﻿1
00:00:10,844 --> 00:00:12,053
‫پیتی، حالت خوبه؟

2
00:00:17,767 --> 00:00:19,019
‫پیتی

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
‫آره، خوبم. فقط سُر خوردم.
‫شاید بهتره یه حوله برای بغل وان بگیری

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,654
‫آره، باشه.
‫لباس حموم رو شوهرخواهرم بهم هدیه داده

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
‫تا حالا نپوشیدمش. شرمنده یه‌کم عجیبه

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,619
‫بالش دارم. چیز دیگه‌ای لازم نداری؟

7
00:00:37,537 --> 00:00:40,290
‫چرا، ازت می‌خوام دیگه با این لباس معرکه بد تا نکنی

8
00:00:41,791 --> 00:00:43,293
‫خب، می‌تونی نگهش داری

9
00:00:43,376 --> 00:00:44,669
‫حتماً

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,340
‫هی. مطمئنی کسی نمی‌تونه
‫داخل این پنجره‌های بالای در رو ببینه؟

11
00:00:49,424 --> 00:00:50,508
‫آره

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,260
‫و طبقۀ بالا همه‌چی قفله

13
00:00:53,678 --> 00:00:55,930
‫توی واحدِ کناری کسی زندگی می‌کنه؟

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
‫نه، فقط خانم سلویگ هست که اون‌طرفه

15
00:00:58,975 --> 00:01:04,189
‫افراد زیادی توی این محله زندگی نمی‌کنن،
‫پس خوب و آرومه

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
‫سنگر تنهایی

17
00:01:08,651 --> 00:01:11,738
‫هنوزم فکر می‌کنم یک مهمونی مناسبتی
‫مشکلی ایجاد نمی‌کنه

18
00:01:11,821 --> 00:01:15,200
‫بررسی کردم، و توی کتاب راهنما صریحاً نگفته که ممنوعه

19
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
‫آره، قطعاً!

20
00:01:16,367 --> 00:01:19,537
‫رفیق، سه‌ماهۀ قبل به کوبل فشار آوردم
‫که برای کل طبقه یه مهمونی بگیره

21
00:01:19,621 --> 00:01:22,415
‫اونم گفت وقتی شایسته‌ش باشی
‫می‌تونی مهمونی بگیری، نمی‌دونم یعنی چی

22
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
‫- کوبل؟
‫- فکر نکنم 4درصدِ دیلن

23
00:01:25,126 --> 00:01:26,878
...توی پارک سانست بتونه کمکی

24
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
‫پیتی؟

25
00:01:31,216 --> 00:01:32,383
‫خوبی؟

26
00:01:35,970 --> 00:01:37,722
‫شرمنده. آره

27
00:01:39,724 --> 00:01:43,895
‫با این مریضی، گیج و سردرگم می‌شم

28
00:01:44,854 --> 00:01:45,855
‫موقتیه

29
00:01:47,857 --> 00:01:49,234
‫پارک سانست چیه؟

30
00:01:52,403 --> 00:01:53,446
‫نمی‌دونم

31
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
«تفکیک»

32
00:04:13,127 --> 00:04:16,464
‫مثل این می‌مونه که دو تا زندگی متفاوت
‫ناگهان به‌هم بخیه بخوره

33
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
‫اما نسبیتش داغون می‌شه

34
00:04:19,634 --> 00:04:23,638
‫خب اولین روزم توی لومن
‫انگار پنجمین سالگرد تولدم بود

35
00:04:23,721 --> 00:04:26,808
‫و با وجود دو گذشته، زمان حال رو هم تیره‌وتار می‌کنه

36
00:04:28,226 --> 00:04:29,936
‫اما اون‌ها گفتن بهتر می‌شه

37
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
‫«اون‌ها» کی هستن؟

38
00:04:37,610 --> 00:04:40,613
‫«اون‌ها» گروهی هستن که می‌دونن
‫تفکیک‌سازی آفتی برای بشریته

39
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
‫و قراره یه فکری به حالش بکنن

40
00:04:45,285 --> 00:04:47,161
‫اجتماع ذهن کل؟

41
00:04:47,829 --> 00:04:51,582
‫اون بچه‌هایی که توی مرکز شهر برای امضا
‫ول می‌چرخن؟ نه، دبلیوام‌سی نیست

42
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
‫یکی دیگه

43
00:04:55,086 --> 00:04:56,379
‫خیلی‌خب. خب...

44
00:04:59,257 --> 00:05:02,969
‫پس از من چی می‌خوای؟

45
00:05:05,722 --> 00:05:07,765
‫دلت نمی‌خواد بدونی اونجا چی‌کار می‌کنی؟

46
00:05:12,478 --> 00:05:16,149
‫باشه، ببین. می‌دونی، من تفکیک‌سازی‌م رو
‫بازگردانی نمی‌کنم

47
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
‫خب، ازت نمی‌خوام تفکیک‌سازی‌ت رو بازگردانی کنی
‫چون این یه کلمه نیست

48
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
‫- بازترکیبی اسمشه
‫- خیلی‌خب. اصلاً هرچی

49
00:05:23,156 --> 00:05:26,117
‫می‌دونی، برای من که آفت نبوده

50
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
‫بهم کمک کرده

51
00:05:29,203 --> 00:05:32,332
‫باشه. اگه بهای این کمک

52
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
‫روزی هشت ساعت کشتنِ انسان‌ها باشه چی

53
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
‫و خودت هم ازش خبر نداشته باشی؟

54
00:05:38,755 --> 00:05:39,881
‫خب، جدی؟

55
00:05:42,884 --> 00:05:47,847
‫ببین، من یه بخش رو پیدا کردم.
‫یکی که چیزی ازش به ما نمی‌گن

56
00:05:47,930 --> 00:05:49,599
‫یکی که هیچ‌جوره نمی‌تونی خارج بشی

57
00:05:51,267 --> 00:05:53,561
‫خب، مگه برای همه همین‌طور نیست؟

58
00:05:53,644 --> 00:05:58,232
‫نه، یعنی واقعاً نمی‌تونی ازش خارج بشی.
‫یعنی الآن هم اونجا هستن

59
00:05:58,316 --> 00:06:00,443
‫خب، چی؟ مثلاً به زنجیر بستنشون یا...

60
00:06:03,529 --> 00:06:04,822
‫چی؟

61
00:06:09,952 --> 00:06:11,704
‫اینجا درباره‌ش حرف نمی‌زنم

62
00:06:12,872 --> 00:06:17,210
‫نمی‌دونم نمایشگرها شنود شدن یا نه.
‫یا اروینگ الآن میاد یا نه

63
00:06:25,843 --> 00:06:27,887
‫پیتی، ما توی لومن نیستیم

64
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
‫پس جون کدوم گوریه؟

65
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
‫متأسفم، مارک

66
00:06:58,209 --> 00:06:59,210
‫جون کیه؟

67
00:07:02,547 --> 00:07:07,468
‫جون دخترمه. بهترین بچۀ روی زمین
‫و یه گیتارزنِ فوق‌العاده

68
00:07:13,599 --> 00:07:16,018
‫چه‌قدر خوشحالی که ازم خواستی اینجا بمونم؟

69
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
‫اوه، مارک

70
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
‫حالت خوبه؟

71
00:07:54,849 --> 00:07:58,936
‫اما، ناتالی، به زنی که کمتر از یک ماه بعد از اینکه
‫شرکتش تفکیک‌سازی شده

72
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
‫و سر کار باردار شده، چی می‌گی؟

73
00:08:01,439 --> 00:08:03,858
‫خب، اولاً، پیشنهاد می‌کنم اگه درمورد تجربه‌ش

74
00:08:03,941 --> 00:08:05,651
‫یه گفت‌وگوی صادقانه می‌خواد، خودش رو معرفی کنه

75
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
‫وقتی نسخۀ کارمندش این کارو کرده

76
00:08:07,778 --> 00:08:10,698
‫- چطور می‌تونه این گفت‌وگو رو داشته باشه...
‫- باشه، اول‌ازهمه، نسخۀ کارمند؟

77
00:08:11,324 --> 00:08:13,409
‫تا جایی که می‌دونم، این اصطلاح ایده‌آلی بین...

78
00:08:13,493 --> 00:08:16,245
‫به‌نظرم این دقیقاً همون لفاظیِ تحقیرآمیزیه که

79
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
‫از گروهی که سعی در نجات مردم
‫از انتخاب‌هاشون داره، انتظار می‌ره

80
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
‫انتخاب‌ها؟ آیا نسخۀ داخلی‌ش...

81
00:08:20,750 --> 00:08:22,710
‫نسخۀ داخلی؟ این اصطلاحات رو از کجا میاری؟

82
00:08:22,793 --> 00:08:25,796
‫باشه. اسمش رو بذار کسی که
‫مغزش رو نصف کردن...

83
00:08:25,880 --> 00:08:28,049
‫این با کاری که توی لومن انجام می‌دیم

84
00:08:28,132 --> 00:08:29,634
‫یا هر عمل تفکیک‌سازی، هیچ ارتباطی نداره

85
00:08:29,717 --> 00:08:31,385
‫درک می‌کنم که نمی‌خوای جواب سؤال‌هام رو بدی...

86
00:08:31,469 --> 00:08:33,721
‫- من دارم جواب سؤال‌هات رو می‌دم
‫- ...چون این فاش می‌کنه که تو

87
00:08:33,804 --> 00:08:36,682
‫- توی یه کار بسیار غیراخلاقی دست داری
‫- چیزی که غیراخلاقیه اینه که...

88
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
‫بگو که حقیقت نداره

89
00:08:44,524 --> 00:08:47,026
‫خب، دلم می‌خواد، ولی نمی‌تونم. می‌بینی؟

90
00:08:48,152 --> 00:08:50,029
‫...از طریق حوضه بزرگ‌تر رودخانه ادامه دارد،

91
00:08:50,112 --> 00:08:54,534
‫احتمالاً تا بعدازظهر، همان‌طور که دیروز
‫پیش‌بینی کرده بودیم

92
00:08:54,617 --> 00:08:58,996
‫خبر خوب اینه که، این ابرها جایی در منطقۀ گنز
‫باید پراکنده بشن،

93
00:08:59,080 --> 00:09:03,000
‫یک روز صاف و آفتابی برای دوستانمون در کی‌یر
و اطراف داریم

94
00:09:03,084 --> 00:09:05,795
‫بااین‌حال، سرما در جایی تغییری نداره

95
00:09:05,878 --> 00:09:08,673
‫و جاده‌ها در طول هفته و تا آخرهفته

96
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
‫یخ‌بندان باقی خواهند ماند

97
00:09:10,258 --> 00:09:12,760
‫پس هرجا که می‌خواید برید، با احتیاط سفر کنید

98
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
‫پیتی

99
00:09:24,188 --> 00:09:27,441
‫بلند شو، پیتی. پیتی؟

100
00:09:33,614 --> 00:09:34,615
‫سلام

101
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
‫صبح شده. توی زیرزمینم هستی

102
00:09:40,037 --> 00:09:41,247
‫درسته

103
00:09:41,914 --> 00:09:46,127
‫خب همون‌طور که گفتی می‌رم سر کار.
‫اگه خواستی می‌تونی اینجا بمونی

104
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‫فقط خواستم بهت بگم،

105
00:09:50,965 --> 00:09:54,051
‫من بازترکیبی انجام نمی‌دم، می‌دونی؟

106
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
‫باشه

107
00:09:59,056 --> 00:10:02,059
‫همسرم رو دو سال پیش
‫توی تصادف رانندگی از دست دادم

108
00:10:02,768 --> 00:10:06,022
‫این... بهم کمک می‌کنه، می‌دونی؟

109
00:10:06,105 --> 00:10:08,482
‫- متأسفم، مارک
‫- نه، نه، نه. نه

110
00:10:10,776 --> 00:10:11,861
‫سر کار...

111
00:10:14,780 --> 00:10:18,993
‫گاهی اوقات با چشم‌های قرمز می‌اومدی

112
00:10:20,494 --> 00:10:23,873
‫یه جوک داشتیم که به آسانسور حساسیت داری

113
00:10:25,583 --> 00:10:27,084
‫حتی یه آهنگ هم براش داشتیم

114
00:10:29,420 --> 00:10:30,796
‫اما همیشه برام سؤال بود

115
00:10:32,715 --> 00:10:34,634
‫اون درد و رنج باهات هست

116
00:10:35,426 --> 00:10:38,846
‫سر کار هم حسش می‌کنی.
‫فقط نمی‌دونی دلیلش چیه

117
00:10:42,183 --> 00:10:43,267
‫باشه

118
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
‫چطوره هرچی می‌خوای رو از یخچال برداری؟

119
00:10:47,313 --> 00:10:48,606
‫ساعتای 6 برمی‌گردم

120
00:11:04,705 --> 00:11:05,539
‫سلام!

121
00:11:06,290 --> 00:11:09,877
‫- سلام
‫- مارک، بابت سروصدا عذر می‌خوام

122
00:11:10,378 --> 00:11:13,255
‫فقط دارم یخِ جلوی در رو آب می‌کنم

123
00:11:13,339 --> 00:11:17,176
‫مشکلی نیست. بازم ممنون برای کلوچه‌ها

124
00:11:17,259 --> 00:11:18,761
‫بازم میارم!

125
00:11:20,096 --> 00:11:21,138
‫لطفاً

126
00:11:55,297 --> 00:11:57,299
‫- آقای اسکاوت، حال‌واحوال چطوره؟
‫- سلام، جود

127
00:12:38,007 --> 00:12:41,594
‫یه کاری کردم. اعداد ترسناک رو پاک کردم

128
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
‫کِی؟

129
00:12:42,762 --> 00:12:45,765
‫- دیروز. نبودی
‫- واقعاً؟

130
00:12:45,848 --> 00:12:49,643
‫اوه، آره. دیلن به‌جای تو
‫کار آموزش رو به‌دست گرفت و عالی بود

131
00:12:49,727 --> 00:12:53,105
‫لاغر شدی، مارک.
‫نکنه مسمومیت غذایی داری

132
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
‫خوش برگشتی، رئیس. عکس‌های جدید اومده؟

133
00:12:55,399 --> 00:12:58,194
‫اوه، خوبه. بالأخره می‌تونی
از شرِ اون قدیمی‌ها خلاص شی

134
00:13:02,573 --> 00:13:05,951
‫راستش می‌تونی انجامش ندی،
‫چون درخواست استعفا دادم

135
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
‫- واقعاً ارائه دادی؟
‫- آره

136
00:13:09,914 --> 00:13:12,792
‫خوبه. معنی‌ش اینه که
دیگه نمی‌فرستنت به اتاق استراحت

137
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
‫سلام، پالایش‌کننده‌ها

138
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
‫سلام، آقای میلچیک

139
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
‫مارک، دیروز با نسخۀ بیرونی‌ت حرف زدم

140
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
‫به‌نظر به‌هم ریخته بود که سر کار نیومده

141
00:13:21,050 --> 00:13:22,468
‫ولی حالا که اینجایی،

142
00:13:22,551 --> 00:13:25,596
‫می‌خوای اولین اطلاعیه‌های صبحگاهی‌ت رو
‫به‌عنوان رئیس بخش بخونی؟

143
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
‫حتماً

144
00:13:28,974 --> 00:13:32,102
‫حالا که بین شنونده‌ها نیستم باید ساده‌تر باشه

145
00:13:34,104 --> 00:13:37,316
‫قبلاً برای مارک خنده‌دار بود که
‫اطلاعیه‌های پیتی رو قطع کنه

146
00:13:37,399 --> 00:13:38,984
‫با صدای باد معده

147
00:13:40,986 --> 00:13:45,866
‫خیلی‌خب، همگی ساکت.
‫من مارک هستم، مسئول جدید اطلاعیه‌ها

148
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
‫فقط چند تا مسئله اینجاست

149
00:13:51,747 --> 00:13:54,500
‫چرا این‌طوری ایستادی؟ طبیعی باش

150
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
‫من که عالی ایستادم

151
00:13:57,920 --> 00:14:00,506
‫معذب شدی؟ می‌تونیم اون‌ور رو نگاه کنیم

152
00:14:00,589 --> 00:14:03,843
‫خیلی‌خب، در سطل‌های بازیافت
‫مقداری زباله پیدا شده

153
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
‫خواهشاً این کارو نکنید

154
00:14:08,055 --> 00:14:12,810
‫برای یادآوری، یادداشت‌های چسبی
‫نباید روی صورت باشن

155
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
‫منافذ نسخۀ بیرونی‌تون رو می‌بندن

156
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
‫این‌یکی درباره منه.
‫یه شخصیت دوست‌داشتنی به‌اسم «سر برچسبی» رو انجام می‌دم

157
00:14:18,899 --> 00:14:22,903
‫همچنین از لاف‌زنی درمورد مهمونی‌های وافل قبلی‌تون
‫اجتناب کنین

158
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
‫احساس می‌کنم بهم حمله شده

159
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
‫و در آخر...

160
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
‫خب، تا حالا ندیده بودم
‫به این سرعت درخواست استعفا رو جواب بدن

161
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
‫باید تا آخر روز بمونم
یا می‌تونم همین الآن برم؟

162
00:14:44,884 --> 00:14:47,803
‫در آخر، درخواست استعفای هلی...

163
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
‫رد شده

164
00:14:53,517 --> 00:14:54,768
‫آره، نه، این‌طور نیست

165
00:14:55,853 --> 00:14:56,979
‫نسخۀ بیرونی‌م همچین کاری نمی‌کنه

166
00:15:01,775 --> 00:15:03,736
‫می‌دونی، پیتی قبلاً می‌گفت...

167
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
‫خیلی حال می‌ده

168
00:15:25,341 --> 00:15:30,054
‫به‌نظرت روی پنجه راه برم
و یواشکی بذارمش جای در؟

169
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
‫- اون سر کاره، عزیزم. مهم نیست
‫- از کجا می‌دونی؟

170
00:15:32,389 --> 00:15:34,391
‫- چون ماشینش نیست
‫- شاید از زیر کار در رفته

171
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
‫می‌شه بری؟ چون دست‌شویی دارم

172
00:15:36,894 --> 00:15:37,978
‫آره

173
00:15:51,325 --> 00:15:54,203
‫جلوی در، یا بغلش؟

174
00:15:54,286 --> 00:15:55,955
‫به‌نظرم جفتش خوبه

175
00:15:58,082 --> 00:16:00,042
‫- فکر می‌کنی غافل‌گیر می‌شه؟
‫- قطعاً

176
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
‫عزیزم، می‌ذارمش بغل در

177
00:16:03,379 --> 00:16:04,380
‫عالیه

178
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
‫- فوق‌العاده شد
‫- خوبه

179
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
‫- یعنی فوق‌العاده‌ست
‫- آره

180
00:16:24,316 --> 00:16:25,651
‫خیلی ذوق می‌کنه

181
00:16:25,734 --> 00:16:27,194
‫- آره
‫- امیدوارم زود بیاد خونه

182
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
‫زود نمیاد

183
00:17:28,797 --> 00:17:30,758
‫هی. اون چیه؟ سودوکو؟

184
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
‫چیزی نیست

185
00:17:33,052 --> 00:17:34,178
‫داشتی چی می‌کشیدی؟

186
00:17:34,261 --> 00:17:36,889
‫برگشتنِ تو به کارِت، نقاشی سبک کوبیسم

187
00:17:36,972 --> 00:17:40,142
‫خب، دو تا موضوع.
‫تو سبک کوبیسم رو از کجا بلدی؟

188
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
‫و اون چیه تنت؟

189
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
‫اوه، لعنتی

190
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
‫نه

191
00:19:07,980 --> 00:19:09,982
[ کاردستی‌های جما ]

192
00:19:22,619 --> 00:19:23,620
‫بله؟

193
00:19:29,501 --> 00:19:32,254
‫بعد از اطلاعیه به دختره چی گفت؟

194
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
‫نه، خیلی بد نیست

195
00:19:52,691 --> 00:19:55,527
‫فقط کمی خشنه

196
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
‫مستقیماً ازش تعریف کردی؟

197
00:20:02,075 --> 00:20:04,494
‫آها. آها

198
00:20:05,495 --> 00:20:06,496
‫دارم میام

199
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
‫هی، هلی؟

200
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
‫گم شو

201
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

202
00:21:14,815 --> 00:21:16,483
‫آخه 45 دقیقه شده

203
00:21:21,738 --> 00:21:23,115
‫دارم از دست‌شویی استفاده می‌کنم

204
00:21:23,782 --> 00:21:27,536
‫باشه. فقط چون طول کشیده

205
00:21:27,619 --> 00:21:30,247
‫- من خوبم، مارک
‫- به‌نظرم لازمه بیام تو

206
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
‫- اشکالی نداره؟
‫- چرا داره!

207
00:21:33,125 --> 00:21:36,169
‫می‌خوام بیام تو، پس حاضر باش

208
00:21:36,253 --> 00:21:38,297
‫کارهاتو بکن چون دارم میام تو

209
00:21:38,380 --> 00:21:39,381
‫نه!

210
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
‫- باشه، من اومدم. شرمنده
‫- مارک، نه! سرووضعم درست نیست!

211
00:21:41,633 --> 00:21:42,843
‫- خدایا
‫- شرمنده. من...

212
00:21:46,388 --> 00:21:47,973
‫یادداشت رو مستقیماً روی پوستت نوشتی

213
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
‫خب، متأسفانه سنسورها حروف رو هرجا باشه
‫می‌تونن تشخیص بدن

214
00:21:51,893 --> 00:21:53,895
‫به‌نظرت اینا شبیه حرف هستن؟

215
00:21:53,979 --> 00:21:55,939
‫خب، اگه دست‌هات رو بذاری کنار هم

216
00:21:57,774 --> 00:21:58,775
[ منو بیار بیرون ]

217
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
‫بدک نیست

218
00:22:01,903 --> 00:22:04,865
‫فکر می‌کردم دیگه داری اینجا وفق پیدا می‌کنی

219
00:22:04,948 --> 00:22:06,450
‫چی، چون اون اعداد رو انجام دادم؟

220
00:22:06,533 --> 00:22:09,703
‫خب، یه پیروزی داری. می‌دونی،
‫خیلی‌ها توش شادی پیدا می‌کنن

221
00:22:09,786 --> 00:22:11,663
‫عملاً باعث ترس و وحشت می‌شه

222
00:22:11,747 --> 00:22:14,374
‫اون فقط یک زیرمجموعه از اعداده.
‫بقیه آرامش‌بخش‌ترن...

223
00:22:14,458 --> 00:22:16,168
‫مارک، من دوست ندارم اینجا با تو کار کنم

224
00:22:16,251 --> 00:22:19,004
‫پس یهو نپر توی دست‌شویی
‫با اون صدای رئیس‌گونۀ مضحکت

225
00:22:19,087 --> 00:22:20,380
‫که سعی کنی متقاعدم کنی دوست دارم کار کنم

226
00:22:24,718 --> 00:22:26,762
‫باشه، پنج دقیقه بهت وقت می‌دم
‫که دست‌هات رو تمیز کنی

227
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
‫وگرنه چی؟

228
00:22:29,389 --> 00:22:31,600
‫می‌خوای گرینر از صابون بد استفاده کنه؟

229
00:22:33,477 --> 00:22:34,644
‫صابون بد داریم؟

230
00:22:39,775 --> 00:22:40,984
‫ممنون، رئیس

231
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
‫آره، کشته‌مردۀ کارکردن توی اینجام

232
00:22:44,196 --> 00:22:45,322
‫- مارک
‫- ارو

233
00:22:45,405 --> 00:22:47,574
‫از پشت در داشتم گوش می‌کردم.
‫همه رو شنیدم

234
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
‫- باشه
‫- اینکه بعد از مسمومیت غذایی‌ت

235
00:22:49,743 --> 00:22:53,288
‫چنین گفت‌وگوهای پرتنشی داری، نگرانم می‌کنه

236
00:22:53,372 --> 00:22:54,581
‫طوری نیست

237
00:22:54,664 --> 00:22:56,917
‫با اون نفرتی که باهات حرف زد

238
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
‫خب، خوگرفتن به محیط زمان می‌بره

239
00:22:58,543 --> 00:22:59,795
‫و راهنمایی

240
00:23:01,505 --> 00:23:02,672
‫چی می‌خوای بگی، اروینگ؟

241
00:23:05,759 --> 00:23:08,804
‫دیلن کل دیروز رو درباره انگیزه‌ها حرف می‌زد،

242
00:23:08,887 --> 00:23:12,516
‫پاک‌کن‌ها و مهمونی‌های وافل،
‫انگار برای این‌ها اینجاییم

243
00:23:12,599 --> 00:23:14,226
‫ما برای این‌ها اینجا نیومدیم

244
00:23:15,394 --> 00:23:21,316
‫اگه دنبال معنیِ عمیق‌تریه،
‫باید غرفۀ ابدیت رو ببینه

245
00:23:21,400 --> 00:23:23,568
‫توی کتاب راهنما هم می‌تونه
‫درمورد همۀ این چیزها بخونه

246
00:23:23,652 --> 00:23:27,197
‫خودت می‌دونی که رفتن به اونجا فرق داره. که ببینیش

247
00:23:29,282 --> 00:23:31,701
‫به‌نظرم عجولانه‌ست. آخه اونجا درکش سخته

248
00:23:31,785 --> 00:23:36,206
‫درسته. اونجا همه‌چیزه

249
00:23:41,002 --> 00:23:42,003
‫نظارت چطور بود؟

250
00:23:42,546 --> 00:23:46,174
‫یه نفر یه بسته دم درش گذاشته بود.
‫بازش می‌کنی؟

251
00:23:47,259 --> 00:23:50,178
‫محض اطمینان ببین پیغامی توش نیست

252
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
‫مارک

253
00:23:53,223 --> 00:23:55,183
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- یه لحظه وقت دارن؟

254
00:23:55,267 --> 00:23:59,062
‫برای تعامل با سرپرست، درخواست رسمی رو پر کردی؟

255
00:24:00,564 --> 00:24:02,774
‫- نه، من...
‫- ایرادی نداره. بیا تو

256
00:24:02,858 --> 00:24:04,734
‫عذر می‌خوام. می‌تونم فرم رو پر کنم

257
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
‫چی شده؟

258
00:24:09,114 --> 00:24:10,115
‫درو ببند

259
00:24:14,119 --> 00:24:17,622
‫اروینگ گفت بهتره هلی رو امروز ببریم به غرفۀ ابدیت

260
00:24:17,706 --> 00:24:20,542
‫خب، چه خوب که اروینگ رو رئیس بخش کردم

261
00:24:20,625 --> 00:24:26,923
‫ببخشید. فکر می‌کنم بهتره هلی و تیم رو
‫به غرفۀ ابدیت ببرم

262
00:24:27,007 --> 00:24:30,469
‫و برگۀ رزرو فضای مشترک رو پر کردی؟

263
00:24:32,262 --> 00:24:34,848
‫- نه، من...
‫- مارک

264
00:24:34,931 --> 00:24:38,310
‫ببخشید. فقط... نمی‌دونم

265
00:24:38,393 --> 00:24:41,062
‫از وقتی پیتی رفته اوضاع عجیب شده

266
00:24:42,689 --> 00:24:46,776
‫یعنی، می‌دونین، اون...
‫حال‌وهوا رو تعیین می‌کرد

267
00:24:48,862 --> 00:24:52,949
‫اگه پیتی همون تعیین‌کننده که می‌گی بود،

268
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
‫هنوز هم بین ما می‌بود

269
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
‫منظورتون چیه؟

270
00:25:00,874 --> 00:25:03,543
‫می‌خوای مجبورم کنی
لیوانم رو به‌سمتت پرت کنم؟

271
00:25:05,086 --> 00:25:06,838
‫چرا باید همچین کاری...

272
00:25:08,924 --> 00:25:11,468
‫- ترتیبِ اعدادِ بخش پالایش کلان‌داده‌ها رو بده
‫- باشه

273
00:25:14,638 --> 00:25:15,639
‫مارک؟

274
00:25:17,265 --> 00:25:21,895
‫کاری که کردم کاری بود که می‌دونستم
‫از پسش برمیای و رشد پیدا می‌کنی

275
00:25:23,063 --> 00:25:25,398
‫برای من خیلی عذاب‌آور بود

276
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
‫امیدوارم بذاری بهت کمک کنه

277
00:25:36,993 --> 00:25:38,286
‫باز باشه یا ببندم؟

278
00:25:44,209 --> 00:25:45,377
‫جفتش

279
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
...چطوره فقط

280
00:25:55,929 --> 00:26:00,976
.عضلات شونه‌م امروز خیلی روی فرمن
مطمئنم نسخۀ بیرونی‌م توی کار نمایشِ عضله‌ست

281
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
،اگه نسخۀ بیرونی‌ت توی کار نمایشِ عضله بود
مجبور نبودی اینجا کار کنی

282
00:26:04,020 --> 00:26:05,897
ببخشید ولی مگه تو می‌دونی
واسه نمایش عضله چقدر پول میدن؟

283
00:26:05,981 --> 00:26:07,482
نه. هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم اینو بدونیم

284
00:26:07,566 --> 00:26:09,359
به نظرم یه سیستمِ طبقه‌طبقه باشه

285
00:26:09,442 --> 00:26:13,280
[ نمی‌خوام اینجا کار کنم ]
شاید واسه بردن مدال‌های طلا
و نقره و برنز، بهت جایزه‌ نقدی بدن

286
00:26:13,363 --> 00:26:17,534
نه. حدس من اینه که ذره‌ذره
...واسه هر عضله حساب می‌کنن

287
00:26:17,617 --> 00:26:19,995
نه، فکر نکنم -
مثلا 30 دلار واسه بهترین عضله شونه-

288
00:26:20,078 --> 00:26:24,165
.بهترین شکم 6 تیکه، 20 دلار
عضله بازو نمایشی‌تره پس 75 دلار

289
00:26:24,249 --> 00:26:25,917
به نظرم عضلات پشتی هم
خیلی باارزش باشن

290
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
به نظر بدن‌سازها که خیلی جذابن

291
00:26:28,837 --> 00:26:30,630
و به نظر اکثر جامعه هم همین‌طور

292
00:26:30,714 --> 00:26:32,215
...عضله پشتی مزخرفه، رفیق

293
00:26:32,299 --> 00:26:35,385
...مرکز یک بدنِ خوب -
...هیچ‌کس باهات موافق نیست، ارو -

294
00:26:35,468 --> 00:26:37,470
تاحالا به عضلات پشتیم دقت نکردی؟ -
مطمئن باش حتی یه‌بار -

295
00:26:37,554 --> 00:26:42,684
تو نمی‌فهمی چرا من این‌قدر
...صاف می‌شینم. می‌دونی چطوری

296
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
تشنته؟

297
00:26:55,238 --> 00:26:58,491
هی، اینو محض احتیاط بهت میگم
...شاید به دردت بخوره

298
00:26:58,575 --> 00:27:03,371
سنسورها می‌تونن پیغام‌هایی که
توی بدن مخفی شدن هم بخونن

299
00:27:06,207 --> 00:27:12,005
و وقتی این اتفاق بیفته، وظیفۀ میلچیکه
که پیغام رو از بدنت خارج کنه

300
00:27:12,589 --> 00:27:17,260
و وقتی ازت می‌پرسه که
...چند ساعته که پیغام رو قورت دادی

301
00:27:17,344 --> 00:27:20,639
بهت شدیدا توصیه می‌کنم
که صادقانه جواب بدی

302
00:27:22,807 --> 00:27:26,102
،اگه بدونه از کدوم طرف بدنت شروع کنه
کار هردوتون راحت‌تره

303
00:27:36,279 --> 00:27:37,572
ولی بازم تلاش خوبی بود

304
00:27:42,577 --> 00:27:44,871
.برو اطاقک کاریت رو تعطیل کن
داریم می‌ریم گردش

305
00:27:44,954 --> 00:27:46,498
قدرت توی عضلات پشت ساق پاته

306
00:27:46,581 --> 00:27:50,418
.و همیشه هم همینطوری بوده
اینو می‌تونم همین الان بهت قول بدم، پسرجان

307
00:27:51,294 --> 00:27:54,714
خودم سرودمش و البته که زیاد
...با قوانین شرکت جور نیست

308
00:27:54,798 --> 00:27:57,092
و قطعا از نظر وزن شعری هم
بی‌نقص نیست

309
00:27:57,175 --> 00:28:01,179
توی بیت دوم، «آمبروز» رو
...با «مارموز» هم‌قافیه کردم

310
00:28:01,262 --> 00:28:05,016
که واسه جلو بردن شعر ضروری بود
ولی به‌هرحال جای افسوس داره

311
00:28:05,100 --> 00:28:08,853
،گاهی وقتا توی تاریخچۀ خانواده
آمبروز رو با بی‌انصافی نخاله می‌دونن

312
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
این چیه؟

313
00:28:10,021 --> 00:28:12,941
و من اصلا قصد نداشتم
...بیشتر از این تحقیرش کنم

314
00:28:13,024 --> 00:28:15,110
...ولی فکر کنم بتونین -
ایگان بینگو؟ -

315
00:28:15,610 --> 00:28:17,028
.هی
بیا «ایگان بینگو» بگیر

316
00:28:17,112 --> 00:28:20,615
نباید این کار رو بکنیم، درسته؟ -
...چون وقتی برسیم -

317
00:28:20,699 --> 00:28:22,534
هی، ایگان بینگو چه کوفتیه دیگه؟

318
00:28:22,617 --> 00:28:25,161
،واسه اینه که وقتی رفتی توی غرفۀ ابدیت
انقدر حوصله‌ت سر نره که بمیری

319
00:28:25,245 --> 00:28:27,247
یالا دیگه، این یه فرصت عالیه
...برای همه‌مون به‌جز ارو

320
00:28:27,330 --> 00:28:29,040
که با هم رفیق بشیم

321
00:28:40,635 --> 00:28:41,886
بخش اپتیک و طراحی
(ا-ط)

322
00:28:43,304 --> 00:28:45,056
بخش پالایش کلان‌داده‌ها
(پ-ک-د)

323
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
برت

324
00:28:48,059 --> 00:28:49,060
سلام

325
00:28:49,769 --> 00:28:51,563
حدس می‌زنم جلسه‌تون خوب پیش رفته باشه

326
00:28:51,646 --> 00:28:53,356
عالی بود، تجدیدقوا کردیم

327
00:28:53,440 --> 00:28:54,899
شما همدیگه رو می‌شناسین؟

328
00:28:54,983 --> 00:28:59,946
فقط با هم آثار هنری لومن رو
تحسین می‌کردیم، زیاد طول نکشید

329
00:29:00,029 --> 00:29:02,782
یادت نره، کیف‌های کتابچۀ راهنمای جدیدمون
به‌زودی می‌رسه

330
00:29:02,866 --> 00:29:03,992
خیلی هیجان‌انگیزه

331
00:29:04,075 --> 00:29:06,286
ممنون از اطلاعات محرمانه‌تون. کاری دارین
یا اومدین بیرون قدم بزنین؟

332
00:29:06,369 --> 00:29:09,205
دیلن -
...چیه؟ به نظرم شما بچه‌های باحالی هستین -

333
00:29:09,289 --> 00:29:12,709
.و کنجکاو شدم چه نقشه‌ای توی سرتونه
کم پیش میاد از سوراختون بیاین بیرون

334
00:29:12,792 --> 00:29:15,587
اومده بودیم که گروهی توی
چالش تخم‌مرغ‌اندازی شرکت کنیم

335
00:29:16,504 --> 00:29:18,798
،واحدهای فشرده‌ای مثل ما
باید کارِ گروهی رو تقویت کنن

336
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
.چالش تخم‌مرغ‌اندازی
تو باور می‌کنی؟

337
00:29:21,468 --> 00:29:23,136
و شماها دارین چی کار می‌کنین؟ -
فلیشیا -

338
00:29:23,219 --> 00:29:26,389
.میریم غرفه ابدیت
این هلیه، پالایش‌کننده جدیدمون

339
00:29:26,473 --> 00:29:27,807
...این -
خوش اومدی، هلی -

340
00:29:28,850 --> 00:29:34,022
.خب، باید برگردیم
نمی‌تونیم آشیانه رو خالی ول کنیم

341
00:29:35,064 --> 00:29:36,357
از دیدنتون خوشحال شدیم، بخش ا-ط

342
00:29:38,526 --> 00:29:39,861
اون تخم‌مرغ‌ها شکل گهن

343
00:29:45,950 --> 00:29:46,993
اروینگ، زودباش

344
00:29:54,709 --> 00:29:55,877
ناتالی

345
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
هارمونی، سلام

346
00:29:58,588 --> 00:30:01,800
...انتظار نداشتم
به‌خاطر هلنا اومدین؟

347
00:30:02,383 --> 00:30:04,511
نه، به‌خاطر پیتر کیلمر

348
00:30:04,594 --> 00:30:07,138
و باید بهت بگم که هیئت‌مدیره
هم الان به ما ملحق میشه

349
00:30:34,707 --> 00:30:36,626
هیئت‌مدیره مایله که تو اول صحبت کنی

350
00:30:36,709 --> 00:30:38,211
اوه، بله. البته

351
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
سلام و درود

352
00:30:46,344 --> 00:30:48,763
خب جست‌وجو برای کیلمر هنوز ادامه داره

353
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
اینو بهتون میگم

354
00:30:57,355 --> 00:31:00,525
،نمی‌خوام بترسونمتون
...ولی قبل از رفتنش

355
00:31:00,608 --> 00:31:05,488
یه سری علائم نگران‌کننده داشت که
بیانگر احتمالِ...بازترکیبی بود

356
00:31:19,002 --> 00:31:20,003
خیلی‌خب

357
00:31:20,086 --> 00:31:23,131
...خب، هیئت‌مدیره قویاً اصرار داره که

358
00:31:23,214 --> 00:31:26,467
اثبات شده که عمل تفکیک‌سازی، غیرقابل‌بازگشته

359
00:31:27,385 --> 00:31:28,386
...بله

360
00:31:28,469 --> 00:31:32,348
و کسی که یک واحدِ تفکیک‌شده رو
اداره می‌کنه، قاعدتا باید اینو بدونه

361
00:31:32,432 --> 00:31:33,600
بله، البته که می‌دونم

362
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
درحالیکه همزمان باید
...تا ضرب‌العجلی که هر سه ماه یک‌باره

363
00:31:36,769 --> 00:31:38,938
،و سه هفته بهش مونده
بخش پ-ک-د رو به اعدادی که گفته شده، برسونی

364
00:31:39,022 --> 00:31:40,690
بله، البته

365
00:31:41,608 --> 00:31:46,362
،داریم با کمک پالایش‌کنندۀ جدیدِ زرنگمون
بازدهی‌مون رو چند برابر می‌کنیم

366
00:31:46,946 --> 00:31:49,866
...و بد نیست بگم که -
هیئت‌مدیره به تماس پایان داد -

367
00:31:52,577 --> 00:31:55,163
بله، خیلی‌خب. ممنون

368
00:31:57,165 --> 00:31:59,375
...و میشه بپرسم -
خداحافظ، هارمونی -

369
00:32:05,548 --> 00:32:08,927
جدی یه بخش دونفره وجود داره؟
یعنی فقط همدیگه رو می‌بینن؟

370
00:32:09,010 --> 00:32:12,221
.معمولا آره
گمونم احساس تنهایی کنن

371
00:32:12,305 --> 00:32:14,307
.غیرطبیعی هم هست
انگار زندانی هستن

372
00:32:14,390 --> 00:32:15,475
اپتیک و طراحی، بچه‌های خوبی‌ان

373
00:32:15,558 --> 00:32:18,311
.نه، نیستن
با ارزش‌های ما هم موافق نیستن

374
00:32:18,394 --> 00:32:20,355
کی‌یر بخش‌ها رو بر اساس
شخصیت دسته‌بندی کرده

375
00:32:20,438 --> 00:32:24,150
،بچه‌های ما باهوش و صادقن
درحالیکه گروه طراحی، ظالم و بی‌رحمن

376
00:32:24,233 --> 00:32:25,360
چند تا بخش کلا هست؟

377
00:32:25,443 --> 00:32:26,569
احتمالا 30 تا -
تقریبا 5 تا -

378
00:32:26,653 --> 00:32:28,029
هیچ‌کس دقیق نمی‌دونه

379
00:32:28,112 --> 00:32:30,990
ده‌ها سال پیش، بخش طراحی
...یه کودتای خشونت‌بار راه انداختن

380
00:32:31,074 --> 00:32:32,867
برای همین تعداد کارمندهاش رو کردن دوتا

381
00:32:32,951 --> 00:32:34,827
و برای همینه که همه بخش‌ها رو
این‌قدر دور از هم نگه می‌دارن

382
00:32:34,911 --> 00:32:36,621
این یه داستان تخیلیه

383
00:32:36,704 --> 00:32:37,830
کسی هم کشتن؟

384
00:32:37,914 --> 00:32:40,541
.نه. کودتایی در کار نبود
کسی هم کسی رو نکشت

385
00:32:40,625 --> 00:32:42,710
پس چرا هیچ‌وقت با همکارها نمی‌گردیم؟

386
00:32:43,628 --> 00:32:45,964
یعنی، من 99 درصد مطمئنم کودتایی در کار نبوده

387
00:32:48,341 --> 00:32:51,135
،اگه برگردن و بهمون حمله کنن
به نظرم باید مارک رو بکشیم

388
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
جدی؟ -
آره -

389
00:32:52,845 --> 00:32:54,806
این‌طوری فکر می‌کنن ما دیوونه‌ایم
و چیزی برای از دست دادن نداریم

390
00:32:54,889 --> 00:32:56,099
هوشمندانه بود

391
00:32:56,182 --> 00:32:59,185
دارم تصور می‌کنم که اونا ما رو دوره کردن
...و همه‌مون غرقِ خون شدیم

392
00:32:59,268 --> 00:33:02,814
،و منم صورت تو رو گذاشتم روی صورتم
و اونا می‌پرسن: «این صورت کیه»؟

393
00:33:02,897 --> 00:33:06,150
:منم میگم
«آخرین کسی که سربه‌سرمون گذاشت»

394
00:33:07,485 --> 00:33:09,862
و به نظر من این تصویرِ خیلی قدرتمندیه

395
00:33:09,946 --> 00:33:13,366
ولی آخه فکر کنم
اونا صورت منو بشناسن

396
00:33:13,449 --> 00:33:14,951
شاید بهتر باشه صورتم رو
پشت‌ورو بذاری روی صورتت؟

397
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
رسیدیم

398
00:33:41,769 --> 00:33:44,397
...بیایید، فرزندان صنعت من»

399
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
«و فرزندانِ خونِ من را بشناسید

400
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
واو

401
00:33:52,572 --> 00:33:58,828
.اون جیم ایگانه
مدیرعامل فعلی. مرد فوق‌العادیه

402
00:33:59,662 --> 00:34:02,623
.خیلی هم خوش‌تیپه
اون ابروها رو می‌بینی؟

403
00:34:25,813 --> 00:34:29,400
تمام قسمت مرکزی مال
ایگان‌های مدیرعامل‌ِ سابقه

404
00:34:30,151 --> 00:34:33,029
ولی تمام قسمت پشتی، متعلق به کی‌یره

405
00:34:56,302 --> 00:34:59,388
...می‌دونم مرگ به من نزدیک شده

406
00:34:59,472 --> 00:35:05,686
چون مردم دارن ازم می‌پرسن
که بزرگ‌ترین دستاورد زندگیم چیه

407
00:35:06,270 --> 00:35:11,609
،می‌خوان بدونن که درحالی‌که توی خاک می‌پوسم
چطوری باید من رو به یاد بیارن

408
00:35:12,360 --> 00:35:19,200
در طول زندگیم، چهار عنصر رو شناسایی کردم
...که اسمشون رو گذاشتم مزاج

409
00:35:19,283 --> 00:35:23,329
و روح تمام انسان‌ها از اون‌ها نشات گرفته

410
00:35:23,913 --> 00:35:29,335
غم. خوشی. وحشت. کینه

411
00:35:30,169 --> 00:35:35,883
شخصیت هر انسانی توسط
...نسبت دقیق مزاج‌هایی که

412
00:35:35,967 --> 00:35:37,677
،درونش قرار داره
تعریف میشه

413
00:35:38,469 --> 00:35:43,975
،من وارد غار ذهن خودم شدم
و این مزاج‌ها رو رام کردم

414
00:35:44,058 --> 00:35:48,563
اگه شما هم مثل من
...مزاج‌هاتون رو رام کنین

415
00:35:48,646 --> 00:35:52,400
اونوقت دنیا برای شما، زائده‌ای بیش نیست

416
00:35:52,483 --> 00:35:56,195
...این قدرت عالی و مقدس، چیزیه که

417
00:35:56,279 --> 00:36:01,576
امیدوارم به همه شما
انتقال بدم، فرزندانم

418
00:36:03,786 --> 00:36:05,955
...من فکر می‌کنم ایگان بودن

419
00:36:06,038 --> 00:36:10,877
،چه یک ایگان واقعی
...چه کسی که توی خانواده لومن کار می‌کنه

420
00:36:10,960 --> 00:36:13,838
...یعنی تو دربرگیرندۀ صفات انسانی هستی

421
00:36:13,921 --> 00:36:18,676
مجموعه‌ای از ارزش‌ها
...که سال‌هاست گران‌بها می‌شماریم

422
00:36:18,759 --> 00:36:22,889
و باور دارم روزی این جهان را
نجات خواهند داد

423
00:36:22,972 --> 00:36:25,391
...و این صفات انسانی، از طریق خون من

424
00:36:25,474 --> 00:36:27,185
...برمی‌گرده  -
نگاه کن. یکی پیدا کردی -

425
00:36:27,268 --> 00:36:29,562
،به جایی که همه‌مون شروع کردیم
همراهِ کی‌یر

426
00:36:29,645 --> 00:36:31,939
عیبی نداره گریه کنی -
...وقتی بچه بودم -

427
00:36:32,607 --> 00:36:34,233
...پدرم مجبورم می‌کرد زمزمه کنم

428
00:36:34,317 --> 00:36:36,819
اون 5 نسل پیش، مدیرعامل بود

429
00:36:38,196 --> 00:36:39,822
قبلش مدیرعامل زن نداشتن

430
00:36:40,573 --> 00:36:45,453
،و اون توی 7 سالگی به پدرش گفت
که قراره اولین مدیرعامل زن باشه

431
00:36:45,536 --> 00:36:47,163
بصیرت. ذوق

432
00:36:47,246 --> 00:36:48,789
دوست‌داشتنی نیست؟ -
لطافت طبع -

433
00:36:48,873 --> 00:36:50,124
زیباست -
شادی -

434
00:36:50,750 --> 00:36:54,003
یه جورایی باعث میشه آرزو کنم
کاش کودکی خودم یادم بود

435
00:36:54,086 --> 00:36:58,883
چابکی. صداقت. فریفتن

436
00:36:59,717 --> 00:37:05,056
این وضعیت غیرطبیعیه که
یک انسان هیچ تاریخچه‌ای نداشته باشه

437
00:37:05,556 --> 00:37:11,103
.تاریخچه باعث میشه ما کسی باشیم
بهمون مفهوم میده. شکل میده

438
00:37:11,771 --> 00:37:16,025
،ولی وقتی روی اون میز بیدار شدم
دیگه شکلی نداشتم

439
00:37:18,110 --> 00:37:23,282
و بعدش فهمیدم که
...برای شرکتی کار میکنم

440
00:37:23,366 --> 00:37:29,372
که از سال 1866، فعالانه داشته
به بشریت خدمت می‌کرده

441
00:37:30,122 --> 00:37:31,207
نگاه کنین

442
00:37:31,290 --> 00:37:36,629
تمام این‌ها لبخند واقعی
آدماییه که بیرون از اینجان

443
00:37:37,338 --> 00:37:40,508
کسانی که صنایع لومن بهشون کمک کرده

444
00:37:41,175 --> 00:37:43,511
تازه این عکس‌ها رو دائم عوض می‌کنن

445
00:37:43,594 --> 00:37:47,890
تعداد واقعی لبخندها ممکنه
چند میلیون باشه

446
00:37:49,642 --> 00:37:51,435
خب یعنی ما شرکت دندون‌پزشکی هستیم یا چی؟

447
00:37:51,519 --> 00:37:52,645
نه

448
00:37:52,728 --> 00:37:55,731
حرفم اینه که تو الان
بخشی از تاریخ هستی

449
00:37:55,815 --> 00:37:58,359
یک تاریخ شرافتمندانه -
...و این خیلی بامعناتر از -

450
00:37:58,442 --> 00:37:59,527
دیوار دهن‌ها رو آپدیت کردن؟

451
00:38:00,027 --> 00:38:02,738
«به اینجا نمیگن «دیوار دهن‌ها

452
00:38:02,822 --> 00:38:04,740
ای بابا، اون دختره که من دوست داشتم رو برداشتن

453
00:38:05,283 --> 00:38:07,368
آماده‌این بریم؟ -
تازه رسیدیم -

454
00:38:09,287 --> 00:38:11,747
هلی هنوز اصلا قسمت کی‌یر رو ندیده

455
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
گیرهارت

456
00:38:31,183 --> 00:38:33,811
یا عیسی مسیح -
نه. کارِ کی‌یره -

457
00:38:35,021 --> 00:38:36,063
اینجا خونه‌شه؟

458
00:38:36,147 --> 00:38:38,149
نه ولی یه شبیه‌سازیِ بی‌نقصه

459
00:38:38,232 --> 00:38:39,233
خیلی باحاله نه؟

460
00:38:40,359 --> 00:38:42,361
آره، خیلی باحاله

461
00:39:11,223 --> 00:39:16,312
اتاق‌خواب کی‌یر، همون‌جوری که
خودش مرتب می‌کرد

462
00:39:20,691 --> 00:39:22,068
خب، واقعا به جزئیات دقت کردن

463
00:39:23,069 --> 00:39:26,781
.از اینجا متنفرم
بوی  قرن 19 رو میده

464
00:39:26,864 --> 00:39:30,368
این‌قدر یه جوری رفتار نکن
انگار اومدی مهمونی نوشیدنی خوری

465
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
.این منصفانه نیست
من تا الان مثل چی محترمانه رفتار کردم

466
00:39:34,580 --> 00:39:35,581
مارک؟ -
بله؟ -

467
00:39:38,042 --> 00:39:41,837
الان می‌خواستی...بشینی روی تخت؟

468
00:39:41,921 --> 00:39:44,590
نه. نه بابا

469
00:39:46,967 --> 00:39:49,845
چی توی جیبته، مارک؟

470
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
...من

471
00:39:53,682 --> 00:39:57,311
خدای من، مارک. هنوزم دست برنداشتی؟

472
00:39:58,938 --> 00:40:00,773
واسه... تفریحه

473
00:40:00,856 --> 00:40:02,358
اینجا غرفه ابدیته

474
00:40:03,067 --> 00:40:04,777
خاندان ایگان اینجا هستن

475
00:40:04,860 --> 00:40:09,198
اینجا روح زندۀ لومن
...و ارزش‌هاییه که بهشون پایبنده

476
00:40:09,281 --> 00:40:10,658
نه مسابقۀ بینگو

477
00:40:10,741 --> 00:40:14,370
ببین، کی‌یر گفته: «همیشه در قلب‌هاتون
«حس شوخ‌طبعی داشته باشید

478
00:40:15,287 --> 00:40:16,956
به کارآموز هم از اینا دادی؟

479
00:40:18,541 --> 00:40:19,542
معلومه که دادی

480
00:40:20,960 --> 00:40:23,129
اون اومده اینجا و داره
برای پیدا کردن معنی، له‌له می‌زنه

481
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
پس البته که تو میای و
...با جوک و بی‌احترامی

482
00:40:25,881 --> 00:40:28,300
پیغامِ بنیان‌گذارِ ما رو
از مسیرش منحرف می‌کنی

483
00:40:28,384 --> 00:40:32,346
این دقیقا همون رفتاریه که هلی
نیاز داره از رئیس بخش ببینه

484
00:40:32,430 --> 00:40:34,265
هی، من که نمی‌خواستم رئیس بخش باشم

485
00:40:34,348 --> 00:40:37,017
من که نخواستم پیتی ناپدید بشه
... و نخواستم

486
00:40:41,981 --> 00:40:42,982
هلی؟

487
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
اوه اوه

488
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
هلی؟

489
00:40:48,362 --> 00:40:49,947
گندش بزنن

490
00:41:18,184 --> 00:41:19,185
!هلی

491
00:41:40,372 --> 00:41:41,373
!هلی

492
00:41:50,007 --> 00:41:51,217
!هلی

493
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
!هلی

494
00:41:59,475 --> 00:42:00,226
[ هیچ‌وقت برنگرد اینجا ]

495
00:42:00,267 --> 00:42:01,602
!نه

496
00:42:03,771 --> 00:42:05,648
خدا لعنتت کنه، هلی

497
00:42:36,804 --> 00:42:37,805
بفرمایید داخل

498
00:43:12,047 --> 00:43:14,049
واقعا متاسفم که اینجا می‌بینمت، هلی

499
00:43:24,935 --> 00:43:26,604
امیدوار بودم تا الان اینجا جا افتاده باشی

500
00:43:29,189 --> 00:43:32,443
می‌دونم مارک داره خیلی تلاش می‌کنه
تا تو خوشحال باشی

501
00:43:41,035 --> 00:43:45,873
.ببین، تو به نظر آدم باهوشی میای
ولی متوجه نیستی اوضاع چقدر داغونه؟

502
00:43:46,373 --> 00:43:47,791
...نمی‌تونی همش -
الان وقتش نیست، هلی -

503
00:43:50,210 --> 00:43:52,338
بشین. لطفا

504
00:44:08,646 --> 00:44:10,189
لطفا دستات رو بذار روی میز

505
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
دارم گواهی اظهار ندامت
برای هلی آر رو میارم بالا

506
00:44:58,654 --> 00:44:59,655
این چیه؟

507
00:45:03,325 --> 00:45:04,326
بخونش

508
00:45:07,788 --> 00:45:08,789
دلم نمی‌خواد

509
00:45:10,374 --> 00:45:12,376
نه. بخونش

510
00:45:18,924 --> 00:45:22,469
من را به‌خاطر ضررهایی که»
به این دنیا رسانده‌ام، ببخشید

511
00:45:23,512 --> 00:45:26,932
هیچ‌کس جز من کفارۀ اعمالم را نمی‌دهد

512
00:45:27,015 --> 00:45:29,727
و لکۀ آن‌ها تنها در من باقی خواهد ماند

513
00:45:30,936 --> 00:45:33,605
...از اینکه گرفتار شدم، متشکرم

514
00:45:33,689 --> 00:45:36,066
تأثیر سقوط من، توسط کسانی که دستان
چروکیده دارند، کم شده

515
00:45:36,734 --> 00:45:38,861
،فقط می‌توانم شرمسار باشم
«و همین‌گونه هستم

516
00:45:42,990 --> 00:45:44,491
متأسفانه از صمیم قلب نگفتی

517
00:45:46,452 --> 00:45:47,453
ببخشید چی؟

518
00:45:49,163 --> 00:45:50,330
لطفا دوباره بخون

519
00:45:53,125 --> 00:45:55,794
من را به‌خاطر ضررهایی که»
به این دنیا رسانده‌ام، ببخشید

520
00:45:57,212 --> 00:46:00,090
هیچ‌کس جز من کفارۀ اعمالم را نمی‌دهد

521
00:46:01,133 --> 00:46:04,428
و لکۀ آن‌ها تنها در من باقی خواهد ماند

522
00:46:05,012 --> 00:46:07,055
...از اینکه گرفتار شدم، متشکرم

523
00:46:07,639 --> 00:46:10,309
تأثیر سقوط من، توسط کسانی که دستان
چروکیده دارند، کم شده

524
00:46:11,143 --> 00:46:13,979
،فقط می‌توانم شرمسار باشم
«و همین‌گونه هستم

525
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
دوباره

526
00:46:24,281 --> 00:46:25,282
جدی میگی؟

527
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
روز مهیجی بود

528
00:46:33,749 --> 00:46:34,750
فردا می‌‌بینمت

529
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
باشه

530
00:46:39,463 --> 00:46:40,714
می‌خوای چراغ‌ها رو من خاموش کنم؟

531
00:46:42,007 --> 00:46:43,008
آره، بکن

532
00:48:27,863 --> 00:48:29,865
[ اتاق استراحت ]

533
00:48:39,458 --> 00:48:41,168
[ ذهن ]

534
00:48:59,269 --> 00:49:03,065
.من ژتون ندارم
بدون ژتون نمی‌تونم غذا بخورم

535
00:49:10,739 --> 00:49:11,740
!هی

536
00:49:12,824 --> 00:49:14,534
!ژتون لازم دارم تا بتونم غذا بخورم

537
00:49:24,252 --> 00:49:25,128
خدای من

538
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
پیتی؟

539
00:50:38,702 --> 00:50:39,703
پیتی؟

540
00:51:57,280 --> 00:51:58,698
خیلی‌خب. آروم بیا

541
00:52:03,036 --> 00:52:04,996
از قضا ندیدی از کدوم طرف اومد؟

542
00:52:07,082 --> 00:52:09,459
.میرم برانکارد بیارم
الان برمی‌گردم

543
00:52:09,668 --> 00:52:10,961
می‌تونی هویت این یارو رو شناسایی کنی؟

544
00:52:14,589 --> 00:52:17,884
.فکر کنم مال همین طرفا باشه
با لباس راحتی اومده. چیز دیگه‌ای نمی‌دونیم

545
00:52:29,938 --> 00:52:31,148
افتاد. افتاد

546
00:52:31,231 --> 00:52:33,358
آقا، آقا، آقا. صدام رو می‌شنوین؟

547
00:52:33,441 --> 00:52:35,026
شنیدی؟ فقط برید عقب

548
00:52:35,110 --> 00:52:39,906
یه واحد اعزام کنین به هایپرمارکت
خیابون 42 ام. کد 53- 10 داریم

549
00:52:39,990 --> 00:52:41,241
لطفا پاسخ بدین

550
00:52:42,868 --> 00:52:45,036
نفس می‌کشه؟ -
نه، نفس نمی‌کشه، مرد -

551
00:52:45,120 --> 00:52:46,454
آره آره آره. ضربان قلبش رو بهم بگو

552
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
خوبی؟ حالت خوبه؟ -
بذاریدش روی برانکارد -
