﻿1
00:00:44,627 --> 00:00:47,088
‫خیلی‌خب، رادار. بجنب. بریم

2
00:04:33,606 --> 00:04:35,608
«تفکیک»

3
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
‫- خوب پیش می‌ره؟
‫- آره

4
00:05:26,659 --> 00:05:27,744
‫آره؟

5
00:05:29,620 --> 00:05:31,497
‫- فکر کنم بتونی تا...
‫- بهش می‌رسم

6
00:05:54,103 --> 00:05:57,106
‫- موفق نمی‌شه، مگه نه؟
‫- باید سرِ میزهاتون باشید

7
00:05:57,190 --> 00:05:59,650
‫ما جفتمون یه هفته پیش تموم کردیم.
‫مگه کاری هم مونده؟

8
00:05:59,734 --> 00:06:01,694
‫- اون موفق می‌شه؟
‫- موفق می‌شه

9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
‫مارک

10
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
‫بله؟

11
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‫- نخند
‫- به؟

12
00:06:06,908 --> 00:06:10,244
‫گفتم شاید اگه پشت‌سرش وایستیم و تشویقش کنیم

13
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
‫ممکنه کمکش کنه

14
00:06:15,249 --> 00:06:18,711
‫باشه. از پسش برمیاد. فقط بذارین تمرکز کنه

15
00:06:28,846 --> 00:06:30,014
‫در چه حاله؟

16
00:06:30,556 --> 00:06:32,517
‫قراره لحظه‌آخری بشه

17
00:06:38,898 --> 00:06:40,191
‫موفق می‌شه

18
00:06:40,900 --> 00:06:43,069
‫بیا برای وقتی که موفق شد، آماده بشیم

19
00:06:48,408 --> 00:06:49,617
‫و می‌خوام یک جلسۀ...

20
00:06:49,700 --> 00:06:52,745
‫ارزیابی سلامتِ پایانِ سه‌ماهه
‫برای مارک ترتیب بدم...

21
00:06:54,247 --> 00:06:55,373
‫برای آخرین بار

22
00:06:57,917 --> 00:06:59,043
‫واقعاً؟

23
00:07:04,507 --> 00:07:05,508
‫ست

24
00:07:06,884 --> 00:07:09,554
‫می‌دونم که سه‌ماهۀ طاقت‌فرسایی بوده،

25
00:07:09,637 --> 00:07:11,806
‫و تو به‌خوبی عمل کردی

26
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
‫آقای گرینر دیگه رفته بغل‌دستِ کی‌یر،

27
00:07:17,645 --> 00:07:20,773
‫و فکر می‌کنم هر دوشون بسیار ازت راضی‌ان

28
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
‫هی

29
00:07:55,683 --> 00:07:56,684
‫تونستی...

30
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
‫فکر کنم تونستم

31
00:08:13,451 --> 00:08:14,702
‫- تونست؟
‫- موفق شد!

32
00:08:17,788 --> 00:08:19,040
‫ایول و آره

33
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
‫وای خدا

34
00:08:41,145 --> 00:08:43,814
‫می‌دونستم از پسش برمیای، هلی آر

35
00:08:45,316 --> 00:08:48,444
‫حتی در تاریک‌ترین لحظاتت،
‫انتظار داشتم که به اینجا برسی

36
00:08:50,154 --> 00:08:54,700
‫در پالایشِ فایل کلان‌داده‌ها،
‫مایۀ افتخار این شرکت و من شدی

37
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
‫کی‌یر ایگان

38
00:08:57,328 --> 00:09:00,581
‫من... دوستت دارم

39
00:09:01,707 --> 00:09:05,294
‫اما حالا باید برم، چراکه افراد دیگه‌ای
‫در سراسر دنیا هستن که به من نیاز دارن

40
00:09:06,212 --> 00:09:09,549
‫خدانگه‌دار، هلی آر، و ممنون

41
00:09:26,566 --> 00:09:29,944
‫بوم! اینم از حدنصاب. موفق شدیم

42
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
‫کارِت خوب بود

43
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
‫پس دیگه وقتشه؟

44
00:09:53,843 --> 00:09:56,679
‫اوه، مارک. نمی‌دونم چطور فهمیدی

45
00:09:56,762 --> 00:09:59,724
‫که برای آخرِ سه‌ماهه، دلم سکته قلبی می‌خواد

46
00:10:02,226 --> 00:10:05,813
‫خب، با وجود تغییروتحول کارمندها موفق شدیم

47
00:10:05,896 --> 00:10:10,067
‫بله، و نصفِ وقتتون رو توی راهروها
‫به بطالت گذروندین

48
00:10:10,151 --> 00:10:12,778
‫بازم، بله. موفق شدین

49
00:10:12,862 --> 00:10:16,324
‫تصمیم گرفتی که می‌خوای چه‌کسی
‫برای مهمونی وافل بمونه؟

50
00:10:16,866 --> 00:10:18,075
‫نظرم دیلنه

51
00:10:21,579 --> 00:10:25,082
‫می‌دونی که می‌تونی خودت یا هرکس دیگه رو
‫انتخاب کنی به‌جز دیلن

52
00:10:25,916 --> 00:10:30,921
‫آره، ولی اون بهتر بلده،
‫و واقعاً هم سخت کار کرده

53
00:10:37,053 --> 00:10:38,554
‫خب، مقدماتش رو می‌چینم

54
00:10:39,138 --> 00:10:40,640
‫- عالیه
‫- قبل از اینکه جشن بگیرین،

55
00:10:41,557 --> 00:10:43,392
‫ازت می‌خوام یه سر به بخش سلامت بزنی

56
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
‫جدی؟

57
00:10:44,560 --> 00:10:48,189
‫بله. به تمام رؤسای بخش‌ها برای آخرِ سه‌ماهه
‫گفتم انجامش بدن

58
00:10:49,023 --> 00:10:53,527
‫با این‌همه اضطراب و بازنشسته‌شدن آقای گرینر و این مسائل

59
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
‫البته

60
00:11:01,118 --> 00:11:03,245
‫مارک، ازشوخی‌گذشته...

61
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
‫آره

62
00:11:07,041 --> 00:11:08,084
‫ممنونم

63
00:11:10,252 --> 00:11:11,253
‫من...

64
00:11:11,921 --> 00:11:13,798
‫لومن به این احتیاج داشت

65
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
[ کی‌یر ایگان: نگذار ضعف در رگ‌هایت لانه کند ]

66
00:11:26,811 --> 00:11:27,812
‫مارک

67
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
‫خانم کیسی

68
00:11:38,572 --> 00:11:39,740
‫درخته کجاست پس؟

69
00:11:43,035 --> 00:11:44,245
‫می‌تونی بشینی

70
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
‫چرا همه‌چی توی جعبه‌ست؟

71
00:11:53,379 --> 00:11:56,549
‫ازقرارمعلوم لومن از حضور یک مدیر سلامت جدید مستفیض شده

72
00:11:57,925 --> 00:12:00,970
‫پس در پایان این جلسه
‫من بازنشسته خواهم شد، و اتاق...

73
00:12:01,053 --> 00:12:02,221
‫چی؟ وایسا

74
00:12:03,305 --> 00:12:04,557
‫کِی بهت گفتن؟

75
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
‫همین‌الآن. چند لحظه پیش

76
00:12:30,791 --> 00:12:31,834
‫مارک اس،

77
00:12:33,043 --> 00:12:36,964
‫تو موفق شدی بخش خودت
‫یعنی پالایش کلان‌داده‌ها رو،

78
00:12:37,047 --> 00:12:38,716
‫به حدنصابِ سه‌ماهه‌ش برسونی،

79
00:12:39,508 --> 00:12:43,929
‫و بنابراین شایستۀ این جلسۀ سلامتی ویژه و تقویتی هستی

80
00:12:44,013 --> 00:12:45,848
‫فکر نمی‌کردم اخراجت کنن

81
00:12:49,435 --> 00:12:51,771
‫«نسخۀ بیرونی‌ت مهربانه

82
00:12:52,938 --> 00:12:58,194
‫نسخۀ بیرونی‌ت زندگی روزمرۀ مردم رو
‫تنها با لبخندزدن، شاد کرده

83
00:12:59,111 --> 00:13:02,740
‫نسخۀ بیرونی‌ت برای مردم
‫وقت می‌ذاره حتی وقتی...»

84
00:13:02,823 --> 00:13:04,492
‫هی، بذار با یکی صحبت کنم

85
00:13:16,128 --> 00:13:19,340
‫از اینکه کلِ اون روز توی دفتر
‫کنارت بودم واقعاً لذت بردم

86
00:13:22,343 --> 00:13:23,844
‫می‌دونم که آزارت دادم

87
00:13:24,512 --> 00:13:27,139
‫می‌دونم که... عجیبم

88
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
‫نه، عجیب نیستی

89
00:13:30,976 --> 00:13:33,604
‫عمر من 107 ساعت بوده

90
00:13:34,438 --> 00:13:37,233
‫اکثرش این جلسات نیم‌ساعته بوده

91
00:13:39,318 --> 00:13:43,405
‫برای من، اون هشت ساعتی که توی بخش شما

92
00:13:43,489 --> 00:13:47,326
‫هلی رو زیرنظر داشتم، از همه‌شون دل‌نشین‌تر بوده

93
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
‫طولانی‌ترین مدتی بوده که بیدار بوده‌م

94
00:13:56,293 --> 00:13:59,088
‫گمونم می‌شه بهش گفت روزهای خوش قدیم

95
00:14:04,301 --> 00:14:06,053
‫باید یه کاری بشه کرد

96
00:14:15,980 --> 00:14:18,274
‫چرا برات مهمه که چه اتفاقی برای من می‌افته؟

97
00:14:31,370 --> 00:14:34,748
‫چون ما انسانیم، نه بخش‌هایی از انسان

98
00:14:35,958 --> 00:14:39,044
‫حتی همین چیز کوچیکی که بهمون دادن،
‫بازم زندگی‌مون حساب می‌شه

99
00:14:40,880 --> 00:14:42,965
‫کسی نمی‌تونه همین‌طوری بگیره خاموشت کنه

100
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
‫تو آدم خوبی هستی، مارک

101
00:15:07,197 --> 00:15:09,575
‫«نسخۀ بیرونی‌ت مهربانه

102
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
‫نسخۀ بیرونی‌ت در کمتر از سه دقیقه
‫می‌تونه یک چادر نصب کنه

103
00:15:17,583 --> 00:15:21,962
‫نسخۀ بیرونی‌ت می‌تونه یک صخرۀ زیبا و ساده رو
‫از هم تشخیص بده

104
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
‫نسخۀ بیرونی‌ت دوست داره...»

105
00:15:26,967 --> 00:15:28,677
‫می‌دونی این اتفاق خوبیه، نه؟

106
00:15:30,095 --> 00:15:31,805
‫که همدیگه رو یادشون نمیاد؟

107
00:15:34,016 --> 00:15:36,060
‫معنی‌ش اینه که تراشه‌ها کار می‌کنن

108
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
‫یه بُرد به حساب میاد

109
00:15:43,692 --> 00:15:45,361
‫خانم کیسی رو

110
00:15:46,904 --> 00:15:49,448
‫به طبقۀ آزمون برگردون، لطفاً

111
00:16:45,337 --> 00:16:48,507
‫تو می‌دونی اون بالا من خوشحالم یا نه؟

112
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
‫معلومه

113
00:16:52,011 --> 00:16:54,471
‫همه‌جور کارهای فوق‌العاده انجام می‌دی

114
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
‫- می‌شه فقط...
‫- متأسفم

115
00:17:15,325 --> 00:17:16,869
‫امروز کلی کار روی سرم ریخته

116
00:17:17,661 --> 00:17:18,996
‫دیگه برو

117
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
‫- مارک
‫- کجا بودی؟

118
00:18:00,537 --> 00:18:02,414
‫بررسیِ سلامت شدم

119
00:18:03,207 --> 00:18:05,876
‫خیلی‌خب. همه‌چی برای مهمونی وافل آماده‌ست

120
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
‫خانم کیسی چطوره؟

121
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
‫یعنی، دیگه بی‌خیالش شدم،
‫ولی بازم می‌خوام باهاش دوست باشم

122
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
‫- اخراجش کردن
‫- چی؟

123
00:18:14,510 --> 00:18:15,594
‫آره. خودش تازه فهمید

124
00:18:15,677 --> 00:18:18,013
‫خب، می‌تونیم کمکش کنیم؟
‫کاری از دستمون برمیاد؟

125
00:18:18,889 --> 00:18:20,015
‫نمی‌دونم

126
00:18:22,059 --> 00:18:23,977
‫همه از این کار مطمئنید؟

127
00:18:25,020 --> 00:18:27,523
‫از کارمندها کسی برای مهمونی حاضره؟

128
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
‫آره

129
00:18:33,403 --> 00:18:35,864
‫مهمونی وافلِ دیلن جی در پایان روز شروع می‌شه

130
00:18:36,615 --> 00:18:37,991
‫تا اون‌موقع،

131
00:18:38,075 --> 00:18:41,829
‫برای قبل از مهمونی وافل،
‫بوفۀ تخم‌مرغ رو برای همه سفارش دادم

132
00:18:42,663 --> 00:18:45,791
‫آره! مزایای اضافی! ایول!

133
00:18:45,874 --> 00:18:48,877
‫همه‌تون سزاوارش هستید
‫به‌خاطر رسیدن به حدنصاب

134
00:18:49,545 --> 00:18:51,171
‫اما قبل از شروع...

135
00:18:53,298 --> 00:18:57,553
‫یک هدیۀ خیلی خاص برای یک دیلن خیلی خاص

136
00:18:58,428 --> 00:19:01,223
‫سه بار بهترین پالایش‌کنندۀ سه‌ماهه!

137
00:19:01,974 --> 00:19:04,852
‫مردی که ذهنش به تیزیِ دندون‌های پیشینشه

138
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
‫مگه نه، رفیق؟

139
00:19:14,695 --> 00:19:15,737
‫بازش کن

140
00:19:15,821 --> 00:19:19,491
‫آره، قطعاً از این کار خوشتون میاد، آشغالا
‫اما جایزۀ من، چشم‌های من، پس...

141
00:19:19,575 --> 00:19:21,326
‫شاید بهتر باشه بهشون نشون بدی، دیلن

142
00:19:21,827 --> 00:19:23,537
‫چیزی که درخواست کردی رو نشونشون بده

143
00:19:24,955 --> 00:19:26,248
‫آره، نشونمون بده، پسر

144
00:19:27,166 --> 00:19:28,333
‫باشه

145
00:19:41,638 --> 00:19:43,891
‫باشه، آره. بیا حال‌وهوای اینجا رو عوض کنیم

146
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
‫حله؟

147
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
‫خدایا، واقعاً خوشمزه‌ست

148
00:20:16,882 --> 00:20:19,176
‫آره، بوفۀ تخم‌مرغ مثل چی خواستنیه

149
00:20:27,392 --> 00:20:29,311
‫اینجا رو داشته باش

150
00:20:29,394 --> 00:20:30,604
‫خوش‌تیپ شدین

151
00:20:39,112 --> 00:20:40,948
‫کسی که اینجا می‌مونه من باید باشم

152
00:20:41,782 --> 00:20:42,824
‫نچ

153
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
‫نمی‌خوای دوباره بچه‌ت رو ببینی؟

154
00:20:47,663 --> 00:20:49,998
‫کاری که امشب می‌کنیم فقط قدم اوله

155
00:20:54,169 --> 00:20:55,337
‫مطمئنی؟

156
00:21:23,782 --> 00:21:26,159
‫هلی آر سه هفته پیش اقدام به خودکشی کرده

157
00:21:28,495 --> 00:21:29,663
‫آره، درسته

158
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
‫چطور بهمون نگفته بودی؟

159
00:21:36,044 --> 00:21:37,754
‫میلچیک اون‌ها رو بهت داده؟

160
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
‫جواب سؤال رو بده

161
00:21:43,302 --> 00:21:44,928
‫دارم با هیئت‌مدیره صحبت می‌کنم؟

162
00:21:47,264 --> 00:21:49,308
‫این رو هم می‌دونیم که توی منزل خواهرِ مارک اسکاوت

163
00:21:49,391 --> 00:21:51,351
‫وقتت رو می‌گذرونی

164
00:21:55,063 --> 00:21:56,064
‫صحیح

165
00:21:57,065 --> 00:22:01,820
‫تصمیم بر این شده که همین‌الآن از سِمَتت تعلیق بشی

166
00:22:03,697 --> 00:22:04,823
‫تو اخراجی

167
00:22:06,908 --> 00:22:08,160
‫برو...

168
00:22:10,829 --> 00:22:12,873
‫اوه، برو به درک، ناتالی!

169
00:22:14,458 --> 00:22:16,043
‫اصلاً هیئت‌مدیره پشت خطه؟

170
00:22:22,215 --> 00:22:23,508
‫بله

171
00:22:33,685 --> 00:22:35,354
‫عذر می‌خوام. بی‌ادبی بود

172
00:22:36,813 --> 00:22:40,567
‫می‌تونم همه‌چی رو امشب به هیئت‌مدیره توضیح بدم، لطفاً

173
00:22:44,321 --> 00:22:45,947
‫هیئت‌مدیره تماس رو پایان داد

174
00:23:06,885 --> 00:23:08,845
[ کتاب راهنمای قانون‌مندی ]

175
00:23:22,401 --> 00:23:25,028
‫«در هر تابِ تبر یا برخورد قلمت

176
00:23:25,112 --> 00:23:29,241
‫مجموع عطوفت‌های خود را عطا کن،

177
00:23:30,117 --> 00:23:33,203
‫تا به‌وسیلۀ من پاک شوند

178
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
‫و بازگردند

179
00:23:39,459 --> 00:23:42,045
...نه هدفی والاتر از این یافت خواهد شد

180
00:23:44,714 --> 00:23:48,552
«و نه عشقی والاتر

181
00:24:18,123 --> 00:24:19,332
فهمیدم قضیه چیه

182
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
بزها تخم می‌ذارن

183
00:24:22,294 --> 00:24:23,545
!خدای من. تو کشفش کردی

184
00:24:39,019 --> 00:24:40,312
به‌خاطر امشب ترسیدی؟

185
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
آره

186
00:24:48,695 --> 00:24:51,406
می‌ترسم گیر بیفتیم

187
00:24:55,660 --> 00:24:58,830
فکر کردن این‌قدر احمقیم که نمی‌فهمیم
برامون مراقب نذاشتن

188
00:24:59,873 --> 00:25:01,458
انتظار ندارن همچین کاری بکنیم

189
00:25:04,961 --> 00:25:06,421
یا هم ممکنه اصلاً بیدار نشیم

190
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
،یا هم ممکنه اون بیرون
همه‌مون آدم‌های عوضی باشیم

191
00:25:20,769 --> 00:25:22,187
خب، من که قطعاً عوضی‌ام

192
00:25:26,107 --> 00:25:30,487
می‌دونی، فقط امیدوارم معلوم بشه
چیزهایی دارم که بهشون اهمیت می‌دم

193
00:25:31,530 --> 00:25:32,656
یعنی، واقعا اهمیت می‌دم

194
00:25:35,742 --> 00:25:37,869
خیلی خوب وانمود کردی که
به من اهمیت می‌دی

195
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
چون آسونه که کسی وانمود کنه به تو اهمیت می‌ده

196
00:25:53,009 --> 00:25:54,010
ممنون

197
00:25:56,805 --> 00:25:57,806
به همچنین

198
00:25:58,306 --> 00:25:59,307
مرسی

199
00:26:02,978 --> 00:26:04,312
!خیلی‌خب، پالایش‌کننده‌ها

200
00:26:05,272 --> 00:26:07,983
،یه مسئلۀ مدیریتی پیش اومده که باید برم
پس این مهمونی تمومه

201
00:26:09,901 --> 00:26:11,403
غذا رو می‌ذارم بمونه

202
00:26:11,486 --> 00:26:12,988
ممنون، آقای میلچیک

203
00:26:13,071 --> 00:26:16,575
دیلن، زود برمی‌گردم که
تا غرفۀ ابدیت همراهی‌ت کنم

204
00:26:53,695 --> 00:26:54,696
کلید کارتی

205
00:27:10,295 --> 00:27:11,463
بفرمایید برید

206
00:27:34,486 --> 00:27:37,322
خیلی‌خب، ببین، با بقیۀ بخش‌ها کاری نداشته باش

207
00:27:37,405 --> 00:27:38,865
فقط ما سه تا -
می‌دونم -

208
00:27:39,741 --> 00:27:41,451
ماشین جوری طراحی شده که
...دو

209
00:27:41,534 --> 00:27:42,869
.دو نفر باهاش کار کنن
چیزیم نمی‌شه

210
00:27:42,952 --> 00:27:44,287
می‌شه لطفاً وسایل رو بدی؟

211
00:27:51,461 --> 00:27:54,464
ببینین، احتمالاً همه‌مون
اطرافِ آدم‌ها بیدار می‌شیم

212
00:27:54,547 --> 00:27:57,676
،ممکنه در حال رانندگی یا اسکی باشیم
یا هر کاری که اون بالا می‌کنیم

213
00:27:57,759 --> 00:27:59,928
،پس وقتی توی آسانسور بالا می‌رید
برای هرچیزی آماده باشید

214
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
باشه؟

215
00:28:01,596 --> 00:28:04,849
مهم اینه که کسی رو پیدا کنین
...که قابل‌اعتماد به نظر بیاد

216
00:28:04,933 --> 00:28:07,143
و همه‌چی رو بهش بگید

217
00:28:07,227 --> 00:28:09,187
و نمی‌دونیم دیلن چقدر می‌تونه
...برامون وقت بخره

218
00:28:09,270 --> 00:28:11,481
پس نباید زیادی درگیر زندگی‌مون بشیم
و حواسمون پرت بشه

219
00:28:11,564 --> 00:28:13,608
.درسته
مأموریت، اولویت ماست

220
00:28:20,573 --> 00:28:22,992
...احتمالاً باید بهتون می‌گفتم، بچه‌ها

221
00:28:27,038 --> 00:28:29,457
ولی من این رو نگه داشتم

222
00:28:31,251 --> 00:28:33,586
...و یه جاییش نوشته بود که

223
00:28:35,422 --> 00:28:36,631
...خب

224
00:28:42,721 --> 00:28:46,683
وظیفۀ ما... اینه که هوای آزاد رو بچشیم»

225
00:28:48,476 --> 00:28:53,898
او به‌اصطلاح رئیست، شاید صاحبِ
ساعت‌دیواری باشد که تیک‌تیک‌هایش عذابت می‌دهد

226
00:28:53,982 --> 00:28:56,693
...ولی دوستان -
«ولی دوستان من، زمان مال شماست -

227
00:29:02,574 --> 00:29:04,200
صفحه 197 معرکه‌ست

228
00:29:20,633 --> 00:29:21,801
خیلی‌خب، بچه‌ها

229
00:29:25,805 --> 00:29:27,474
بریم ببینیم شام چی داریم

230
00:29:34,397 --> 00:29:36,441
به نظرت الان قراره همسرهامون رو ببینیم؟

231
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
شاید

232
00:29:39,778 --> 00:29:40,945
شاید ببینیم با هم ازدواج کردیم

233
00:29:42,071 --> 00:29:43,323
خیلی باحال می‌شه

234
00:29:43,406 --> 00:29:44,491
آره

235
00:29:45,825 --> 00:29:49,788
آره، مثلا یهو ببینیم وسط دعوا
سر کوپنِ کارواشیم

236
00:29:50,705 --> 00:29:52,415
«!عزیزم، داری اینا رو اشتباه جدا می‌کنی»

237
00:30:00,089 --> 00:30:01,216
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

238
00:30:43,091 --> 00:30:44,926
تایپ. نشان‌گر. تایپ. برگردوندن»

239
00:30:45,009 --> 00:30:48,805
«نشان‌گر. ورود. شیفت. ورود

240
00:30:52,100 --> 00:30:53,184
خیلی‌خب

241
00:30:53,768 --> 00:30:55,979
آماده‌ای، دیلن جی؟

242
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
دیلن جی؟

243
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
!یه دقیقه دیگه میام بیرون

244
00:31:03,361 --> 00:31:04,779
«...انتخاب، برگردوندن»

245
00:32:07,175 --> 00:32:08,176
خوش بگذره

246
00:33:12,156 --> 00:33:15,493
!روح زنیکۀ عفریته حقشه تا ابد توی جهنم بسوزه

247
00:33:15,576 --> 00:33:20,623
توی کثافت و آتیش غلت بزنه
!تا وقتی که جونش دربیاد

248
00:33:21,499 --> 00:33:25,712
!لعنت به خودش و لبخند مصنوعی کوفتیش

249
00:33:26,546 --> 00:33:27,880
خدایا

250
00:33:29,007 --> 00:33:31,676
!لعنت به روح کثافتش

251
00:33:56,034 --> 00:33:58,077
[ حالا برو روی تخت بنیان‌گذار بشین ]

252
00:35:09,816 --> 00:35:10,942
نه

253
00:35:23,079 --> 00:35:23,788
آخه چرا؟

254
00:36:13,754 --> 00:36:14,922
مارک

255
00:36:16,299 --> 00:36:17,425
سلام، خانم سلویگ

256
00:36:17,508 --> 00:36:19,010
...ببخشید که سرزده اومدم

257
00:36:19,093 --> 00:36:20,887
بله؟ چی شده؟

258
00:36:22,096 --> 00:36:24,265
خب، دارم می‌رم خونۀ دوون و ریکن

259
00:36:24,348 --> 00:36:26,517
امشب مهمونی دارن -
خب؟ -

260
00:36:27,143 --> 00:36:31,731
خب، دوون گفت دوباره ازتون بپرسم
علاقه‌ای به اومدن دارین یا نه

261
00:36:33,441 --> 00:36:38,988
...متأسفم، مارک، فقط
امروز عصر ناخوش‌احوالم

262
00:36:39,572 --> 00:36:41,908
اوه نه، درک می‌کنم

263
00:36:42,408 --> 00:36:44,535
...یعنی‌ مراسم خاکسپاری که نیست. پس

264
00:36:51,667 --> 00:36:54,003
می‌دونی، شاید بتونم با ماشین خودم بیام

265
00:36:56,172 --> 00:36:57,256
!آره

266
00:36:57,340 --> 00:37:00,676
این‌طوری اگه معذب بشم یا بترسم
می‌تونم برگردم خونه

267
00:37:01,177 --> 00:37:02,929
.آره، حتما
ایده خوبیه

268
00:37:11,437 --> 00:37:12,563
سلام

269
00:37:17,401 --> 00:37:18,569
دلت برم تنگ شده بود؟

270
00:38:00,611 --> 00:38:04,282
مارکِ مردم‌گریز -
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم مردم‌گریز باشم -

271
00:38:05,366 --> 00:38:06,951
خوش اومدی. خوش اومدی

272
00:38:07,493 --> 00:38:11,831
.خیلی‌خب
مطالعه رو 8 دقیقه دیگه شروع می‌کنیم

273
00:38:12,415 --> 00:38:15,167
مارک، تو هم کتاب خودت رو آوردی تا خط ببری دیگه؟

274
00:38:16,210 --> 00:38:20,089
من... می‌دونی، فکر کنم
کنار تختم جا گذاشتمش

275
00:38:21,632 --> 00:38:22,967
ای‌بابا. واقعاً؟

276
00:38:23,634 --> 00:38:25,720
!ای‌بابا. بد شد که -
آره واقعاً. شرمنده -

277
00:38:25,803 --> 00:38:28,764
و تا خونه‌ت 15 دقیقه راهه
...پس هنوزم می‌تونی

278
00:38:29,515 --> 00:38:30,975
می‌دونی چیه؟ عیبی نداره

279
00:38:31,058 --> 00:38:32,310
مگه‌اینکه خودت بخوای بری دنبالش -
...خب -

280
00:38:32,393 --> 00:38:33,644
دوستان

281
00:38:33,728 --> 00:38:34,979
سلام -
سلام -

282
00:38:35,062 --> 00:38:37,356
اولین مهمونیِ کوچولو برای بابایی‌ش

283
00:38:37,440 --> 00:38:39,108
نگاه کن، چقدر خورده

284
00:38:39,191 --> 00:38:41,027
راستی اونجا کلی غذا هست

285
00:38:41,110 --> 00:38:44,530
ربک! شاید حاضر باشه
تو هم از روی کتابش خط ببری

286
00:38:44,613 --> 00:38:47,783
،ولی باید خودم مستقیماً ازش بخوام
وگرنه ممکنه بهش بر بخوره

287
00:38:47,867 --> 00:38:49,493
ببخشید -
خیلی‌خب -

288
00:38:50,369 --> 00:38:52,288
ول‌کنِ ماجرا نیست -
می‌دونم -

289
00:38:53,289 --> 00:38:55,166
خواهر و برادر -
بالأخره تنها شدیم -

290
00:38:55,249 --> 00:38:57,335
.جمله چندشی بود
می‌خوای کتت رو بدی بهم؟

291
00:38:59,045 --> 00:39:00,129
مهمونی خوبیه

292
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
واقعا؟ -
آره -

293
00:39:02,089 --> 00:39:05,926
تو همسر و مادر خوبی هستی و این‌چیزا -
مرسی -

294
00:39:06,010 --> 00:39:08,179
.اوه آره
شکوه و ستایش از آنِ دوونه

295
00:39:08,262 --> 00:39:10,348
،آره شکوه و ستایش مال توئه
و درضمن گور بابات

296
00:39:10,848 --> 00:39:13,100
هی، بعداً باید با هم حرف بزنیم -
واقعاً؟ -

297
00:39:13,184 --> 00:39:16,937
آره. توی این فکر بودم یه تغییر
نسبتاً بزرگ توی زندگی‌م بدم

298
00:39:17,021 --> 00:39:18,064
اوه‌اوه

299
00:39:18,147 --> 00:39:20,775
خب، باید توی مهمونی بچرخم و از مهمون‌ها
پذیرایی کنم، ولی مرسی که اومدی

300
00:39:20,858 --> 00:39:22,193
آره معلومه که میام -
بیا اینجا -

301
00:39:25,279 --> 00:39:26,739
مراقب باش لباست شیری نشه، مارک

302
00:39:26,822 --> 00:39:28,657
سلام، خانم سلویگ

303
00:40:00,981 --> 00:40:02,608
....ولی مارک

304
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
ببخشید که اون‌موقع اون‌قدر بی‌ادب بودم

305
00:40:05,778 --> 00:40:06,987
اوه، نه، نه، نه

306
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
فقط روز بدی توی مغازه داشتم

307
00:40:11,826 --> 00:40:16,038
.خب، از شنیدنش متأسفم
ولی خوشحالم که اینجایید

308
00:40:17,289 --> 00:40:18,457
آره

309
00:40:19,708 --> 00:40:21,836
شغل چیزی بیشتر از شغل نیست، مگه نه؟

310
00:40:26,715 --> 00:40:28,134
درسته

311
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
خیلی‌خب

312
00:41:08,757 --> 00:41:14,054
...نشان‌گر، نشان
برگردوندن سوییچ زمان. تایپ. نشان‌گر

313
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
...خیلی‌خب، پس این

314
00:41:17,099 --> 00:41:19,477
قسمت پالایش کلان‌داده‌ها کجاست؟

315
00:41:21,187 --> 00:41:22,855
شیفت

316
00:41:26,775 --> 00:41:28,277
مدیریت

317
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
.تأیید
خیلی‌خب

318
00:41:36,452 --> 00:41:37,578
...این

319
00:41:42,208 --> 00:41:44,126
«شروع به کار»
بوم

320
00:41:48,380 --> 00:41:51,133
خیلی‌خب. هلی آر

321
00:41:54,845 --> 00:41:56,430
بجنب. بجنب. بجنب

322
00:41:57,139 --> 00:41:57,973
مارک

323
00:42:00,893 --> 00:42:01,936
خیلی‌خب. اروینگ

324
00:42:24,750 --> 00:42:25,709
لعنت

325
00:42:26,418 --> 00:42:27,628
خیلی‌خب، برگردوندن

326
00:42:29,505 --> 00:42:31,799
اروینگ، هلی، مارک

327
00:42:35,302 --> 00:42:36,595
...خب، بگذریم، فکر کنم باید

328
00:42:36,679 --> 00:42:38,806
...قصد فضولی ندارم، ولی -
نه، نه -

329
00:42:38,889 --> 00:42:42,893
شنیدم یه چیزی درمورد
تغییر در زندگی به دوون گفتی

330
00:42:46,522 --> 00:42:51,527
خب، راستش می‌خواستم درمورد شغلم باهاش حرف بزنم

331
00:42:52,528 --> 00:42:53,654
توی لومن؟

332
00:42:53,737 --> 00:42:54,738
آره

333
00:42:55,531 --> 00:42:59,827
می‌خواستم بهش بگم که
ممکنه استعفا بدم

334
00:43:02,246 --> 00:43:03,247
استعفا؟

335
00:43:06,625 --> 00:43:07,876
«کندوی زنبورعسل»

336
00:43:10,254 --> 00:43:12,548
«لالایی، خانه عمومی، اضافه‌کاری»

337
00:43:12,631 --> 00:43:13,757
خودشه

338
00:43:13,841 --> 00:43:15,342
جدی می‌گی؟

339
00:43:15,843 --> 00:43:17,386
...آره. فقط

340
00:43:18,971 --> 00:43:20,806
...این تفکیک‌سازی

341
00:43:23,392 --> 00:43:25,060
مطمئن نیستم دیگه بهش نیاز داشته باشم

342
00:43:32,610 --> 00:43:35,070
[ چهل ثانیه تا پایان عملیات فرصت دارید ]

343
00:43:38,240 --> 00:43:39,241
خیلی‌خب

344
00:43:40,909 --> 00:43:43,245
«A...حالا بگردیم دنبال»

345
00:43:46,790 --> 00:43:47,625
عالیه

346
00:43:47,708 --> 00:43:49,001
همین کار رو بکن

347
00:43:50,002 --> 00:43:51,253
لعنتی

348
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
بجنب

349
00:43:55,341 --> 00:43:58,761
ازشون دور شو، مارک

350
00:44:07,227 --> 00:44:08,520
بیا ببینم
