00:45:53,041
. شب به خیر، سرورم

495
00:45:53,125 --> 00:45:54,543
.شب به خیر، بانوی من

496
00:47:51,952 --> 00:47:52,953
.سلام

497
00:47:53,453 --> 00:47:54,454
.سلام

498
00:47:54,955 --> 00:47:55,956
از کی بیداری؟

499
00:47:56,540 --> 00:47:57,666
.چند ساعتی هست

500
00:48:00,919 --> 00:48:04,464
.دیشب یه تاجر توی حیاط بود

501
00:48:04,548 --> 00:48:06,216
یه تاجر؟ -
.آره -

502
00:48:06,300 --> 00:48:08,218
هنوز درحال کارآموزی بود یا مدیر شده بود؟

503
00:48:08,302 --> 00:48:09,303
.دارم جدی میگم

504
00:48:09,887 --> 00:48:11,597
دیشب واقعا یه مرد توی حیاطم بود؟

505
00:48:11,680 --> 00:48:12,931
.آره

506
00:48:13,515 --> 00:48:14,516
وای

507
00:48:15,642 --> 00:48:18,478
.میدونی، عجیب بهم نگاه میکرد
.انگار منو می‌شناسه

508
00:48:19,021 --> 00:48:21,607
ولگردی که به خونه‌م تجاوز کرده بود
باعث شد حس کنی تنها نیستی؟

509
00:48:21,690 --> 00:48:22,941
.اصلا انگار منو می‌فهمید

510
00:48:24,484 --> 00:48:27,279
.خب، پایین تپه یه بار هست
.احتمالا یه رهگذر بوده که اشتباه اومده

511
00:48:28,196 --> 00:48:30,908
،حالا که بحثش شد
.هنوزم بو میدی

512
00:48:31,867 --> 00:48:35,329
...ببخشید، آخه باید خاطراتم از مامان و بابا

513
00:48:35,412 --> 00:48:38,624
،که توی بچگی تختم رو عوض میکردن
.از ذهنم پاک میکردم

514
00:48:39,207 --> 00:48:41,001
.اینو دیر گفتی ها

515
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
.سلام

516
00:49:35,055 --> 00:49:40,018
.خیلی خب
.بازیافت‌ها رو دیشب بردن، خانم سلویگ

517
00:49:40,102 --> 00:49:41,395
.امشب نوبت آشغال‌هاست

518
00:49:41,478 --> 00:49:45,148
و شما همش سطل زباله‌تون رو
.میذارین توی قسمت من

519
00:49:47,150 --> 00:49:48,652
.آره. خیلی خب

520
00:49:49,903 --> 00:49:53,198
.میدونین، الان نمیتونم صحبت کنم
...اومدم بیرون برای شام، ولی

521
00:49:54,783 --> 00:49:56,284
.نه، تنها اومدم

522
00:49:59,037 --> 00:50:01,498
.بار و غذافروشی پیپ

523
00:50:02,541 --> 00:50:03,625
.ببخشید

524
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
.تلفن رو قطع کن
.زودباش

525
00:50:12,509 --> 00:50:15,721
.ببخشید، خانم سلویگ
.غذا آماده شد و الان آوردنش

526
00:50:18,015 --> 00:50:20,934
.سلام کودکان
واسه شام چی داریم؟

527
00:50:26,023 --> 00:50:28,817
.ببخشید
.تو این جمله رو نمی‌شناسی

528
00:50:31,236 --> 00:50:33,697
داری تعقیبم میکنی؟

529
00:50:34,698 --> 00:50:36,241
.صدات اینجا فرق میکنه

530
00:50:37,200 --> 00:50:38,285
.بدتره

531
00:50:40,370 --> 00:50:42,914
خیلی‌خب، تو خر کی هستی؟ -
.پیتی -

532
00:50:42,998 --> 00:50:45,333
.اسم من پیتی عه
.ما همکاریم

533
00:50:47,627 --> 00:50:51,506
.خب، این امکان نداره
...توی دپارتمان من، همه

534
00:50:51,590 --> 00:50:54,509
.تفکیک شدن
.تفکیک شدن. منم شده بودم

535
00:50:56,386 --> 00:50:58,555
آره. خب، تفکیک‌شدگی
.کاملا دائمیه

536
00:50:58,638 --> 00:51:02,309
آره. دور زدن اون تراشه
.کار آسونی نبود. یه نفر کمکم کرد

537
00:51:15,447 --> 00:51:18,116
خب یعنی سرکار خوشحال نبودی یا چی؟

538
00:51:18,200 --> 00:51:20,786
...و به جای اینکه شکایت کنی، رفتی -
.نه -

539
00:51:21,495 --> 00:51:24,581
.من اول شکایت کردن رو امتحان کردم
.تو هم همینطور

540
00:51:26,416 --> 00:51:29,503
.درسته
...خیلی‌خب. پس

541
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
.تو الان تفکیک‌نشده‌ای

542
00:51:32,506 --> 00:51:37,302
و حالا فکر میکنی اونا دنبالت افتادن
یا همچین چیزی؟

543
00:51:41,098 --> 00:51:42,099
.آره

544
00:51:45,435 --> 00:51:49,606
،اونا" یعنی گرینر"
.که احتمالا همین الان اون بیرونه

545
00:51:49,689 --> 00:51:54,319
.گرینر. خیلی‌‌خب
...این یه آدمیه که می‌شناسی یا

546
00:51:54,402 --> 00:51:57,697
.هردومون می‌شناسیمش
.ازش خوشمون نمیاد

547
00:51:59,282 --> 00:52:00,283
.که اینطور

548
00:52:06,206 --> 00:52:10,502
،هیچ‌چیز توی اون شرکت
.چیزی نیست که اونا میگن

549
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
...اگه برام اتفاقی بیفته

550
00:52:14,714 --> 00:52:18,176
چیزایی که من میدونم
.نباید از بین بره

551
00:52:20,679 --> 00:52:22,556
ترجیح میدم یه دوست
. اون اطلاعات رو داشته باشه

552
00:52:28,186 --> 00:52:30,689
پس ما با هم دوستیم؟

553
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
.من بهترین دوستتم

554
00:52:35,235 --> 00:52:36,736
.تو هم دوستِ خیلی خوب من هستی

555
00:53:05,265 --> 00:53:09,769
تولدت مبارک"
"!خواهرزاده عزیزم

556
00:53:12,105 --> 00:53:14,816
.مارک، شرمنده بابت کارت

557
00:53:15,859 --> 00:53:18,195
،باید یه چیزی برمیداشتم
.و میدونم کارت مناسبی نیست

558
00:53:18,278 --> 00:53:21,489
هرچند مطمئنم تو خواهرزاده‌ی
.واقعا معرکه‌ای میشدی

559
00:53:23,742 --> 00:53:27,287
ما قبلا به این فکر میکردیم
...که بیرون از شرکت چه جور آدمایی بودیم

560
00:53:27,913 --> 00:53:30,624
چه تصمیماتی گرفتیم
.و چرا

561
00:53:37,380 --> 00:53:39,341
...قبلا فکر میکردم باید هیولا باشی

562
00:53:39,424 --> 00:53:41,801
که یه نفر رو بذاری توی جایی
.مثل اون دفتر

563
00:53:43,595 --> 00:53:46,139
.مخوصا وقتی که اون نفر، خودت هستی

564
00:53:49,142 --> 00:53:52,938
.ولی ما هیولا نیستیم، مارک
.هیولاهای واقعی نیستیم

565
00:53:55,690 --> 00:53:59,736
اگه دلت نمیخواد بدونی
.اونجا چه خبره، من مجبورت نمیکنم

566
00:54:02,322 --> 00:54:06,326
،ولی اگه میخوای بدونی
.پشت این کارت یه آدرس هست

567
00:54:08,328 --> 00:54:13,124
تنها برو، و اونجا آغازِ یک
.جواب خیلی طولانی رو پیدا خواهی کرد

568
00:54:34,729 --> 00:54:37,065
مارک، تویی؟

569
00:54:37,148 --> 00:54:38,441
.سلام، خانم سلویگ

570
00:54:39,901 --> 00:54:44,197
ببخشید واقعا شرمنده شدم
.که سطل آشغال‌ها باهم قاطی شدن

571
00:54:44,281 --> 00:54:45,573
.نه، عیبی نداره

572
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
شام چطور بود؟

573
00:54:48,785 --> 00:54:51,746
.خوب بود
.فقط یکم خسته‌ام

574
00:54:53,456 --> 00:54:56,001
.میدونی، مادر من کاتولیک بود

575
00:54:56,084 --> 00:55:01,798
میگفت برای قدیس‌های آسمانی 8 ساعت
.طول میکشه تا بچه‌ای که خوابه رو متبرک کنن

576
00:55:02,674 --> 00:55:05,051
.امیدوارم قدیس‌ها رو به عجله وادار نکنی
(کمتر از 8 ساعت نخوابی)

577
00:55:06,136 --> 00:55:09,556
.خب، امشب بهشون کلی وقت میدم

578
00:55:11,141 --> 00:55:12,642
.شب به خیر، خانم سلویگ

579
00:55:12,726 --> 00:55:13,727
.مارک

580
00:55:16,896 --> 00:55:18,606
.تو آدم خوبی هستی
