﻿1
00:00:28,695 --> 00:00:31,031
مامان؟

2
00:00:43,626 --> 00:00:46,838
!مامان! بیدار شو! بیدار شو

3
00:00:46,838 --> 00:00:48,923
!مامان

4
00:01:07,233 --> 00:01:08,985
!بیدار شو

5
00:01:27,003 --> 00:01:31,633
لطفا کمکم کنین! من تو یه
!هواپیمام و همه خوابن. کمک

6
00:01:31,633 --> 00:01:34,511
سلام. من جیمز موریارتی هستم

7
00:01:35,845 --> 00:01:38,848
به معمای نهایی خوش اومدین

8
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
میدونی میتونم دستگیرت کنم؟ -
برای چی؟ -

9
00:02:15,218 --> 00:02:18,304
به خاطر پوشیدن همچین لباسی -
میخوای عوضش کنم؟ -

10
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
اونوقت دیگه مجبور میشم دستگیرت کنم -
خب بکن -

11
00:02:21,307 --> 00:02:24,060
مگه اونا هم اینطوری شروع نکردن؟

12
00:02:24,060 --> 00:02:25,103
کیا؟ -
آدم و حوا -

13
00:02:25,145 --> 00:02:27,063
اوه اونا رو میگی -
واسه اونا که مشکلی پیش نیومد -

14
00:02:27,063 --> 00:02:28,815
مطمئنی؟

15
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
به نظر من که سرآغاز بدبختی بشر بود

16
00:02:31,860 --> 00:02:34,612
خب، حالا واقعا میخوای منو دستگیر کنی؟

17
00:02:34,612 --> 00:02:36,781
شاید دستگیرت نکنم -
نه؟ -

18
00:02:36,781 --> 00:02:39,075
میتونم به جاش بپامت

19
00:02:39,075 --> 00:02:41,452
از نزدیک؟ -
آها -

20
00:02:42,453 --> 00:02:46,332
حیف شد. دلم میخواست خودمو
در اختیار مقامات قرار بدم

21
00:02:46,374 --> 00:02:47,458
واقعا؟

22
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
...ازم انگشت نگاری بکنن و منو خوب بگردن

23
00:03:05,435 --> 00:03:08,897
من برگشتم

24
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
...مایکرافت

25
00:04:14,045 --> 00:04:15,755
...مایکرافت

26
00:04:19,884 --> 00:04:21,761
خودتو نشون بده

27
00:04:21,761 --> 00:04:23,471
من وقت اینکارا رو ندارم

28
00:04:23,513 --> 00:04:26,015
ما وقت داریم، مایکرافت

29
00:04:26,057 --> 00:04:28,059
هرچقدر بخوای وقت داریم

30
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
مایکرافت؟

31
00:04:41,990 --> 00:04:43,574
تو کی هستی؟

32
00:04:43,574 --> 00:04:45,159
خودت میدونی

33
00:04:47,495 --> 00:04:49,122
محاله

34
00:04:49,122 --> 00:04:51,916
هیچی محال نیست

35
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
دیگه تو که باید اینو بدونی

36
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
داره میاد دنبالت

37
00:05:04,971 --> 00:05:10,059
.قراره باد مشرقی بیاد، مایکرافت
داره میاد سراغت

38
00:05:10,059 --> 00:05:12,186
!محاله فرار کرده باشی! محاله

39
00:05:39,255 --> 00:05:45,053
.فایده نداره مایکرافت
تو بی دفاعی و جایی برای قایم شدن نداری

40
00:06:05,490 --> 00:06:08,284
!شرلوک! کمکم کن

41
00:06:13,081 --> 00:06:17,418
.آزمایش کامل شد
نتیجه گیری: من یه خواهر دارم

42
00:06:17,418 --> 00:06:20,838
کار تو بود؟ همش کار تو بود؟

43
00:06:20,838 --> 00:06:23,758
"نتیجه دو: ظاهرا خواهرم "یوروس

44
00:06:23,758 --> 00:06:26,469
از کودکی در یک مکان امن

45
00:06:26,469 --> 00:06:29,389
.که تحت کنترل برادرمه زندانی شده
!سلام داداش

46
00:06:29,389 --> 00:06:32,725
آخه چرا یه همچین کاری کردی؟

47
00:06:32,725 --> 00:06:36,104
نتیجه سه: بدجوری ازش میترسی

48
00:06:36,104 --> 00:06:39,357
!روحتم خبر نداره با چی طرفی. حالیت نیست

49
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
طبق اطلاعات جدید فرار کرده

50
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
محاله

51
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
.شدنیه
!روانشناس جان بود

52
00:06:45,196 --> 00:06:48,157
وسط جلسه بهم شلیک کرد -
با بیهوش کننده -

53
00:06:48,157 --> 00:06:51,160
هنوز باهاش ده دقیقه وقت داشتم -
پولتو پس میگیریم -

54
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
شما دوتا. ویگینز پولتون رو دم در میده

55
00:06:53,579 --> 00:06:55,123
همشو واسه مواد ندین

56
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
امیدوارم موقع فیلم دیدن
مزاحمت نشده باشم

57
00:06:59,210 --> 00:07:00,294
همینطوری میری؟

58
00:07:00,294 --> 00:07:02,922
.ما قرار نیست اینجا بمونیم
...یوروس داره میاد و

59
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
یه نفر تمام آژیرای خونتو قطع کرده

60
00:07:05,258 --> 00:07:06,717
!خوب بخوابی

61
00:07:07,885 --> 00:07:11,556
دکتر واتسون، چرا همچین بلایی سرم آورد؟
!خیلی نامردی بود

62
00:07:11,556 --> 00:07:14,725
آره یکی قانعش کرد که
تو حقیقتو نمیگی

63
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
مگه اینکه از ترس خودتو خیس کنی

64
00:07:16,936 --> 00:07:18,646
کی؟

65
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
احتمالا خودم

66
00:07:19,981 --> 00:07:22,275
پس همینطوری میذارین و میرین؟

67
00:07:22,275 --> 00:07:27,738
خب نگران نباش. برای آدمایی مثل تو
که امیدی ندارن و ترسیدن یه جایی هست

68
00:07:27,738 --> 00:07:29,991
اونایی که هیچ چاره‌ی دیگه‌ای واسشون نمونده

69
00:07:29,991 --> 00:07:32,535
کجا؟

70
00:07:32,535 --> 00:07:34,328
خیابان بیکر پلاک 221ب

71
00:07:35,538 --> 00:07:39,292
.فردا صبح می بینمت
اگه صف بود، منتظر نوبتت وایستا

72
00:07:39,292 --> 00:07:42,795
محض رضای خدا
این مثل پرونده‌های مسخره‌تون نیست

73
00:07:42,795 --> 00:07:45,631
بهتره پنجره رو ببندی

74
00:07:45,631 --> 00:07:47,341
باد مشرقی داره میاد

75
00:08:05,026 --> 00:08:06,694
باید رو صندلی بشینی

76
00:08:06,694 --> 00:08:10,072
تا وقتی رو صندلی نشینی باهات
صحبت نمیکنن. قانونه

77
00:08:10,072 --> 00:08:12,366
!من مشتری نیستم -
پس برو بیرون -

78
00:08:22,335 --> 00:08:24,545
اون که قرار نیست بمونه، مگه نه؟

79
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
چایی میل دارین؟ -
ممنون -

80
00:08:30,134 --> 00:08:31,636
قوری اونجاست

81
00:08:34,222 --> 00:08:37,475
خب حالا چی؟ میخوای وارد
مرحله استنتاج بشی؟

82
00:08:37,475 --> 00:08:40,353
باید حقیقت رو صاف و ساده بگی، مایکرافت

83
00:08:40,353 --> 00:08:45,483
کی بود که گفت
"حقیقت اکثر مواقع صاف و ساده نیست؟"

84
00:08:45,483 --> 00:08:47,360
نمیدونم و واسم مهم نیست

85
00:08:47,360 --> 00:08:50,196
.پس ما سه نفر بودیم
الان اینو میدونم

86
00:08:50,196 --> 00:08:54,909
تو، من و یوروس

87
00:08:56,702 --> 00:08:59,288
خواهری که یادم نمیاد

88
00:09:00,706 --> 00:09:04,043
.یوروس اسم جالبیه
یونانیه، مگه نه؟

89
00:09:04,043 --> 00:09:07,880
"آره. معنیش میشه خدای باد مشرقی

90
00:09:07,880 --> 00:09:09,465
آره

91
00:09:09,465 --> 00:09:12,218
قراره باد مشرقی بیاد، شرلوک

92
00:09:12,218 --> 00:09:14,428
قبلا منو اینطوری میترسوندی

93
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
نه -
خواهر منو -

94
00:09:16,556 --> 00:09:18,391
تبدیل به یه روح کردی

95
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
.البته که اینکارو نکردم
تو رو تحت نظر گرفتم

96
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
چکار کردی؟

97
00:09:23,938 --> 00:09:26,107
خاطرات میتونن برگردن

98
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
زخم‌ها میتونن باز بشن

99
00:09:28,192 --> 00:09:31,571
زیر مسیری که روش هستیم اهریمن خوابیده

100
00:09:33,072 --> 00:09:36,284
و شیطان تو خیلی وقته که انتظار کشیده

101
00:09:37,618 --> 00:09:40,580
.من هیچوقت جلوت قلدری نکردم
در فواصل مشخص

102
00:09:40,580 --> 00:09:42,039
یک سری کلمات خاص رو بهت میگفتم

103
00:09:42,039 --> 00:09:44,750
تا خودم رو با وضعیت ذهنیت به روز کنم

104
00:09:44,750 --> 00:09:46,085
داشتم ازت مراقبت میکردم

105
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
چرا اونو یادم نمیاد؟

106
00:09:49,922 --> 00:09:52,550
این یه موضوع شخصیه -
جان  می مونه -

107
00:09:52,550 --> 00:09:56,345
!این خانوادگیه -
!برای همینم اون می مونه -

108
00:10:02,476 --> 00:10:07,773
.پس سه تا هلمز بودین
تفاوت سنیتون چقدر بود؟

109
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
هفت سال بین من و شرلوک

110
00:10:09,734 --> 00:10:11,986
و یک سال بین شرلوک و یوروس

111
00:10:11,986 --> 00:10:13,779
.بچه وسطی بودی
خیلی چیزا رو توضیح میده

112
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
اونم همینطوری بود؟ -
چطوری بود؟ -

113
00:10:18,534 --> 00:10:20,202
استنتاج میکرد؟

114
00:10:20,202 --> 00:10:21,996
استنتاج میکرد؟

115
00:10:23,372 --> 00:10:26,000
آره -
بیشتر از چیزی که میدونی -

116
00:10:27,960 --> 00:10:29,837
خب روشنم کن

117
00:10:29,837 --> 00:10:32,381
میدونی که من زرنگترم؟ -
آره همیشه جار میزنی -

118
00:10:32,381 --> 00:10:36,761
اما یوروس از همون بچگی شگفت انگیز بود

119
00:10:36,761 --> 00:10:39,930
توانایی های ما چندین بار
به صورت حرفه ای اندازه گیری شد

120
00:10:39,930 --> 00:10:41,974
من عالی بودم

121
00:10:41,974 --> 00:10:46,896
اما گفتن یوروس نابغه ی برتر قرنه

122
00:10:46,896 --> 00:10:48,939
باهوشتر از نیوتون

123
00:10:48,939 --> 00:10:51,275
پس چرا اونو یادم نمیاد؟

124
00:10:51,275 --> 00:10:53,986
به یه شکلی اونو به خاطر میاری

125
00:10:53,986 --> 00:10:56,989
،هر تصمیمی که گرفتی
،هر راهی که انتخاب کردی

126
00:10:56,989 --> 00:10:59,116
...آدمی که امروز هستی

127
00:11:00,284 --> 00:11:02,870
از خاطراتت از یوروس شکل گرفته

128
00:11:06,791 --> 00:11:10,169
اون از بچگی فرق داشت

129
00:11:10,169 --> 00:11:13,005
چیزایی میدونست که نباید هیچوقت ازشون خبردار میشد

130
00:11:15,549 --> 00:11:19,053
انگار حقایق رو بیشتر از
اندازه طبیعی درک میکرد

131
00:11:22,848 --> 00:11:24,517
چه ضایع بزرگ شدی

132
00:11:26,394 --> 00:11:28,396
چی شده؟ -
ببخشید -

133
00:11:30,231 --> 00:11:31,899
خاطرات هنوزم اذیتم میکنن

134
00:11:31,899 --> 00:11:34,527
منظورت چیه؟ مثال بزن

135
00:11:34,527 --> 00:11:38,489
.یه بار با چاقو پیداش کردن
خودشو بریده بود

136
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
مادر و پدر وحشت زده شده بودن

137
00:11:40,157 --> 00:11:42,368
فکر میکردن میخواست خودکشی کنه

138
00:11:42,368 --> 00:11:46,622
اما وقتی از یوروس پرسیدم
:چرا اینکارو کرد، اون گفت

139
00:11:46,622 --> 00:11:50,126
میخواستم ببینم عضلاتم چطوری کار میکنن

140
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
!خدای من -
بعد من ازش پرسیدم -

141
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
:دردش نگرفت؟ و اون جواب داد

142
00:11:54,755 --> 00:11:56,799
درد کدومه؟

143
00:11:56,799 --> 00:11:58,676
بعدش چی شد؟

144
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
ماسگریو

145
00:12:06,600 --> 00:12:11,147
،خانه اجدادیمون
جایی که چایی رو با عسل میخوردیم

146
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
و شرلوک بین

147
00:12:12,648 --> 00:12:15,651
قبرهای عجیب بازی میکرد -
چرا عجیب؟ -

148
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
بیا تو پسر

149
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
.اونا واقعی نبودن
تاریخ روشون اشتباه بود

150
00:12:20,448 --> 00:12:23,784
یه جوک معماری که شرلوک
رو شیفته خودش کرده بود

151
00:12:26,203 --> 00:12:31,083
توی عمق زیر درخت راش

152
00:12:31,083 --> 00:12:34,420
منم ان گمشده
چه کسی میکند پیدا مرا

153
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
...باد مشرقی -
شونزده در شیش -

154
00:12:37,590 --> 00:12:39,216
...شونزده در شیش

155
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
و در عمق جایی که میرود

156
00:12:41,844 --> 00:12:44,805
داره یادت میاد -
یه چیزایی -

157
00:12:47,224 --> 00:12:50,102
ردبیرد؟ ردبیرد؟

158
00:12:52,313 --> 00:12:54,607
ردبیرد؟ -
اون سگم بود -

159
00:12:54,607 --> 00:12:58,819
یوروس ردبیرد رو یه جایی زندانی کرد
که هیچکس نتونست پیداش کنه

160
00:12:58,819 --> 00:13:01,572
ردبیرد؟ -
و جاشو به کسی نگفت -

161
00:13:02,531 --> 00:13:04,742
ردبیرد؟

162
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
فقط اون آهنگ رو تکرار میکرد

163
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
انگار جزو تشریفات دنیاش بود

164
00:13:10,080 --> 00:13:14,335
ما التماسشو کردیم که
بهمون جاشو بگه

165
00:13:14,335 --> 00:13:18,297
:اون گفت
جواب توی ترانه‌ست

166
00:13:18,297 --> 00:13:20,591
اما ترانه با عقل جور در نمیومد

167
00:13:20,591 --> 00:13:25,012
برادر، بیا بریم اون زیر

168
00:13:25,012 --> 00:13:28,390
چه اتفاقی برای ردبیرد افتاد؟ -
نتونستیم پیداش کنیم -

169
00:13:28,390 --> 00:13:32,228
اما بعد یه مدت اونو "ردبیرد غرق شده" صدا زد

170
00:13:32,228 --> 00:13:33,979
برای همین ما هم به نتیجه گیری رسیدیم

171
00:13:36,607 --> 00:13:38,692
شرلوک شوک زده شده بود

172
00:13:38,692 --> 00:13:42,988
.گمونم طبیعی بود
اون اوایل، یه بچه‌ی احساساتی بود

173
00:13:42,988 --> 00:13:46,325
اما بعدش عوض شد. فرق کرد

174
00:13:46,325 --> 00:13:48,369
دیگه هیچوقت راجع بهش صحبت نکرد

175
00:13:48,369 --> 00:13:52,373
بعد یه مدت انگار حتی وجود
یوروس رو هم فراموش کرده بود

176
00:13:52,998 --> 00:13:55,417
شرلوک چطوری فراموش کرد؟
باهم تو یه خونه زندگی میکردن

177
00:13:55,417 --> 00:13:56,460
نه

178
00:13:57,753 --> 00:14:00,631
ازمون گرفتنش -
چرا؟ -

179
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
بچه رو که بعد گم شدن یه سگ زندانی نمیکنن

180
00:14:05,344 --> 00:14:06,846
درسته

181
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
دلیلش اتفاقی بود که
بلافاصله بعد رخ داد

182
00:14:13,602 --> 00:14:15,980
میدونه کجاست

183
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
نمیتونیم مجبورش کنیم بهمون بگه

184
00:14:18,148 --> 00:14:20,609
!نمیتونیم به هیچ کاری مجبورش کنیم

185
00:14:44,383 --> 00:14:46,218
بعد از اون، خواهرمون رو

186
00:14:46,218 --> 00:14:48,554
بردن یه جای دیگه -
کجا؟ -

187
00:14:48,554 --> 00:14:52,308
یه جای مناسب. یا حداقل
این چیزی بود که همه فکر میکردن

188
00:14:52,308 --> 00:14:54,602
به اندازه کافی مناسب نبود

189
00:14:54,602 --> 00:14:56,353
اونجا مرد -
چطوری؟ -

190
00:14:56,353 --> 00:15:00,232
یه آتیش دیگه راه انداخت و
از این یکی جون سالم بدر نبرد

191
00:15:00,232 --> 00:15:02,568
این یه دروغه

192
00:15:02,568 --> 00:15:04,153
بله

193
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
لطف هم هست

194
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
این داستانیه که به پدر مادرمون گفتم
تا بیشتر از این زجر نکشن

195
00:15:10,409 --> 00:15:13,203
و اینطوری میشد عدم وجود یه
جسد غیرقابل شناسایی رو هم توجیه کرد

196
00:15:13,203 --> 00:15:15,331
و اینطوری بدون شک دیگه کسی مزاحم نمیشد

197
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
خب اینم هست

198
00:15:17,166 --> 00:15:21,045
عمق بیماری روانی یوروس
و میزان توانایی هاش

199
00:15:21,045 --> 00:15:24,632
اصلا به صورت عادی قابل مهار شدن نیستن

200
00:15:24,632 --> 00:15:27,217
عمو رودی ترتیب کارا رو داد

201
00:15:27,217 --> 00:15:29,845
اون کجاست مایکرافت؟
خواهرمون کجاست؟

202
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
"یه جایی هست به نام "شرینفورد

203
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
یه جزیره ست

204
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
یک مکان بسیار امنیتی و مخفیه

205
00:15:38,812 --> 00:15:43,609
که تنها هدفش کنترل کردن کسایی هست
که اونا رو غیرقابل‌مهار میدونیم

206
00:15:43,609 --> 00:15:48,572
اهریمن های زیر پامون رو یادته؟
اونا رو اونجا زندانی کردیم

207
00:15:48,572 --> 00:15:51,533
شرینفورد زندان یا تیمارستان نیست

208
00:15:51,533 --> 00:15:52,993
بیشتر یک قلعه ست

209
00:15:52,993 --> 00:15:57,122
تا دنیا رو از دست زندانیاش در امان نگه داره

210
00:15:57,122 --> 00:16:01,460
شاید بگن بهشت برای آدمای خیالباف و ترسوئه

211
00:16:03,212 --> 00:16:05,756
اما جهنم رو میتونم شخصا بهتون نشون بدم

212
00:16:08,592 --> 00:16:11,303
خواهر ما از کودکی اونجا بوده

213
00:16:11,303 --> 00:16:13,514
حتی یک روزم از اونجا نرفت بیرون

214
00:16:13,514 --> 00:16:16,809
هرکی که دیدین، محاله خودش بوده باشه

215
00:16:23,399 --> 00:16:27,653
منم ان گمشده چه کسی میکند پیدا مرا

216
00:16:27,653 --> 00:16:31,573
مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا

217
00:16:31,573 --> 00:16:36,829
حالا در این زمان می‌وزد باد مشرقی، یاری دهید مرا

218
00:16:36,829 --> 00:16:41,208
شانزده در شش برادر و در عمق جایی که ما میرود

219
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
بهش دست نزنین. تکون نخورین -
این چیه؟ -

220
00:16:46,130 --> 00:16:48,674
یه پهپاده -
آره خودم میتونم ببینم -

221
00:16:48,674 --> 00:16:50,092
چی بهش وصل شده؟

222
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
اون چیز نقره‌ای چیه بالاش، مایکرافت؟

223
00:16:53,470 --> 00:16:55,848
هست  DX-707 یه

224
00:16:55,848 --> 00:16:59,184
من اجازه خرید چندتا از اینا رو صادر کرده بودم

225
00:16:59,184 --> 00:17:02,271
"تو زبان محاوره ای بهش میگن "نارنجک صبر

226
00:17:05,149 --> 00:17:06,942
صبر؟

227
00:17:06,942 --> 00:17:08,777
حسگر حرکتی فعال شده

228
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
اگه هرکدوممون تکون بخوره، نارنجک

229
00:17:10,571 --> 00:17:12,281
فعال میشه -
چقدر قویه؟ -

230
00:17:12,281 --> 00:17:14,950
قطعا این آپارتمان رو نابود میکنه
و هرکی توشه رو میکشه

231
00:17:14,950 --> 00:17:16,618
اگه دیوارها به اندازه کافی قوی باشن

232
00:17:16,618 --> 00:17:19,204
همسایه هات در خطر نیستن
اما از اونجایی که بمب رو زمینه

233
00:17:19,204 --> 00:17:21,874
نگران اینم که کافه طبقه پایین بازه یا نه

234
00:17:21,874 --> 00:17:25,711
صبح یکشنبه ست پس تعطیله -
خانم هادسن چی؟ -

235
00:17:30,382 --> 00:17:33,552
حدس میزنم طبق معمول کارش
تا دو دقیقه دیگه تموم بشه

236
00:17:33,552 --> 00:17:35,721
جاروبرقی رو توی انباری میذاره

237
00:17:35,721 --> 00:17:37,639
خب؟ -
خب وقتی بره اونجا -

238
00:17:37,681 --> 00:17:39,558
تا جاروبرقی رو بذاره در امانتره

239
00:17:39,558 --> 00:17:42,352
،ما بهرحال باید تکون بخوریم
باید وقتی هادسن در امانه اینکارو بکنیم

240
00:17:42,352 --> 00:17:45,481
وقتی جاروبرقی خاموش شد بهش
هشت ثانیه وقت میدیم تا از اتاق خارج بشه

241
00:17:45,481 --> 00:17:47,566
.موقع تمیزکاری سریعه
بعدش حرکت میکنیم

242
00:17:47,566 --> 00:17:50,694
زمان واکنش ماشه چند ثانیه ست؟

243
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
وقتی حرکت کردیم چقدر
طول میکشه تا منفجر بشه؟

244
00:17:53,781 --> 00:17:57,159
نهایتا سه ثانیه برای خروج از شعاع انفجار داریم

245
00:17:57,159 --> 00:17:59,453
،من و جان از پنجره میپریم
تو از در برو

246
00:17:59,453 --> 00:18:01,038
به خانم هادسن هم کمک کن -
من؟ -

247
00:18:01,038 --> 00:18:03,082
تو نزدیکتری -
تو سریعتری -

248
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
دیفرانسیل سرعت به اندازه مسافت مهم نیست

249
00:18:05,626 --> 00:18:07,836
آره موافقم

250
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
داره از اتاق میره بیرون

251
00:18:11,006 --> 00:18:13,342
حدس میزنم یک دقیقه وقت داریم

252
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
میشه تماس تلفنی گرفت؟ -
تماس تلفنی؟ -

253
00:18:15,636 --> 00:18:18,472
جان دختر داره. شاید بخواد باهاش خدافظی کنه

254
00:18:18,472 --> 00:18:22,726
متاسفم دکتر واتسون. کوچکترین حرکت
نارنجک رو فعال میکنه. امیدوارم درک کنین

255
00:18:23,811 --> 00:18:25,687
اسکار وایلد

256
00:18:25,729 --> 00:18:26,897
چی؟

257
00:18:26,897 --> 00:18:31,401
"گفت "حقیقت اکثر مواقع صاف و ساده نیست

258
00:18:31,443 --> 00:18:34,321
.از نمایش "اهمیت جدی بودن" هستش
توی مدرسه اجراش کردیم

259
00:18:34,321 --> 00:18:36,532
یادم میاد منم داشتمش

260
00:18:37,658 --> 00:18:39,326
من نقش بانو برکنل رو داشتم

261
00:18:39,326 --> 00:18:41,703
آره، نقششو عالی بازی میکردی

262
00:18:41,703 --> 00:18:44,414
وقعا اینطوری فکر میکنی؟ -
آره واقعا -

263
00:18:44,414 --> 00:18:46,500
خب مرسی که گفتی

264
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
همیشه میخواستم نظرتو بدونم

265
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
موفق باشین پسرا

266
00:18:58,095 --> 00:19:01,807
!سه، دو، یک. برین

267
00:19:43,182 --> 00:19:45,142
یالا پسر، شکمتو خالی کن

268
00:19:46,185 --> 00:19:47,561
بالا آوردن بهتر از قورت دادنه

269
00:19:47,561 --> 00:19:49,271
همیشه اینطوریه؟

270
00:19:49,271 --> 00:19:51,607
نه -
!خدا رو شکر -

271
00:19:51,607 --> 00:19:54,067
معمولا خیلی بدتره

272
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
!بهتره برم تو بانک کار کنم

273
00:19:57,988 --> 00:19:59,489
این صدای هلیکوپتره؟

274
00:20:00,824 --> 00:20:03,452
نه، تو این هوا امکان نداره

275
00:20:03,452 --> 00:20:05,996
شانون، مالین، شرینفورد

276
00:20:05,996 --> 00:20:07,706
شرینفورد

277
00:20:07,706 --> 00:20:08,999
شرینفورد

278
00:20:08,999 --> 00:20:11,126
شنیدی؟ -
شرینفورد -

279
00:20:11,126 --> 00:20:13,587
تا حالا این اسمو نشنیده بودم

280
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
شرینفورد؟

281
00:20:15,339 --> 00:20:16,548
فراموشش کن

282
00:20:16,590 --> 00:20:17,382
چی؟

283
00:20:17,424 --> 00:20:21,470
،بعضی وقتا که توی این آب ها هستیم
این پیغام رو دریافت میکنیم

284
00:20:21,470 --> 00:20:23,180
کلا فراموشش کن

285
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
...آره اما ما که -
...گفتم -

286
00:20:38,028 --> 00:20:40,530
تو دیگه کی هستی؟ -
من شرلوک هلمز هستم -

287
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
کاراگاه

288
00:20:42,074 --> 00:20:43,909
دزد دریایی

289
00:21:01,426 --> 00:21:04,221
،گلف ایکس ری
اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ است

290
00:21:04,263 --> 00:21:05,722
تکرار میکنم، منطقه‌ی ممنوعه

291
00:21:05,764 --> 00:21:08,767
.شما بی اجازه وارد شدین
دریافت میکنین؟

292
00:21:08,767 --> 00:21:11,228
.گلف ایکس ری، از مسیر خارج شدین
دریافت میکنین؟

293
00:21:11,270 --> 00:21:14,106
.صداتون رو دریافت میکنیم
ما به مشکل خوردیم

294
00:21:14,106 --> 00:21:16,650
تکرار میکنم، اینجا به مشکل خوردیم

295
00:21:16,650 --> 00:21:19,152
،گلف ایکس-ری
تو چه وضعیتی هستین؟

296
00:21:20,821 --> 00:21:23,865
گلف ایکس-ری الان کجا هستین؟

297
00:21:23,865 --> 00:21:26,326
!چیزی نمونده با صخره ها برخورد کنیم

298
00:21:28,412 --> 00:21:31,123
رییس زندان به اتاق کنترل

299
00:21:31,123 --> 00:21:34,918
اعمال قرنطینه. اعمال قرنطینه

300
00:21:34,918 --> 00:21:38,213
لطفا به پست های تعیین شده بروید

301
00:21:38,213 --> 00:21:42,926
لطفا به پست های تعیین شده بروید

302
00:21:49,224 --> 00:21:52,144
!صبرکنین! صبرکنین

303
00:21:52,144 --> 00:21:55,814
!روی ماسه! روی ماسه

304
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
به خواهرم بگین من اومدم

305
00:22:01,653 --> 00:22:03,613
باید با مایکرافت صحبت کنم

306
00:22:03,613 --> 00:22:05,699
به خاطر انفجار بردنش بیمارستان

307
00:22:05,699 --> 00:22:07,242
منو وصل کن به بیمارستان

308
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
.هوشیار نیست
بدجوری زخمی شده

309
00:22:09,828 --> 00:22:12,789
کسی نمیدونه زنده می مونه یا نه

310
00:22:12,789 --> 00:22:15,250
برادرش کجاست؟
شرلوک هلمز کجاست؟

311
00:22:15,250 --> 00:22:16,501
گم شده

312
00:22:16,501 --> 00:22:18,503
!نه گم نشده. اینجاست

313
00:22:18,503 --> 00:22:20,881
قربان، دو تا خدمه کشتی دیگه پیدا کردیم

314
00:22:20,881 --> 00:22:24,885
.اون قایقمونو دزدید! با رفیقش
!تفنگم داشتن

315
00:22:24,885 --> 00:22:28,680
کجا پیداشون کردین؟ -
شمال جزیره، قربان -

316
00:22:31,683 --> 00:22:34,269
فورا ببرینشون تو بازداشتگاه -
اطاعت میشه -

317
00:22:40,484 --> 00:22:42,444
این یه اشتباهه

318
00:22:42,444 --> 00:22:46,031
.من قربانیم! این آقا قایقمو دزدید
!اون یه دزد دریاییه

319
00:22:46,031 --> 00:22:48,408
آره راست میگه -
لطفا بشینین -

320
00:22:48,408 --> 00:22:50,035
حتی اسمشم نمیدونم

321
00:22:50,035 --> 00:22:54,206
ایشون دکتر جان واتسون هستن
که سابقا در ارتش پنجم پیاده نظام سلطنتی خدمت کردن

322
00:22:54,206 --> 00:22:56,750
برای چی اومدین اینجا؟ -
اینجا بیمارستانه. کار ندارین؟ -

323
00:22:56,750 --> 00:22:58,210
بیمارستان نیست

324
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
میخوام یوروس هلمز بررسی بشه

325
00:22:59,920 --> 00:23:01,713
مستقیم برو سراغ یگان ویژه

326
00:23:01,713 --> 00:23:04,591
و با اجازه من مهره‌های
سبز و زرد رو اعزام کن

327
00:23:04,591 --> 00:23:05,759
قربان

328
00:23:10,055 --> 00:23:13,683
بهتون سخت نمیگیرم چون
ما باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

329
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
و حقیقتش، این کار خجالت آوره

330
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
اوه داری زرنگ بازی در میاری؟

331
00:23:18,021 --> 00:23:20,899
،طبق گفته دوست خودتون
به هنر تغییر قیافه دادن

332
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
توجه زیادی نمیشه

333
00:23:22,567 --> 00:23:25,987
اما الان خودتون جلوم نشستین
مگه نه آقای هلمز؟

334
00:23:26,905 --> 00:23:29,032
بله همینطوره

335
00:23:29,032 --> 00:23:31,701
ولی نکته هم همینجاست مگه نه؟

336
00:23:33,495 --> 00:23:37,040
ببین، باید حواست به اونی میبود
که کارتتو بهش دادی

337
00:23:48,385 --> 00:23:50,929
مشکل لباس فرم و کارت هویت هم همینه

338
00:23:50,929 --> 00:23:53,265
مردم دیگه به صورت بقیه نگاه نمیکنن

339
00:23:53,265 --> 00:23:55,142
بهتر بود با لباس دلقک میومدیم

340
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
حداقل تا حد زیادی به وضعیت الان میخورد

341
00:23:57,352 --> 00:24:00,939
خدمه های واقعی رو توی ساحل شمالی
پیش دو نفر دیگه پیدا میکنین

342
00:24:00,939 --> 00:24:03,442
دو نفر دیگه؟ -
خب بار اول نشد -

343
00:24:03,442 --> 00:24:05,193
باید یه لباس اندازه دور کمرش پیدا میکردیم

344
00:24:05,193 --> 00:24:07,446
این مسخره ست. غیر ضروریه

345
00:24:07,446 --> 00:24:10,157
نه، به سیستم امنیتیت رخنه شده
و ما نمیدونیم به کی میشه اعتماد کرد

346
00:24:10,157 --> 00:24:11,741
و این تغییرقیافه رو توجیه میکنه؟

347
00:24:11,741 --> 00:24:13,368
!آره میکنه

348
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
!هم توجیه میکنه هم هرچیز دیگه ای که من بگم

349
00:24:17,914 --> 00:24:21,877
حالا گوش کن. به خاطر امنیت جانی
خودتم که شده، حرف نزن

350
00:24:21,877 --> 00:24:24,546
حتی قیافتم طوری نباشه که انگار

351
00:24:24,546 --> 00:24:26,965
!داری به یه چیزی فکر میکنی

352
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
اگه امینت خواهرم به خطر بیوفته

353
00:24:29,092 --> 00:24:31,511
اگه امنیت خواهرم به خطر بیوفته

354
00:24:31,511 --> 00:24:34,514
اگه حبس خواهرم به خطر بیوفته

355
00:24:34,514 --> 00:24:39,102
خلاصه بگم، اگه بو ببرم خواهرم
این جزیره رو حتی واسه یه لحظه ترک کرده باشه

356
00:24:39,102 --> 00:24:41,396
قسم میخورم که تو
پاتو از اینجا نمیذاری بیرون

357
00:24:44,357 --> 00:24:46,860
از دکتر واتسون تشکر کن -
چرا؟ -

358
00:24:46,860 --> 00:24:49,946
.قانعم کرد بانو برکنل رو انجام ندم
وگرنه الان وضع خیلی فرق میکرد

359
00:24:49,946 --> 00:24:51,573
وارد شدی؟

360
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
.دارم وارد بخش امنیتی میشم
توضیح بده

361
00:24:54,284 --> 00:24:55,994
در باز میشود

362
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
زندان داخل یه زندان

363
00:24:57,746 --> 00:25:01,625
یوروس باید در کمترین حد ممکن
با بقیه در ارتباط باشه

364
00:25:01,666 --> 00:25:03,502
چرا؟ -
از اونجایی که انقدر -

365
00:25:03,502 --> 00:25:05,670
،برای دیدنش اصرار داری
خودت به زودی میفهمی

366
00:25:07,672 --> 00:25:11,384
به دستور رییس میخوام
یوروس هلمز رو چک کنم

367
00:25:11,384 --> 00:25:12,594
با آره یا نه جواب بده

368
00:25:12,594 --> 00:25:15,680
تا حالا شده بر خلاف دستور اکیدم

369
00:25:15,680 --> 00:25:19,351
یوروس هلمز رو ارزیابی روانی بکنین؟

370
00:25:19,351 --> 00:25:22,145
آره -
حدس میزنم نوارش تو اتاقم باشه؟ -

371
00:25:22,145 --> 00:25:23,688
اتاق تو؟ -
آره دیگه -

372
00:25:23,730 --> 00:25:25,315
قبلا مال تو بود

373
00:25:26,816 --> 00:25:28,652
بار اولته مگه نه؟

374
00:25:28,652 --> 00:25:30,529
اساسا مثل "سکوت بره‌ها" می مونه

375
00:25:30,529 --> 00:25:32,113
جانم؟ -
بهش نزدیک نشو -

376
00:25:32,113 --> 00:25:34,991
حداقل سه متر از شیشه فاصله بگیر
و از این چیزا

377
00:25:34,991 --> 00:25:36,535
چرا هدفون گذاشتین؟

378
00:25:36,535 --> 00:25:38,912
.دست از ویولن زدن برنمیداره
بعضی وقتا چند هفته یکدم ساز میزنه

379
00:25:38,912 --> 00:25:40,455
زیباست

380
00:25:40,455 --> 00:25:43,917
آخرش میکشت -
آره اما بازم قشنگه -

381
00:25:46,670 --> 00:25:48,713
در بسته میشود

382
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
من چرا اینجام؟

383
00:26:39,723 --> 00:26:41,308
فکر میکنی چرا اینجایی؟

384
00:26:41,349 --> 00:26:43,935
کسی بهم نمیگه

385
00:26:54,654 --> 00:26:57,365
دارم تنبیه میشم؟ -
دختر بدی بودی -

386
00:26:57,365 --> 00:26:59,451
چیزی به اسم "بد" وجود نداره

387
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
خوب چطور؟ -
بد و خوب که افسانه‌ان -

388
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
ما تکامل پیدا کردیم تا به چیزهایی که
بین حیوونای چهارپا

389
00:27:05,081 --> 00:27:08,835
،صرفا استراتژی بقا محسوب میشه
واکنش احساسی نشون بدیم

390
00:27:08,835 --> 00:27:11,463
بهمون میگن خدا خوب ما رو میخواد

391
00:27:11,463 --> 00:27:13,715
،خوب واقعا خوب نیست
شر هم واقعا بد نیست

392
00:27:13,715 --> 00:27:17,093
.ته هیچی قشنگ نیست
تو زندانی بدنت هستی

393
00:27:17,093 --> 00:27:18,887
تو چرا نیستی؟

394
00:27:18,887 --> 00:27:21,514
چون بیش از حد زرنگم

395
00:27:27,812 --> 00:27:30,398
آوردیش؟ -
ببخشید؟ -

396
00:27:30,398 --> 00:27:33,068
کِش مویی که ازت خواستمو آوردی؟

397
00:27:33,068 --> 00:27:36,363
من... اینجا کار نمیکنم

398
00:27:36,363 --> 00:27:38,406
کش موی مخصوصم

399
00:27:38,406 --> 00:27:40,867
من جزو دکترهات نیستم

400
00:27:40,867 --> 00:27:44,746
اونی که مجبورت کردم از مامان بدزدی

401
00:27:48,792 --> 00:27:51,127
آخرین چیزی بود که بهت گفتم، یادت میاد؟

402
00:27:51,127 --> 00:27:53,254
روزی که منو بردن

403
00:27:53,254 --> 00:27:54,547
نه

404
00:27:54,547 --> 00:27:56,675
نه؟ -
از اون موقع بازم باهم صحبت کردیم -

405
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
چند هفته پیش به آپارتمانم اومدی

406
00:27:58,510 --> 00:28:02,013
خودتو به جای یه خانمی به
نام "فیث اسمیت" جا زدی. باهم سیب زمینی خوردیم

407
00:28:02,013 --> 00:28:03,890
واسه همین کش موهامو نیاوردی؟

408
00:28:03,890 --> 00:28:07,560
چطوری تونستی از اینجا فرار کنی؟
چطوری اینکارو کردی؟

409
00:28:07,560 --> 00:28:10,146
آسون بود. منو نگاه کن

410
00:28:10,146 --> 00:28:12,190
دارم بهت نگاه میکنم

411
00:28:12,190 --> 00:28:14,442
نمیتونی ببینی، مگه نه؟

412
00:28:14,442 --> 00:28:18,279
داری سعی میکنی اما نمیتونی ببینیش

413
00:28:18,279 --> 00:28:20,073
چی رو ببینم؟

414
00:28:20,073 --> 00:28:22,242
نظرت چیه؟ -
زیباست -

415
00:28:22,242 --> 00:28:25,036
بهش نگاه نمیکنی -
منظورم اجرات بود -

416
00:28:25,036 --> 00:28:26,287
اوه موسیقی رو میگی

417
00:28:26,287 --> 00:28:29,165
.هیچوقت نمیدونم زیباست یا نه
فقط میدونم اشتباهه یا درست

418
00:28:29,165 --> 00:28:31,459
اکثر مواقع هردوش یکیه

419
00:28:31,459 --> 00:28:33,336
اگه همیشه جفتشون یکی نباشن

420
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
زیبایی به چه دردی میخوره؟
ویولن رو نگاه کن

421
00:28:35,046 --> 00:28:37,006
باید بدونم چطوری فرار کردی

422
00:28:37,006 --> 00:28:38,508
ویولن رو نگاه کن

423
00:28:42,220 --> 00:28:44,889
یه ویولن استرادیواریه -
یه هدیه ست -

424
00:28:44,889 --> 00:28:47,100
از طرف کی؟ -
خودم -

425
00:29:06,035 --> 00:29:08,538
چرا؟ -
ویولن میزنی مگه نه؟ -

426
00:29:09,956 --> 00:29:11,541
از کجا میدونستی؟

427
00:29:14,169 --> 00:29:15,670
از کجا میدونستم؟

428
00:29:16,921 --> 00:29:20,759
خودم بهت یاد دادم. یادت نمیاد؟
چطوری یادت نمیاد؟

429
00:29:20,800 --> 00:29:23,094
یوروس، من اصلا تو رو یادم نمیاد

430
00:29:23,094 --> 00:29:24,721
جالبه

431
00:29:25,972 --> 00:29:28,099
مایکرافت بهم گفت که
حافظه‌اتو از نو نوشته

432
00:29:28,099 --> 00:29:30,393
اما بهم نگفت که کاملا منو
از توش حذف کرده

433
00:29:30,393 --> 00:29:32,437
یعنی چی از نو نوشت؟

434
00:29:32,437 --> 00:29:35,648
هنوز چیزی از ردبیرد نمیدونی مگه نه؟

435
00:29:35,648 --> 00:29:39,652
امروز خیلی بهمون خوش میگذره

436
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
...وقتی میای خونه بهت لبخند میزنه

437
00:29:41,404 --> 00:29:44,657
توصیفش سخته اما
هرکسی که میفرستیم اونجا

438
00:29:44,657 --> 00:29:47,285
...انگار... اونا رو -
یار خودش میکنه -

439
00:29:47,285 --> 00:29:49,162
لبخند زدن یعنی تبلیغ کردن

440
00:29:49,162 --> 00:29:50,705
اونا رو به برده خودش میکنه

441
00:29:50,705 --> 00:29:53,541
از پنج سالگی قادر به این کار بود

442
00:29:53,541 --> 00:29:55,627
الان که دیگه یه آدم بالغه

443
00:29:55,627 --> 00:29:58,588
.بهت هشدار داده بودم
بهت دستور داده بودم

444
00:29:59,464 --> 00:30:01,800
.اون از لحاظ بالینی بی نظیره
باید سعیمون رو میکردیم

445
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
به چه قیمتی؟

446
00:30:03,510 --> 00:30:07,096
.خوشحالی یه آهنگ پاپه
غم شعره

447
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
چه قیمتی؟

448
00:30:10,225 --> 00:30:13,353
بدترین اتفاقی که افتادو بهم بگو

449
00:30:13,353 --> 00:30:17,607
مدام به دکتر تیلور پیشنهاد میداد
که باید خانوادشو بکشه

450
00:30:17,607 --> 00:30:20,109
و؟ -
دکتر گفت حرفای یوروس -

451
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
از سرش نمیره بیرون

452
00:30:21,486 --> 00:30:24,072
و؟ -
استعفا داد -

453
00:30:24,072 --> 00:30:27,033
و؟ -
خودشو کشت -

454
00:30:28,076 --> 00:30:29,953
و؟

455
00:30:29,953 --> 00:30:31,955
خانوادشم کشت

456
00:30:31,955 --> 00:30:33,540
میخوای گریه کنی؟

457
00:30:35,667 --> 00:30:37,460
عیبی نداره اگه گریه کنی

458
00:30:37,460 --> 00:30:39,087
نمیخوام گریه کنم

459
00:30:39,087 --> 00:30:40,588
میتونم توی گریه کردن کمکت کنم

460
00:30:42,841 --> 00:30:44,425
برام ساز بزن -
باید بدونم -

461
00:30:44,467 --> 00:30:45,969
چطوری از اینجا خارج شدی

462
00:30:45,969 --> 00:30:49,472
.میدونی از الان. منو نگاه کن
نگاه کن و ساز بزن

463
00:30:58,064 --> 00:31:01,526
.نه باخ نزن. واضحا درک نمیکنیش
خودتو بزن

464
00:31:02,652 --> 00:31:05,280
خودم؟ -
خودتو -

465
00:31:09,701 --> 00:31:11,911
اوه... تمرین داشتی؟

466
00:31:11,911 --> 00:31:13,621
چرا میپرسی؟

467
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
.به خاطر موسیقی
من که تمرین داشتم و بعد یکی رو زدم

468
00:31:15,456 --> 00:31:16,624
چطوری؟

469
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
.یکی از پرستارا کله شقی کرد
خوشم اومد

470
00:31:18,626 --> 00:31:20,587
.البته کثیف کاری داره
مردم خیلی راحت میشکنن

471
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
حدس میزنم پسره رو مجبور کردی

472
00:31:22,297 --> 00:31:23,715
پسره؟ -
دختره؟ -

473
00:31:23,715 --> 00:31:25,800
متاسفانه در اون لحظه متوجه نشدم

474
00:31:25,800 --> 00:31:29,846
و بعدشم خب دیگه زیاد معلوم نبود

475
00:31:29,846 --> 00:31:32,765
نت وبراتوئه یا دستت داره میلرزه؟

476
00:31:37,770 --> 00:31:40,899
صریحا بهت هشدار داده بودم
که هیچکس نباید تنها باهاش صحبت کنه

477
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
تو باهاش صحبت کردی -
!من میدونم دارم چکار میکنم -

478
00:31:43,109 --> 00:31:45,987
حتی واسه روز کریسمس
براش یه ملاقاتی آوردی

479
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
یه ریسک حساب شده کردم

480
00:31:47,697 --> 00:31:50,325
بهش یه هدیه کریسمس دادی

481
00:31:50,325 --> 00:31:51,993
اون هدیه کریسمس رو یادته؟

482
00:31:51,993 --> 00:31:55,038
من از خطری که یوروس تهدید میکنه مطلعم

483
00:31:55,038 --> 00:31:56,831
و میتونم از پسش بر بیام

484
00:31:56,831 --> 00:31:58,166
چه خطری؟

485
00:31:58,166 --> 00:32:04,255
...یوروس با بقیه فقط صحبت نمیکنه
عوضشون میکنه

486
00:32:04,255 --> 00:32:08,051
هرکسی که باهاش صحبت کنه
به صورت خودکار تحت خطره

487
00:32:09,844 --> 00:32:12,138
.من فقط میخوام بهت کمک کنم
ما میخوایم بهمدیگه کمک کنیم

488
00:32:12,180 --> 00:32:15,350
کمک کردن به بقیه بهترین راه
برای کمک کردن به خودته

489
00:32:15,391 --> 00:32:17,310
من بهت اعتماد ندارم

490
00:32:17,352 --> 00:32:20,021
خب واضحا تو منو یادت میاد؟

491
00:32:20,021 --> 00:32:22,148
.من هیچوقت چیزی رو فراموش نمیکنم
.هیچ چیزی رو

492
00:32:22,148 --> 00:32:24,651
فقط یه حافظه بزرگ لازمه

493
00:32:24,651 --> 00:32:27,278
شرلوک؟ -
الان نه -

494
00:32:27,278 --> 00:32:30,198
واتیکان کامیوز -
یه لحظه صبر کن -

495
00:32:30,198 --> 00:32:32,784
ادامه میدیم

496
00:32:32,784 --> 00:32:34,994
بهت گفتن سه متر به شیشه نزدیک نشی؟

497
00:32:34,994 --> 00:32:38,247
آره -
شیطونی کن و بیا نزدیکتر -

498
00:32:38,247 --> 00:32:41,250
چرا؟ -
بگو چشم. بیا نزدیکتر -

499
00:32:45,380 --> 00:32:47,215
بگو چی یادت میاد

500
00:32:47,215 --> 00:32:50,259
تو، من و مایکرافت

501
00:32:50,259 --> 00:32:54,347
مایکرافت خیلی زرنگ بود. اگه یکم
آرومتر صحبت میکردی حرفتو میفهمید

502
00:32:54,347 --> 00:32:58,059
اما تو... از تو خوشم میومد

503
00:32:58,059 --> 00:33:00,603
چرا ازم خوشت میومد؟

504
00:33:00,603 --> 00:33:03,606
.چون میتونستم بخندونمت
عاشق خندیدنت بودم

505
00:33:03,606 --> 00:33:06,943
یه بار تمام شب مجبورت کردم بخندی
که آخرش فکر کردم میترکی

506
00:33:06,943 --> 00:33:08,736
خیلی خوشحال بودم

507
00:33:08,736 --> 00:33:11,280
بعدش مامان و بابا جلومو گرفتن

508
00:33:11,280 --> 00:33:14,492
چرا؟ -
خب مشخص شد من اشتباه میکردم -

509
00:33:14,492 --> 00:33:16,536
ظاهرا داشتی جیغ میکشیدی

510
00:33:16,536 --> 00:33:18,454
چرا داشتم جیغ میکشیدم؟

511
00:33:23,543 --> 00:33:24,669
!ردبیرد

512
00:33:28,923 --> 00:33:31,884
ردبیرد رو یادم میاد -
واقعا؟ -

513
00:33:31,884 --> 00:33:34,012
چیزی که نمیدونمو بهم بگو

514
00:33:35,596 --> 00:33:37,306
دست بزن به شیشه

515
00:33:40,143 --> 00:33:42,020
من به تو بعنوان مدیر اینجا

516
00:33:42,020 --> 00:33:44,939
!چشم بسته اعتماد کرده بودم

517
00:33:56,492 --> 00:33:58,077
مشخصه کی شروع شد

518
00:33:58,077 --> 00:34:00,663
بعد اون کریسمس دیگه مثل سابق نبود

519
00:34:00,663 --> 00:34:02,040
انگار بیدار شده بود

520
00:34:02,040 --> 00:34:03,666
!چه ربطی داره؟

521
00:34:03,666 --> 00:34:06,252
بهت دستور داده شده بود و تو اجراشون نکردی -
به فیلم گوش کن -

522
00:34:06,252 --> 00:34:08,379
ببخشید؟ -
گوش کن -

523
00:34:09,672 --> 00:34:12,759
...روش خواهرم -
گوش کن دیگه -

524
00:34:12,759 --> 00:34:14,802
نمیدونی چه کمکایی میتونم بهت بکنم

525
00:34:14,802 --> 00:34:17,055
زنتو بیار پیشم. میخوام ببینمش

526
00:34:17,055 --> 00:34:18,431
من به کمکت نیاز ندارم

527
00:34:18,431 --> 00:34:20,725
ردبیرد سگ من بود

528
00:34:20,725 --> 00:34:22,810
میدونم چه اتفاقی برای ردبیرد افتاد

529
00:34:22,810 --> 00:34:27,106
اوه شرلوک، تو هیچی نمیدونی

530
00:34:27,106 --> 00:34:29,942
دست بزن به شیشه تا حقیقتو بگم

531
00:34:33,196 --> 00:34:35,990
اگه میترسی منم بهش دست میزنم

532
00:34:35,990 --> 00:34:39,368
میتونم برات خوبش کنم و
بعدش بهت پس بدمش

533
00:34:39,368 --> 00:34:41,621
قول میدم به خوبی روز اولش باشه

534
00:34:41,621 --> 00:34:46,834
....چیزی که داری میگی... درست نیست

535
00:34:46,834 --> 00:34:49,212
هرکی رفت اون تو تحت تاثیر قرار گرفت

536
00:34:49,212 --> 00:34:51,339
گفتی برده‌ش شد -
بله -

537
00:34:51,339 --> 00:34:54,008
یکی بعد یکی دیگه؟ -
بله -

538
00:34:54,008 --> 00:34:56,427
...دکتر واتسون فکر میکنم -
!خفه -

539
00:34:56,427 --> 00:34:58,012
به زنت اعتماد داری؟

540
00:34:58,012 --> 00:35:00,139
:یک سوال
این صدای خودته مگه نه؟

541
00:35:00,139 --> 00:35:01,599
واقعا؟ واقعا بهش اعتماد داری؟

542
00:35:01,599 --> 00:35:03,601
نباید این چیزا رو بگی

543
00:35:03,601 --> 00:35:07,230
،اگه تو برده‌ی یوروس هستی
پس دقیقا کی رییس این زندانه؟

544
00:35:07,230 --> 00:35:10,274
کاملا نامناسبه

545
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
معذرت میخوام

546
00:35:12,276 --> 00:35:14,153
!نه -
واقعا شرمندم -

547
00:35:14,153 --> 00:35:15,988
!نه

548
00:35:26,624 --> 00:35:29,043
فکر میکنی یه حقه‌ست

549
00:35:29,043 --> 00:35:32,672
واضحه شک داری

550
00:35:32,672 --> 00:35:34,966
به شک کردن عادت نداری مگه نه؟

551
00:35:34,966 --> 00:35:37,009
عادی تر از چیزیه که فکرشو بکنی

552
00:35:37,009 --> 00:35:38,594
نگاش کن

553
00:35:40,555 --> 00:35:43,349
کسی که میتونه پشت هر چیزی رو ببینه

554
00:35:43,349 --> 00:35:46,602
...دقیقا همون کسیه که متوجه نمیشه

555
00:35:47,895 --> 00:35:51,149
چیزی نیست که بخواد اونورشو ببینه

556
00:35:55,069 --> 00:35:58,656
فهمیدی چطوری انجام شد؟
میدونم از توضیح دادن خوشت میاد

557
00:36:00,950 --> 00:36:03,161
علامت‌ها... علامت‌ها رو آویزون کردی

558
00:36:03,161 --> 00:36:05,204
و صدام؟ میکروفون روی گلوم

559
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
منو به بلندگو وصل میکنه

560
00:36:06,664 --> 00:36:08,749
به نظرت هوشمندانه نبود؟

561
00:36:08,749 --> 00:36:11,878
ساده اما هوشمندانه -
شفاف -

562
00:36:11,878 --> 00:36:16,048
خب مدام میپرسیدی چطوری
از اینجا اومدم بیرون

563
00:36:19,760 --> 00:36:22,263
همینطوری

564
00:36:27,143 --> 00:36:31,272
!بیاین اینجا! نذارین بکشمش

565
00:36:31,272 --> 00:36:33,733
نه نه، یه دقیقه صبر کنین

566
00:36:38,946 --> 00:36:40,698
!وضعیت خطر! وضعیت خطر

567
00:36:40,698 --> 00:36:42,575
وضعیت خفن داغون خطر

568
00:36:42,575 --> 00:36:44,744
...دکتر واتسون -
!کیلینگون‌ها دارن به عرشه‌های پایینی حمله میکنن -

569
00:36:44,744 --> 00:36:47,580
بعلاوه کابوهایی با کلاه سیاه و دارث ویدر

570
00:36:47,580 --> 00:36:50,791
نترسین. من اینجام. من اینجام

571
00:36:50,791 --> 00:36:52,627
دلت واسم تنگ شده بود؟
دلت واسم تنگ شده بود؟

572
00:36:52,627 --> 00:36:54,295
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

573
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

574
00:36:55,880 --> 00:36:59,217
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

575
00:36:59,217 --> 00:37:02,970
تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟ تنگ شده بود؟

576
00:38:05,199 --> 00:38:07,952
آقای موریارتی -
اوستا -

577
00:38:07,952 --> 00:38:12,373
تو خیابون به رییس میگیم اوستا

578
00:38:12,373 --> 00:38:15,960
میدونی، باهاشون در ارتباطم

579
00:38:15,960 --> 00:38:17,837
فکر کنم در جریان باشی

580
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
از پسرام خوشت میاد؟

581
00:38:20,089 --> 00:38:26,095
این یکی استقامت بالایی داره
اما اگه روی مواد نباشه نمیتونه خوب مراقبت کنه

582
00:38:27,888 --> 00:38:29,473
از این طرف لطفا

583
00:38:47,116 --> 00:38:49,702
چه بوی جنایتی میاد

584
00:38:51,078 --> 00:38:52,538
اینجا آدمخوار دارین؟

585
00:38:52,538 --> 00:38:55,541
آره. سه تا -
خوبه -

586
00:38:56,834 --> 00:38:58,544
مردم حاضرن جسدشونو
وقف علم بکنن

587
00:38:58,544 --> 00:39:01,464
اما به نظرم آدمخوارا قدرشو بیشتر بدونن

588
00:39:25,571 --> 00:39:27,948
روز کریسمس

589
00:39:27,990 --> 00:39:31,994
پنج سال پیش

590
00:39:32,745 --> 00:39:34,955
!اوه چه ناز

591
00:39:34,955 --> 00:39:36,707
نمیخوای بشینی؟

592
00:39:36,707 --> 00:39:40,044
وقتی بچه بودم داستان تولد عیسی
رو عوض کردم

593
00:39:40,086 --> 00:39:41,295
"اسمش بود "خر گرسنه

594
00:39:41,295 --> 00:39:45,758
یه مقدار خشن بود اما وقتی
یه بچه رو میذاری تو آخور

595
00:39:45,758 --> 00:39:47,676
خودت دنبال دردسر میگردی

596
00:39:50,054 --> 00:39:51,889
حتما میدونی اینجا چه جاییه؟

597
00:39:51,931 --> 00:39:53,057
البته

598
00:39:54,767 --> 00:39:56,394
پس دوباره بازداشتم؟

599
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
تو مظنون باقی می مونی

600
00:39:58,187 --> 00:40:00,272
اما تا وقتی یه جرم قابل ثابت شدن پیدا نکنی

601
00:40:00,272 --> 00:40:02,733
متاسفانه آزادی

602
00:40:02,733 --> 00:40:05,569
پس چرا اینجام؟ -
تو یه هدیه تولدی -

603
00:40:05,569 --> 00:40:08,447
منو چطوری میخوای؟

604
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
...در این ساختمان

605
00:40:11,492 --> 00:40:14,245
یه زندانی هست که توانایی های ذهنیش

606
00:40:14,245 --> 00:40:17,164
هر از گاهی به دولت انگلستان کمک میکنه

607
00:40:17,164 --> 00:40:21,085
مثل حل کردن معادلات سخت
یا از این چیزا؟

608
00:40:21,085 --> 00:40:24,422
بعد از یک ساعت بررسی کردن توییتر تونست دقیقا

609
00:40:24,422 --> 00:40:27,133
تاریخ سه تا حمله تروریستی
اخیر به انگلستان رو پیش بینی کنه

610
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
از اینجور چیزا

611
00:40:29,176 --> 00:40:33,180
اما در ازاش درخواست هایی داره

612
00:40:33,180 --> 00:40:35,099
سال پیش ویولن بود

613
00:40:35,099 --> 00:40:36,392
امسال؟

614
00:40:37,643 --> 00:40:43,190
پنج دقیقه مکالمه‌ی بدون نظارت با تو

615
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
من؟

616
00:40:49,238 --> 00:40:50,865
با من؟

617
00:40:50,865 --> 00:40:54,702
متوجه نقشت در فعالیت های برادرم شده

618
00:40:54,702 --> 00:41:00,666
خب اون چه ربطی به شرلوک هلمز داره؟

619
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
...هرچی قراره بهم بگی

620
00:41:08,048 --> 00:41:12,219
!از همین الان میدونم قراره معرکه باشه

621
00:41:39,997 --> 00:41:41,832
من هدیه کریسمستم

622
00:41:51,133 --> 00:41:52,676
هدیه من چیه؟

623
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
ردبیرد

624
00:42:28,879 --> 00:42:30,548
حالت چطوره؟

625
00:42:32,675 --> 00:42:35,553
سرم درد میکنه -
درسته اما هنوزم بدرد میخوری -

626
00:42:36,929 --> 00:42:39,473
خواهرتو دیدی؟ -
آره -

627
00:42:39,473 --> 00:42:42,101
چطوری بود؟ -
دیدن خانواده همیشه سخته -

628
00:42:42,101 --> 00:42:44,770
الان داری به من تیکه میندازی؟

629
00:42:44,770 --> 00:42:46,355
بهم شبیهین

630
00:42:47,481 --> 00:42:50,192
داریم به یکی زنگ میزنیم؟ -
ظاهرا -

631
00:42:50,192 --> 00:42:52,444
اون اینجا چکار میکنه؟ -
بهش دستور دادن -

632
00:42:52,444 --> 00:42:54,530
یوروس تحت کنترله

633
00:42:55,864 --> 00:42:59,702
.کمکم کنین. خواهش میکنم
من تو یه هواپیمام و بقیه خوابن

634
00:42:59,702 --> 00:43:01,537
!کمک

635
00:43:01,537 --> 00:43:04,540
سلام. من جیمز موریارتی هستم

636
00:43:04,540 --> 00:43:08,836
به معمای نهایی خوش آمدین

637
00:43:08,836 --> 00:43:11,755
چیزی نیست. اون مرده -
صداش که به نظر نمرده -

638
00:43:11,755 --> 00:43:13,924
این یه پیغام ضبط شده ست

639
00:43:13,924 --> 00:43:17,177
لطفا به چند تا از دوستای قدیمیم سلام کن

640
00:43:17,219 --> 00:43:19,555
سلام؟ صداتونو میشنوم

641
00:43:19,597 --> 00:43:22,391
!خواهش میکنم کمکم کنین
من تو یه هواپیمام که داره سقوط میکنه

642
00:43:22,391 --> 00:43:24,727
این چه وضعشه؟ ما نمیتونیم اینکارو بکنیم -
خفه شو عزیز -

643
00:43:24,727 --> 00:43:27,354
کسی نیست؟ -
این قراره یه بازی باشه؟ -

644
00:43:27,354 --> 00:43:29,607
ساکت باش -
خواهش میکنم کمکم کنین -

645
00:43:29,607 --> 00:43:33,819
سلام. امم... سعی کن آروم باشی

646
00:43:33,819 --> 00:43:36,447
بگو اسمت چیه

647
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
اجازه ندارم اسممو به غریبه ها بگم

648
00:43:38,282 --> 00:43:41,368
البته، آفرین. اما من اسممو بهت میگم

649
00:43:41,368 --> 00:43:44,163
...اسم من

650
00:43:44,163 --> 00:43:45,956
الو؟

651
00:43:45,956 --> 00:43:49,251
اوه عزیزم. ظاهرا ارتباطمون قطع شد

652
00:43:50,461 --> 00:43:52,713
چطوری اینکارو کردی؟
چطور همچین چیزی ممکنه؟

653
00:43:52,713 --> 00:43:56,800
،تو منو اینجا زندانی کردی مایکرافت
تو برام هدیه آوردی

654
00:43:57,718 --> 00:43:59,178
چه هدیه هایی؟

655
00:44:04,767 --> 00:44:07,102
!یوروس زرنگ! ادامه بده دختر

656
00:44:07,102 --> 00:44:09,438
چطوری اون میتونه موریارتی باشه؟

657
00:44:09,438 --> 00:44:14,276
قبل مردنش برام کلی پیغام ضبط کرد

658
00:44:14,276 --> 00:44:17,321
خیلی خوشم اومد. میدونستی
برادرش رییس ایستگاه قطار بود؟

659
00:44:17,321 --> 00:44:19,239
به نظرم همیشه بهش حسودی میکرد

660
00:44:19,239 --> 00:44:21,241
دختره کجاست؟

661
00:44:21,241 --> 00:44:23,077
میتونم دوباره باهاش صحبت کنم؟

662
00:44:23,077 --> 00:44:24,662
بچه بیچاره

663
00:44:24,662 --> 00:44:29,083
تک و تنها تو آسمون
توی یه هواپیمایی که نمیتونه فرود بیاد

664
00:44:29,083 --> 00:44:30,918
اما اون کجای دنیاست؟

665
00:44:30,918 --> 00:44:32,544
یه معمای کوچیک و هوشمندانه‌ست

666
00:44:32,544 --> 00:44:35,839
،اگه میخوای حل بکنیش
میتونم دوباره وصلت بکنم

667
00:44:35,881 --> 00:44:37,424
...اما اول

668
00:44:38,634 --> 00:44:40,844
اون زن منه

669
00:44:40,844 --> 00:44:42,388
!اون زنمه

670
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
!خدای من، اون زنمه

671
00:44:46,058 --> 00:44:47,685
میخوام زن رییس زندانو بکشم

672
00:44:47,685 --> 00:44:49,937
!خواهش میکنم! نه

673
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
!خواهش میکنم کمکش کنین

674
00:44:51,689 --> 00:44:53,357
...تا حدود یک دقیقه دیگه
!بنگ! می میره

675
00:44:53,357 --> 00:44:54,441
...تا حدود یک دقیقه دیگه
!بنگ! می میره

676
00:44:54,441 --> 00:44:57,736
خواهش میکنم اینکارو نکن -
میتونی جلومو بگیری -

677
00:44:57,736 --> 00:45:01,031
چطوری؟ -
یه تفنگ توی محفظه هست. برش دار -

678
00:45:05,744 --> 00:45:07,579
اگه میخوای زن رییس رو نجات بدی

679
00:45:07,579 --> 00:45:10,916
باید دکتر واتسون یا مایکرافت رو انتخاب کنی
تا رییس زندان رو بکشن

680
00:45:10,916 --> 00:45:13,293
!اوه خدا

681
00:45:16,880 --> 00:45:20,300
تو نمیتونی اینکارو بکنی. اگه بکشیش
حساب نمیشه و منم زنه رو میکشم

682
00:45:20,300 --> 00:45:23,595
باید یا برادرت باشه یا خودت

683
00:45:25,013 --> 00:45:26,849
باید اینکارو بکنی

684
00:45:28,350 --> 00:45:29,852
!یوروس میکشش

685
00:45:32,896 --> 00:45:34,648
ظاهرا چاره ای نداریم

686
00:45:34,648 --> 00:45:37,693
خیلی خب. شمارش معکوس شروع شد

687
00:45:39,111 --> 00:45:40,279
چقدر وقت داریم؟

688
00:45:40,320 --> 00:45:42,990
نه، نه، شمارش معکوس برای منه

689
00:45:42,990 --> 00:45:46,952
اگه ندونین چقدر دیگه وقت دارین
بهتون فشار بیشتری وارد میشه

690
00:45:46,952 --> 00:45:51,915
اگه تونستی، لطفا برام میزان
اضطرابت رو تشریح کن

691
00:45:51,915 --> 00:45:54,418
چون همیشه نمیتونم از
طرز رفتار متوجهش بشم

692
00:45:54,418 --> 00:45:56,503
من نمیتونم اینکارو بکنم

693
00:45:56,503 --> 00:45:58,380
نمیتونم. این قتله

694
00:45:58,380 --> 00:46:01,258
قتل نیست، نجات دادن زن منه

695
00:46:01,258 --> 00:46:04,344
توجه اصلی من روی درگیری داخلیه

696
00:46:04,344 --> 00:46:07,848
وقتی که یه سری آدم اخلاق مدار

697
00:46:07,848 --> 00:46:10,934
مجبور میشن یه کار ضد اخلاقی انجام بدن

698
00:46:10,934 --> 00:46:12,853
من نمیکشم

699
00:46:12,853 --> 00:46:14,897
!دستمو به خون آغشته نمیکنم

700
00:46:14,897 --> 00:46:17,065
باشه خوبه. ممنون

701
00:46:17,065 --> 00:46:19,359
تو داری اینطوری زنمو میکشی

702
00:46:19,359 --> 00:46:20,944
!نه

703
00:46:24,364 --> 00:46:25,908
خیلی خب باشه

704
00:46:27,409 --> 00:46:29,119
جان؟

705
00:46:31,538 --> 00:46:33,665
دکتر واتسون، متاهل هستین؟

706
00:46:33,665 --> 00:46:35,125
بودم

707
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
چه اتفاقی افتاد؟ -
اون مرد -

708
00:46:39,421 --> 00:46:41,465
حاضری چه کاری برای
برگشتنش بکنی؟

709
00:46:41,465 --> 00:46:43,509
،منظورم اینه که اگه ممکن بود

710
00:46:43,509 --> 00:46:45,302
برای نجاتش چیکار میکردی؟

711
00:46:45,302 --> 00:46:47,679
یوروس منو میکشه

712
00:46:47,679 --> 00:46:50,390
خواهش میکنم همسرم رو نجات بده

713
00:46:50,390 --> 00:46:53,060
متاسفانه به طور منظم پیام‌واره پخش خواهد شد

714
00:46:53,060 --> 00:46:56,104
تا جو اضطراری ایجاد بشه

715
00:46:56,104 --> 00:46:58,941
تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک

716
00:46:58,941 --> 00:47:02,736
تیک، تیک، تیک، تیک'
'تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک

717
00:47:15,415 --> 00:47:16,959
اسمت چیه؟

718
00:47:16,959 --> 00:47:18,377
دیوید

719
00:47:18,377 --> 00:47:19,920
و از این تصمیم مطمئنی، دیوید؟

720
00:47:19,920 --> 00:47:21,505
!معلومه که از این تصمیم لعنتی مطمئنم

721
00:47:21,547 --> 00:47:23,882
چیزی نمونده

722
00:47:23,882 --> 00:47:26,134
صحیح، میخوای دعایی چیزی بخونی؟

723
00:47:26,134 --> 00:47:29,638
وقتی یوروس هلمز توی این دنیاست
برای کی دعا بخونم؟

724
00:47:30,806 --> 00:47:33,350
تو مرد خوبی هستی
و داری کار درستی انجام میدی

725
00:47:33,350 --> 00:47:34,726
تو هم همینطور

726
00:47:34,726 --> 00:47:37,145
باید بقیه‌ی عمرم همینو به خودم بقبولونم

727
00:47:47,322 --> 00:47:48,740
!خواهش میکنم

728
00:48:06,758 --> 00:48:09,636
!وای خدایا

729
00:48:09,636 --> 00:48:12,723
میدونم که ترسیدی
ولی باید خیلی به خودت افتخار کنی

730
00:48:12,764 --> 00:48:16,310
!فقط انجامش بده! سریع تمومش کن

731
00:48:18,228 --> 00:48:22,107
'تیک، تیک، تیک، تیک، تیک، تیک'

732
00:48:22,107 --> 00:48:24,568
داری خیلی خوب پیش میری، دکتر واتسون

733
00:48:24,568 --> 00:48:26,528
باید یه دستگاه نوار قلب بهت وصل میکردم

734
00:48:26,528 --> 00:48:28,238
خداحافظ، دیوید

735
00:48:29,698 --> 00:48:33,327
تاک، تاک، تاک، تاک، تاک، تاک'
'تیک، تیک، تیک

736
00:48:36,079 --> 00:48:39,082
!خواهش میکنم

737
00:48:39,082 --> 00:48:41,126
نمیتونم، معذرت میخوام. نمیتونم انجامش بدم

738
00:48:41,126 --> 00:48:43,879
میفهمم، اشکالی نداره

739
00:48:43,879 --> 00:48:45,839
!وایسا! نه، نه، دست نگه دار

740
00:48:46,757 --> 00:48:48,383
معذرت میخوام

741
00:48:48,383 --> 00:48:50,218
اشکالی نداره-
!خیلی خیلی متاسفم-

742
00:48:50,218 --> 00:48:51,762
منو به خاطر بسپرین

743
00:48:51,762 --> 00:48:53,889
!نه

744
00:48:56,725 --> 00:48:58,477
‌

745
00:49:01,188 --> 00:49:03,315
حالت خوبه؟

746
00:49:04,274 --> 00:49:05,901
جالبه

747
00:49:07,110 --> 00:49:10,530
خیلی خب، بفرما
به چیزی که میخواستی رسیدی، اون مرده

748
00:49:10,530 --> 00:49:14,868
زنده یا مرده، واقعا جالب نبود

749
00:49:14,868 --> 00:49:18,288
ولی شما سه تا شگفت انگیز بودین

750
00:49:18,288 --> 00:49:20,040
ممنونم

751
00:49:21,375 --> 00:49:25,963
ببین دکتر واتسون، کاری که
مخصوصا به خاطر اصول اخلاقی‌ت کردی

752
00:49:25,963 --> 00:49:28,382
و چون نمیخوای دستهات به خون آلوده بشه

753
00:49:28,382 --> 00:49:30,634
،حالا به جای یک نفر
دو نفر مردن

754
00:49:30,634 --> 00:49:31,885
دو نفر؟

755
00:49:31,885 --> 00:49:34,262
بله. عذر میخوام

756
00:49:34,304 --> 00:49:35,889
یه لحظه صبر کن

757
00:49:39,393 --> 00:49:40,811
‌

758
00:49:48,318 --> 00:49:51,321
اصول اخلاقیت چه سودی بهت رسوند؟

759
00:49:51,321 --> 00:49:54,366
در پایان، این خودخواهانه نیست که
،به قیمت جون یه نفر

760
00:49:54,366 --> 00:49:56,201
دستهاش یکی دیگه به خون آلوده نشه؟

761
00:49:56,201 --> 00:49:57,995
!مجبور نبودی اونو بکشی

762
00:49:57,995 --> 00:50:00,998
...شرط نجات پیدا کردنش

763
00:50:00,998 --> 00:50:04,334
این بود که تو یا مایکرافت
باید شوهرش رو میکشتین

764
00:50:05,460 --> 00:50:07,754
این یه آزمایشه

765
00:50:07,754 --> 00:50:09,756
سختگیری میشه

766
00:50:09,756 --> 00:50:12,968
شرلوک، اسلحه رو بردار
دفعه‌ی بعد نوبت توئه

767
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
وقتی بهت گفتم که ازش استفاده کنی
و مطمئن باش خواهم گفت

768
00:50:15,804 --> 00:50:18,223
اتفاقی که این دفعه افتاد رو به یاد داشته باش

769
00:50:18,223 --> 00:50:20,017
اگه اسلحه نخوام چی؟

770
00:50:20,017 --> 00:50:22,310
اسلحه برای رحم کردن گذاشته شده

771
00:50:22,310 --> 00:50:24,146
به کی؟-
تو-

772
00:50:24,146 --> 00:50:26,356
از چه نظر؟-
،اگه قرار شد یکی دیگه بمیره-

773
00:50:26,398 --> 00:50:28,900
واقعا دلت میخواد با دست خالی بکشیش؟

774
00:50:28,942 --> 00:50:31,069
زمان ارزشمند رو هدر میده

775
00:50:37,325 --> 00:50:39,202
شاید بهتر باشه برش داری

776
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
فقط یه گلوله مونده

777
00:50:47,919 --> 00:50:49,755
فقط به یه گلوله احتیاج پیدا میکنی

778
00:50:49,755 --> 00:50:52,716
ولی حتما نیازت میشه

779
00:50:55,052 --> 00:50:57,345
لطفا داخل شید

780
00:50:57,345 --> 00:50:58,764
چندتا وظیفه برات در نظر دارم

781
00:50:58,764 --> 00:51:03,310
و یه دختر توی هواپیما
خیلی خیلی ترسیده

782
00:51:07,939 --> 00:51:09,316
جایزه؟

783
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
آره. خودت که میدونی، یه ویولن

784
00:51:12,986 --> 00:51:15,155
در ازای چی؟

785
00:51:15,155 --> 00:51:16,907
خیلی دختر باهوشیه

786
00:51:16,907 --> 00:51:19,201
!دارم کم کم به این نتیجه میرسم که تو اصلا نیستی

787
00:51:19,951 --> 00:51:23,789
!بجنبین، همه سوار شن

788
00:51:38,887 --> 00:51:41,098
یکی دکور اینجا رو عوض کرده

789
00:51:41,098 --> 00:51:44,059
اجازه دارن؟-
به معنای واقعی کلمه کنترل زندان رو به دست گرفته-

790
00:51:44,059 --> 00:51:46,895
نگرانی‌های دیگه‌ای غیر از
سلیقه‌ی رنگش داریم

791
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
هنوز خیسه. تازه رنگ شده

792
00:51:49,272 --> 00:51:51,191
برای منفعت ماست

793
00:51:51,191 --> 00:51:54,528
برای اینکه انگیزه‌بخش
،همکاری مستمرتون باشم

794
00:51:54,528 --> 00:51:57,155
الان شما رو به خط وصل میکنم

795
00:51:57,155 --> 00:52:02,410
کمربندهاتون رو محکم ببندین'
'قراره شب پر از دست اندازی رو بگذرونید

796
00:52:02,410 --> 00:52:03,995
'هنوز... پشت خط هستین؟'

797
00:52:03,995 --> 00:52:05,872
بله، سلام؟

798
00:52:05,872 --> 00:52:08,250
الو، ما هنوز اینجاییم
صدامون رو میشنوی؟

799
00:52:08,250 --> 00:52:10,293
بله-
،همه‌چیز درست میشه-

800
00:52:10,293 --> 00:52:12,963
فقط میخوام بهم بگی کجا هستی

801
00:52:13,004 --> 00:52:15,173
'بیرون شبه یا روز؟'

802
00:52:15,215 --> 00:52:18,343
شب-
!قطعا حالا دیگه انتخاب‌هامون به نصف سیاره محدود شد-

803
00:52:18,343 --> 00:52:20,846
سوار چه جور هواپیمایی هستی-
'نمیدونم'-

804
00:52:20,846 --> 00:52:22,681
بزرگه یا کوچیک؟-
'بزرگ'-

805
00:52:22,681 --> 00:52:24,266
کلی آدم توش هستن؟

806
00:52:24,266 --> 00:52:27,185
یه عالمه، ولی همه خوابیدن
نمیتونم بیدارشون کنم

807
00:52:27,185 --> 00:52:30,230
از کجا پرواز کردین؟-
'و راننده خوابیده'-

808
00:52:30,230 --> 00:52:33,316
نه، متوجهم
ولی از کجا اومدی

809
00:52:33,316 --> 00:52:34,776
'هواپیما از کجا پرواز کرد؟'

810
00:52:34,776 --> 00:52:37,279
خونه‌ی مامان بزرگم-
و دارین کجا میرین؟-

811
00:52:37,279 --> 00:52:39,281
'خونه'-
...نه، منظورم اینه که از کدوم فرودگاه-

812
00:52:39,281 --> 00:52:42,033
برای فعلا کافیه. وقت یه بازی جدید رسیده

813
00:52:42,033 --> 00:52:45,996
به میزو روبروت نگاه کن. پاکت رو باز کن

814
00:52:45,996 --> 00:52:48,582
،اگه میخوای دوباره با دختره صحبت کنی

815
00:52:48,582 --> 00:52:50,917
!واسه خودت یکم زمان مکالمه جور کن

816
00:52:50,917 --> 00:52:53,003
!این کار دیوانگی و غیر انسانیه

817
00:52:53,003 --> 00:52:54,254
!مایکرافت، خودمون میدونیم

818
00:52:55,172 --> 00:52:58,300
شش ماه پیش مردی به اسم "اِوانز" به قتل رسید

819
00:52:58,341 --> 00:53:01,595
پرونده حل نشده باقی موند، فقط من حلش کردم

820
00:53:01,761 --> 00:53:05,432
با این تفنگ شکاری
از فاصله‌ی 300متری بهش شلیک شد

821
00:53:06,683 --> 00:53:08,351
،اگه مامورین پلیس یکم مغز داشتن

822
00:53:08,351 --> 00:53:11,229
می‌فهمیدن که سه تا مظنون وجود داره
و هرسه برادرن

823
00:53:11,229 --> 00:53:15,650
.نیتان گریدب، الکس گریدب و هوارد گریدب

824
00:53:15,650 --> 00:53:17,527
،همه‌ی این عکسها به روز هستن

825
00:53:17,527 --> 00:53:22,490
ولی کدومشون ماشه رو کشید، شرلوک؟

826
00:53:22,490 --> 00:53:24,159
کدوم؟

827
00:53:24,201 --> 00:53:28,330
این دیگه چیه، باید بر چه اساسی حلش کنیم؟

828
00:53:28,330 --> 00:53:29,706
همین. فقط همینقدر گیرمون میاد

829
00:53:29,706 --> 00:53:32,626
لطفا از دوستهات استفاده کن، شرلوک

830
00:53:32,626 --> 00:53:35,921
میخوام ببینم با کسانی که
بهشون نزدیکی تعامل میکنی

831
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
در ضمین، ممکنه مجبور بشی
انتخاب کنی کدوم رو نگه داری

832
00:53:40,550 --> 00:53:43,553
چی استنباط میکنی؟-
دارین ازم میخواید سودمندیم رو ثابت کنم؟-

833
00:53:43,553 --> 00:53:44,804
آره، باید به یه دردی بخوری دیگه

834
00:53:44,804 --> 00:53:46,890
اجازه نمیدم اینجوری بازیچه قرار گرفته بشم

835
00:53:46,890 --> 00:53:49,476
!فدای سرم. جان. جان

836
00:53:50,769 --> 00:53:54,606
آره، فکر کنم این مدل اسلحه رو قبلا دیدم
برای شکار بوفالوئه

837
00:53:54,606 --> 00:53:59,152
به گمونم متعلق به سال 1940، دوربین از مد افتاده
بدون تیر رس

838
00:53:59,152 --> 00:54:02,697
عینک، عینک. نیتن عینک میزنه

839
00:54:02,697 --> 00:54:05,450
اِوانز از 300متری تیر خورده

840
00:54:05,450 --> 00:54:07,619
...پس زنی تفنگی با این قطر گلوله

841
00:54:11,706 --> 00:54:13,333
...حتما خیلی زیاده

842
00:54:13,333 --> 00:54:15,335
زخمی نشده، جای زخمی نداره

843
00:54:15,335 --> 00:54:17,045
پس کار نیتن نیست، نفر بعدی کیه؟

844
00:54:17,045 --> 00:54:18,964
آفرین، دکتر واتسون
وای که چقدر سودمندی

845
00:54:18,964 --> 00:54:21,258
اصلا ذهن مبارکت شک کرده
شاید دارن مجبورمون میکنن رقابت کنیم؟

846
00:54:21,258 --> 00:54:24,427
نه، داریم رقابت نمیکنیم
یه هواپیما توی آسمونه که ممکنه سقوط کنه

847
00:54:24,427 --> 00:54:26,805
پس کاری که میکنیم در واقع سعی بر نجات جون یه دختر کوچیکه

848
00:54:26,805 --> 00:54:29,516
امروز باید سرباز باشیم، مایکرافت. سرباز

849
00:54:29,516 --> 00:54:31,768
و این یعنی
!به درک که چه بلایی سر خودمون میاد

850
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
اولویت‌هات برات اعتبار میارن

851
00:54:35,188 --> 00:54:37,524
نه، اولویت‌های من
همین الان یه زن رو به کشتن داد

852
00:54:37,524 --> 00:54:39,693
همونطور که متوجه شدم، شرلوک

853
00:54:39,693 --> 00:54:42,862
تو سعی میکنی احساساتت رو سرکوب کنی
تا استدلال‌هات دقیقتر باشن

854
00:54:42,862 --> 00:54:46,658
دلم میخواد ببینم چطور کار میکنه
پس اگه ناراحت نمیشی

855
00:54:46,658 --> 00:54:49,869
میخوام کمی زمینه به استنتاجت اضافه کنم

856
00:54:52,455 --> 00:54:53,957
!وای خدا جون

857
00:54:53,957 --> 00:54:56,376
دو تا از گریدب ها به عنوان پرسنل در اینجا کار میکنن

858
00:54:56,376 --> 00:54:59,462
پس اینجا کشوندن سومی اونقدرها هم سخت نبود

859
00:54:59,462 --> 00:55:05,260
وقتی حکمت رو صادر کردی، بهم بگو
تا عدالت برقرار بشه

860
00:55:05,260 --> 00:55:07,220
عدالت؟-
باهاشون چیکار میکنی؟-

861
00:55:07,220 --> 00:55:08,972
.ترخیص زودهنگام

862
00:55:08,972 --> 00:55:10,432
توی دریا میندازیشون

863
00:55:10,432 --> 00:55:12,017
.غرق یا شنا

864
00:55:12,017 --> 00:55:13,476
!دستاشون بسته‌ست

865
00:55:13,476 --> 00:55:15,979
دقیقا! حالا زمینه اضافه شد

866
00:55:15,979 --> 00:55:18,565
لطفا به استنتاجت ادامه بده

867
00:55:18,565 --> 00:55:20,859
حالا دارم روی تفاوت‌هایی تمرکز میکنم

868
00:55:20,984 --> 00:55:23,737
که یه پیامد مشخص میتونه
روی گنجایش ذهنیتون ایجاد کنه

869
00:55:23,737 --> 00:55:25,155
چرا باید به خودمون زحمت بدیم؟

870
00:55:25,155 --> 00:55:28,450
اگه میلی به بازی کوچیکت نداشته باشیم چی، خواهر کوچولو؟

871
00:55:28,450 --> 00:55:31,995
،اگه یادت باشه

872
00:55:31,995 --> 00:55:34,331
بهتون انگیزه دادم

873
00:55:34,331 --> 00:55:37,584
'داریم میریم توی ابرها. مثل پشمک'

874
00:55:37,584 --> 00:55:40,503
اوه، چقدر قشنگ
سعی کن برام بیشتر از هواپیما توضیح بدی

875
00:55:40,503 --> 00:55:42,422
چرا مادرم بیدار نمیشه؟

876
00:55:46,343 --> 00:55:49,596
...پس حتما یکی از این دوتاست. خب، هوارد

877
00:55:50,555 --> 00:55:52,474
هوارد تمام عمرش یه دائم الخمر بوده
،رنگ پریدگی پوستش

878
00:55:52,474 --> 00:55:54,642
التهاب بینی‌ش بخاطر مصرف بیش از حد نوشیدنیه 

879
00:55:54,642 --> 00:55:57,729
و علیرغم ترس، هذیان خمری شدیدی هم داره

880
00:56:02,108 --> 00:56:05,153
امکان نداره تونسته باشه از فاصله‌ی 300متری بهش شلیک کرده باشه

881
00:56:05,153 --> 00:56:06,863
پس فقط الکس باقی می‌مونه

882
00:56:06,863 --> 00:56:09,741
فرو رفتگی زیر چشمش نشون میده که
بر حسب عادت عینک به چشم میزنه

883
00:56:09,741 --> 00:56:11,743
خطوط پیشانیش نشون میده
که تمام عمرش زور زده تا دقیقتر ببینه

884
00:56:11,743 --> 00:56:13,244
.نزدیک بین‌ـه، یا بود

885
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
اخیرا چشمهاش رو لیزر کرده

886
00:56:15,205 --> 00:56:18,375
جراحی لیزر؟-
به لباسهاش نگاه کن، تیپ زده-

887
00:56:18,375 --> 00:56:20,418
خیلی خوب گفتی-
عالیه-

888
00:56:20,418 --> 00:56:22,212
حالا که از شر عینک‌هاش خلاص شده

889
00:56:22,253 --> 00:56:23,755
ناگهان خودش رو توی موقعیت جدیدی می‌بینه

890
00:56:23,755 --> 00:56:25,131
حتی خودش رو برنزه کرده

891
00:56:25,131 --> 00:56:28,218
ولی واضحه که به نظافت شخصی عادت نداره

892
00:56:28,218 --> 00:56:30,345
با توجه به وضعیت ناخن‌هاش و

893
00:56:30,387 --> 00:56:32,305
،و این حقیقت که موی گوشهاش بزرگ شده
.میشه پی برد

894
00:56:32,305 --> 00:56:34,474
پس خودآرایی صوری بوده

895
00:56:34,474 --> 00:56:36,601
،ولی چشمهاش رو درمان کرده
و دستهاش هم ثبات دارن

896
00:56:36,601 --> 00:56:38,728
اون ماشه رو کشیده. اون اِوانز رو کشته

897
00:56:38,728 --> 00:56:41,022
آماده‌ای تا زندانی رو محکوم کنی؟

898
00:56:41,022 --> 00:56:42,899
شرلوک، نمیتونیم چنین کاری انجام بدیم

899
00:56:42,899 --> 00:56:44,359
هواپیما رو یادته؟

900
00:56:44,359 --> 00:56:46,194
شرلوک، آماده‌ای؟

901
00:56:49,614 --> 00:56:51,241
الکس

902
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
بگو. محکومش کن

903
00:56:54,369 --> 00:56:58,206
با آگاهی از اینکه سر مردی که اسم ببری چه بلایی میاد
محکومش کن

904
00:57:01,835 --> 00:57:03,461
من الکس گریدب رو محکوم میکنم

905
00:57:04,838 --> 00:57:06,714
'بپا نیوفتی'

906
00:57:06,756 --> 00:57:10,051
تبریک میگم. شخص درست رو انتخاب کردی

907
00:57:10,093 --> 00:57:11,553
حالا از در رد شید

908
00:57:11,553 --> 00:57:13,930
دو نفر دیگه رو انداختی، چرا؟

909
00:57:13,930 --> 00:57:15,849
جالبه-
!چرا؟-

910
00:57:15,849 --> 00:57:17,517
،واقعا کشتن بیگناه بجای گناهکار

911
00:57:17,517 --> 00:57:20,061
فرقی داره؟

912
00:57:20,061 --> 00:57:21,771
بذار ببینیم

913
00:57:21,771 --> 00:57:25,150
'!قطار ایستگار رو ترک کرد'

914
00:57:25,150 --> 00:57:28,445
نه. دقیقا همون حس رو داشت

915
00:57:28,445 --> 00:57:30,196
جان؟

916
00:57:30,238 --> 00:57:31,739
اجازه نده حواستو پرت کنه

917
00:57:31,739 --> 00:57:33,450
حواسمو پرت کنه؟-
امروز سرباز هستیم-

918
00:57:57,849 --> 00:57:59,434
یک دقیقه وقت تلفن دارید

919
00:57:59,434 --> 00:58:01,603
!میترسم'
'خیلی میترسم

920
00:58:01,603 --> 00:58:03,897
اشکالی نداره، نگران نباش
مدت زیادی نمیتونم باهات حرف بزنم

921
00:58:03,897 --> 00:58:06,983
پس فقط میخوام بگی بیرون هواپیما چی میبینی

922
00:58:06,983 --> 00:58:09,611
فقط دریا. میتونم دریا رو ببینم

923
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
کشتی‌ای توش هست؟-
کشتی‌ای نیست-

924
00:58:12,155 --> 00:58:14,115
'توی فاصله‌ی دور نور میبینم'

925
00:58:14,115 --> 00:58:16,201
یه شهره؟-
'فکر کنم'-

926
00:58:16,201 --> 00:58:18,786
چیزی نمونده با یه هواپیمای
بی‌خلبان بالای یه شهر برسه

927
00:58:18,786 --> 00:58:20,205
باید بهش یاد بدیم

928
00:58:20,205 --> 00:58:21,498
چی یاد بدیم؟-
الو؟-'

929
00:58:21,539 --> 00:58:22,916
'هنوز اونجایی؟

930
00:58:22,916 --> 00:58:24,834
هنوز اینجام. فقط چند لحظه فرصت بده

931
00:58:24,834 --> 00:58:27,712
هواپیما رو از هر خشکی یا
منطقه‌ی پر جمعیتی دور کنه

932
00:58:27,712 --> 00:58:30,215
باید توی دریا سقوط کنه-
دختره چی میشه؟-

933
00:58:30,215 --> 00:58:33,635
خب، واضحه دکتر واتسون. اون دخترک
باید موجب سقوط هواپیما بشه

934
00:58:33,635 --> 00:58:35,512
نه. میتونیم کمکش کنیم فرود بیاره

935
00:58:35,512 --> 00:58:37,847
و اگه موفق نشیم و با یه شهر تصادف کنه چی؟

936
00:58:37,847 --> 00:58:39,098
اون موقع چند نفر میمیرن؟

937
00:58:39,098 --> 00:58:41,851
چطور میخوای راضیش کنی؟

938
00:58:41,851 --> 00:58:44,145
متاسفانه باید بهش امید الکی بدیم

939
00:58:44,145 --> 00:58:46,314
واقعا هیچکس اونجا نیست که کمکت کنه؟

940
00:58:46,314 --> 00:58:48,525
واقعا همه رو بررسی کردی؟

941
00:58:48,525 --> 00:58:51,361
همه خوابیدن. کمکم میکنی؟

942
00:58:51,361 --> 00:58:53,029
هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم

943
00:58:53,029 --> 00:58:55,156
'!میترسم. خیلی میترسم'

944
00:58:55,156 --> 00:58:56,491
...هیچی نیست، من

945
00:58:56,491 --> 00:58:59,953
حالا برمیگردیم سر اصل مطلب. تابوت

946
00:58:59,953 --> 00:59:02,705
مشکل اینه که یکی قراره بمیره

947
00:59:02,705 --> 00:59:05,083
همونطور که متوجه شدم، اتفاق غم انگیزیه

948
00:59:05,083 --> 00:59:06,876
،چه روزهایی که زندگی نکرده

949
00:59:06,876 --> 00:59:12,298
،چه حرفهایی که به زبون نیاورده، غیره
...غیره، غیره، غیره

950
00:59:12,298 --> 00:59:14,884
باشه، باشه، باشه و احتمال میدم این تابوتشه

951
00:59:14,884 --> 00:59:17,470
تابوت کی، شرلوک؟

952
00:59:17,470 --> 00:59:20,265
لطفا استنتاجت رو شروع کن

953
00:59:20,265 --> 00:59:22,350
تا لحظاتی دیگه کمی زمینه اضافه میکنم

954
00:59:22,350 --> 00:59:25,603
خب، با توجه به فضای سر کاملا بیهوده

955
00:59:25,603 --> 00:59:28,982
باید بگم این تابوت برای یه شخصی
با قد یک و شصت در نظر گرفته شده

956
00:59:28,982 --> 00:59:30,900
که احتمالش بیشتره برای یه زن باشه-
برای بچه نیست؟-

957
00:59:30,900 --> 00:59:33,653
تابوت بچه گرون‌تر می‌بود
،قیمت حدودی این تابوت پایینتره

958
00:59:33,653 --> 00:59:35,780
با اینحال، بهترین تابوت در
محدوده‌ی قیمتش به حساب میاد

959
00:59:35,780 --> 00:59:37,407
حتما شب خیلی بیکار شده بودی
که این چیزا رو توی گوگل جستجو کردی

960
00:59:37,407 --> 00:59:39,367
انتخاب کاربردی و سنجیده‌ایه

961
00:59:39,367 --> 00:59:42,328
توازن احتمالات حاکی از اینه که
تابوت برای زنی مجرده

962
00:59:42,328 --> 00:59:43,955
که از خویشاوندان نزدیکش دوره

963
00:59:43,955 --> 00:59:47,250
با توجه به جنبه‌ی اقتصادی انتخابش
و آشناییش با روند مرگ

964
00:59:47,250 --> 00:59:50,628
اما غیر احساسی بودن نسبت به ضرورت کفن و دفن
...میشه به این امر پی برد. همینطور خطوط تابوت

965
00:59:50,628 --> 00:59:53,715
آره، خیلی عالیه شرلوک، یا میتونیم
به اسم روی در تابوت نگاه کنیم

966
00:59:58,094 --> 00:59:59,554
منتها یه اسم نیست

967
00:59:59,554 --> 01:00:02,599
شخصیه که عاشق یه نفر دیگه‌ست

968
01:00:02,599 --> 01:00:04,601
برای کسیه که عاشق شرلوکه

969
01:00:04,601 --> 01:00:06,978
تمام چیزهایی که اینجاست
برای تو گذاشته شده

970
01:00:08,187 --> 01:00:09,897
خب، کی عاشقته؟

971
01:00:09,897 --> 01:00:12,150
حدس میزنم خاطرخواهات صف نکشیدن

972
01:00:12,150 --> 01:00:15,486
ایرین ادلر-
مسخره نشو. یه نگاه به تابوت بنداز-

973
01:00:17,739 --> 01:00:20,908
مجرد، واقع بین در مورد مرگ، تنها

974
01:00:22,994 --> 01:00:25,121
مولی-
مولی هوپر-

975
01:00:25,121 --> 01:00:27,415
در حال حاضر جاش کاملا امنه

976
01:00:27,415 --> 01:00:31,419
توی آپارتمانش بمب کار گذاشته شده
تا سه دقیقه‌ی دیگه منفجر بشه

977
01:00:31,419 --> 01:00:33,880
مگر اینکه کد انصراف رو به زبون بیاره

978
01:00:33,880 --> 01:00:36,633
دارم با موبایلت بهش زنگ میزنم، شرلوک

979
01:00:36,633 --> 01:00:38,509
مجبورش کن بگه-
چی بگه؟-

980
01:00:38,509 --> 01:00:40,053
واضحه، شرلوک

981
01:00:40,053 --> 01:00:41,095
نه-
آره-

982
01:00:44,140 --> 01:00:47,101
یه محدودیت مهم
اجازه نداری به هیچ صورت

983
01:00:47,101 --> 01:00:49,145
بهش بگی که جونش در خطره

984
01:00:49,145 --> 01:00:52,607
نمیتونی به هیچ عنوان نشون بدی
هیچگونه بحرانی وجود داره

985
01:00:52,607 --> 01:00:55,943
اگه چنین کاری انجام بدی
مکالمه و زندگیش رو خاتمه میدم

986
01:00:55,943 --> 01:00:57,612
متوجه شدی؟

987
01:00:57,612 --> 01:01:00,198
تیک، تاک، تیک تاک'
تیک تاک، تیک تاک

988
01:01:00,198 --> 01:01:02,867
'...تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک'

989
01:01:12,377 --> 01:01:15,171
داره چیکار میکنه؟-
چای درست میکنه-

990
01:01:15,171 --> 01:01:16,881
ولی چرا جواب تلفنشو نمیده؟

991
01:01:16,881 --> 01:01:18,174
خودتم هیچوقت جواب تلفن نمیدی

992
01:01:18,174 --> 01:01:20,134
آره، ولی آخه منم که دارم بهش زنگ میزنم

993
01:01:25,223 --> 01:01:29,143
سلام، مولی هستم'
'توی مرکز مردگان شهر

994
01:01:29,143 --> 01:01:31,437
'پیغام بذارید'

995
01:01:31,437 --> 01:01:35,441
باشه، باشه. یه بار دیگه

996
01:01:39,654 --> 01:01:42,031
یالا مولی، بردار
جواب تلفن کوفتی رو بده

997
01:01:53,835 --> 01:01:58,005
سلام، شرلوک. کارت ضروریه؟'
'چون اصلا روز خوبی نداشتم

998
01:01:58,005 --> 01:02:01,843
مولی، فقط میخوام یه کار خیلی آسون رو انجام بدی
و دلیلش رو نپرسی

999
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
وای خدا! اینم یکی از
اون بازی‌های احمقانه‌ته؟

1000
01:02:04,554 --> 01:02:08,307
نه. یه بازی نیست
به کمکت احتیاج دارم

1001
01:02:08,307 --> 01:02:11,602
ببین، الان توی آزمایشگاه نیستم-
در اون مورد نیست-

1002
01:02:11,602 --> 01:02:13,980
خب، یالا بگو دیگه

1003
01:02:15,940 --> 01:02:19,110
شرلوک! چیه، چی میخوای؟

1004
01:02:19,110 --> 01:02:21,070
'...تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک'

1005
01:02:21,070 --> 01:02:24,615
مولی، لطفا بدون هیچ سوالی
این کلمات رو بگو

1006
01:02:24,615 --> 01:02:26,075
چه کلماتی؟

1007
01:02:26,075 --> 01:02:27,535
عاشقتم

1008
01:02:29,078 --> 01:02:30,747
دست از سرم بردار-
مولی، نه، خواهش میکنم-

1009
01:02:30,788 --> 01:02:32,790
!نه! قطع نکن! قطع نکن

1010
01:02:32,790 --> 01:02:36,002
آروم باش شرلوک، وگرنه همین الان کارشو میسازم

1011
01:02:36,002 --> 01:02:37,420
!چر این کارو با من میکنی؟

1012
01:02:37,420 --> 01:02:38,713
!چرا مسخره‌م میکنی؟

1013
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
خواهش میکنم، قسم میخورم
فقط به حرفم گوش بده

1014
01:02:41,048 --> 01:02:42,967
نرم‌تر، شرلوک

1015
01:02:43,009 --> 01:02:46,012
مولی، اینکار برای یه پرونده‌ست

1016
01:02:46,012 --> 01:02:47,972
یه جور... آزمایشه

1017
01:02:47,972 --> 01:02:50,099
من موش آزمایشگاهی تو نیستم، شرلوک

1018
01:02:50,099 --> 01:02:52,769
نه، میدونم آزمایش نیستی، دوستمی

1019
01:02:52,769 --> 01:02:57,023
ما با هم دوستیم، خواهش میکنم
فقط اون کلماتو برام به زبون بیار

1020
01:02:57,023 --> 01:03:01,986
خواهش میکنم اینو ازم نخواه
فقط... فقط... اینو ازم نخواه

1021
01:03:01,986 --> 01:03:04,155
خیلی مهمه

1022
01:03:04,155 --> 01:03:05,698
نمیتونم دلیلش رو بگم

1023
01:03:05,698 --> 01:03:07,366
ولی بهت قول میدم مهمه

1024
01:03:07,366 --> 01:03:10,661
...نمیتونم بگم، نمیتونم
نمیتونم اینو به تو بگم

1025
01:03:10,661 --> 01:03:12,789
معلومه که میتونی. چرا نتونی؟

1026
01:03:12,789 --> 01:03:14,207
'خودت دلیلشو میدونی'

1027
01:03:14,207 --> 01:03:16,083
نه، دلیلش رو نمیدونم

1028
01:03:17,543 --> 01:03:18,961
معلومه که میدونی

1029
01:03:18,961 --> 01:03:21,798
تیک تاک، تیک تاک'
تیک تاک، تیک تاک

1030
01:03:21,798 --> 01:03:23,591
'تیک، تیک، تیک، تیک'

1031
01:03:23,591 --> 01:03:25,551
خواهش میکنم، فقط بگو

1032
01:03:27,011 --> 01:03:29,597
'نمیتونم به تو بگم'

1033
01:03:29,597 --> 01:03:31,182
چرا؟

1034
01:03:31,182 --> 01:03:34,685
چون... چون حقیقت داره

1035
01:03:34,685 --> 01:03:38,815
چون... حقیقت داره، شرلوک

1036
01:03:38,815 --> 01:03:41,275
همیشه حقیقت داشته

1037
01:03:42,985 --> 01:03:44,946
خب، اگه حقیقت داره پس بگو دیگه

1038
01:03:47,824 --> 01:03:49,116
!بی شرف

1039
01:03:49,116 --> 01:03:50,618
'در هر صورت بگو.'

1040
01:03:50,618 --> 01:03:55,581
'تو بگو. یالا، تو اول بگو'

1041
01:03:55,581 --> 01:03:59,293
چی؟-
بگو. جوری بگو که انگار از ته دل میگی-

1042
01:04:01,212 --> 01:04:03,172
30ثانیه‌ی نهایی

1043
01:04:09,887 --> 01:04:11,180
...من

1044
01:04:14,475 --> 01:04:16,102
عاشقتم

1045
01:04:20,314 --> 01:04:21,732
عاشقتم

1046
01:04:25,236 --> 01:04:26,737
مولی؟

1047
01:04:30,366 --> 01:04:32,243
!مولی، خواهش میکنم

1048
01:04:41,836 --> 01:04:43,546
عاشقتم

1049
01:04:55,224 --> 01:04:56,934
...شرلوک، هر چقدرم که برات سخت بود

1050
01:04:56,934 --> 01:04:59,228
یوروس، من بردم، من بردم

1051
01:05:00,646 --> 01:05:03,691
یالا، منصفانه بازی کن
باید با دخترک توی هواپیما صحبت کنم

1052
01:05:06,193 --> 01:05:07,987
!برنده شدم! جون مولی هوپر رو نجات دادم

1053
01:05:07,987 --> 01:05:10,031
!هه

1054
01:05:10,031 --> 01:05:12,366
نجاتش دادی؟ از چی؟

1055
01:05:12,366 --> 01:05:15,953
اوه، منطقی باش
هیچ مواد منفجره‌ای توی خونه‌ی کوچیکش نبود

1056
01:05:15,953 --> 01:05:18,164
چرا باید انقدر سر به هوا باشم؟

1057
01:05:18,164 --> 01:05:20,583
تو برنده نشدی، باختی

1058
01:05:20,583 --> 01:05:23,169
ببین باهاش چیکار کردی
ببین با خودت چیکار کردی

1059
01:05:23,169 --> 01:05:26,339
اینهمه احساسات کوچیک پیچیده داری
شمارششون از دستم در رفته

1060
01:05:26,339 --> 01:05:30,843
زمینه‌ی عاطفی، شرلوک
هر دفعه نابودت میکنه

1061
01:05:30,843 --> 01:05:34,889
حالا، لطفا خودتو جمع و جور کن
تو رو توی اوج بهره‌وری‌ت لازم دارم

1062
01:05:34,889 --> 01:05:37,099
بعدی انقدر آسون نیست

1063
01:05:38,559 --> 01:05:40,269
نیازی به عجله نیست

1064
01:05:56,786 --> 01:06:00,331
شرلوک؟-
!نه. نه-

1065
01:06:01,457 --> 01:06:04,794
!نه! نه! نه

1066
01:06:08,798 --> 01:06:11,759
!نه! نه! نه

1067
01:06:11,759 --> 01:06:16,013
‌

1068
01:06:33,489 --> 01:06:34,949
‌

1069
01:06:37,952 --> 01:06:40,496
میدونم برات سخته
و میدونم داری شکنجه میشی

1070
01:06:40,496 --> 01:06:42,373
ولی باید خودتو جمع و جور کنی

1071
01:06:42,373 --> 01:06:45,334
این شکنجه نیست، کالبد شکافی زنده‌ست

1072
01:06:45,334 --> 01:06:49,005
داریم علم رو از دیدگاه
موشهای آزمایشگاهی تجربه میکنیم

1073
01:06:55,594 --> 01:06:57,138
سرباز؟-
سرباز-

1074
01:07:05,896 --> 01:07:08,315
'!تیک تاک، بلیطتون لطفا'

1075
01:07:08,315 --> 01:07:11,777
هی، خواهر جون، نمیخوام گله کنم
ولی این یکی خالیه

1076
01:07:11,777 --> 01:07:14,196
چی شد، ایده‌هات ته کشید؟

1077
01:07:14,196 --> 01:07:17,825
خالی نیست، شرلوک
هنوز اسلحه رو داری، نداری؟

1078
01:07:17,825 --> 01:07:20,828
بهت گفتم بهش احتیاج پیدا میکنی
چون فقط دو  نفر میتونن توی بازی بعدی شرکت کنن

1079
01:07:20,828 --> 01:07:23,039
فقط دو نفرتون از اینجا به بعد رو ادامه میدین

1080
01:07:23,039 --> 01:07:26,042
انتخاب با توئه، زمان تصمیم گیری رسیده

1081
01:07:26,042 --> 01:07:29,545
به کمک کی بیشتر احتیاج داری
جان، یا مایکرافت؟

1082
01:07:29,545 --> 01:07:32,048
دور حذفی رسیده

1083
01:07:32,048 --> 01:07:34,675
یکی رو انتخاب کن و دیگری رو بکش

1084
01:07:34,675 --> 01:07:37,053
باید انتخاب کنی، خانواده یا دوست؟

1085
01:07:37,053 --> 01:07:39,388
مایکرافت یا جان واتسون؟

1086
01:07:39,388 --> 01:07:42,224
'...تیک، تیک، تیک، تیک، تیک'

1087
01:07:42,224 --> 01:07:46,520
!یوروس، کافیه-
به گمونم هنوز کافی نیست، ولی چیزی نمونده-

1088
01:07:46,520 --> 01:07:50,649
یادت باشه یه هواپیما توی آسمونه
و قرار نیست فرود بیاد

1089
01:07:53,360 --> 01:07:55,571
خب؟-
خب، چی؟-

1090
01:07:55,571 --> 01:07:58,991
واقعا جای بحثی نمونده، مونده؟

1091
01:07:58,991 --> 01:08:02,912
متاسفم، دکتر واتسون
تو از همه جهات مرد متشخصی هستی

1092
01:08:02,912 --> 01:08:04,914
خداحافظیتو بکن و بهش شلیک کن

1093
01:08:06,749 --> 01:08:08,626
!بهش شلیک کن-
چی؟-

1094
01:08:08,667 --> 01:08:11,003
به دکتر واتسون شلیک کن

1095
01:08:11,003 --> 01:08:15,424
اصلا سوالی نمی‌مونه که
کی باید از اینجا به بعد ادامه بده. ماییم. من و تو

1096
01:08:15,466 --> 01:08:18,219
هر چیزی که در انتظارمونه
نیاز به قدرت مغز داره، شرلوک

1097
01:08:18,219 --> 01:08:19,804
نه احساسات

1098
01:08:19,804 --> 01:08:21,639
عذابش رو طولانی نکن
بهش شلیک کن

1099
01:08:21,639 --> 01:08:23,349
من حق اظهار نظر دارم؟

1100
01:08:23,349 --> 01:08:27,228
امروز ما سرباز هستیم
سربازان برای وطنشون جونشونو میدن

1101
01:08:27,228 --> 01:08:30,523
متاسفانه، دکتر واتسون
این افتخار قراره نصیب شما بشه

1102
01:08:32,441 --> 01:08:34,110
لعنتی، حق با اونه

1103
01:08:36,445 --> 01:08:38,489
در واقع حق با اونه

1104
01:08:38,489 --> 01:08:41,826
سریع تمومش کن
لازم نیست عذابشو طولانی کنی

1105
01:08:41,826 --> 01:08:44,120
کارشو یکسره کن تا بتونیم به کارمون برسیم

1106
01:08:47,706 --> 01:08:49,875
‌

1107
01:08:49,875 --> 01:08:53,212
خدایا! باید انتظارش رو می‌داشتم

1108
01:08:53,212 --> 01:08:57,007
رقت انگیزه. تو همیشه کودن بودی
.احمق‌ترین

1109
01:08:57,007 --> 01:08:58,801
بخاطر همین همیشه ازت بیزار بودم

1110
01:08:58,801 --> 01:09:03,055
باعث شرمندگیمونی
باعث شرمندگی نام خانوادگی مایی

1111
01:09:03,055 --> 01:09:06,267
حالا برای یک بار در عمرت هم که شده
کار درست رو انجام بده

1112
01:09:06,267 --> 01:09:09,436
ما رو از شر این مردک احمق خلاص کن

1113
01:09:09,436 --> 01:09:10,771
!بهش شلیک کن

1114
01:09:10,771 --> 01:09:13,357
تمومش کن-
بهش نگاه کن. اون چیه؟-

1115
01:09:13,357 --> 01:09:16,235
چیزی بیشتر از یه حواسپرتی نیست
یه تیکه آشغال معمولی

1116
01:09:16,235 --> 01:09:19,780
تا اونو تحت تاثیر قرار بدی
و با ذکاوتت متحیرش کنی

1117
01:09:19,780 --> 01:09:21,031
یه دونه دیگه پیدا میکنی

1118
01:09:21,031 --> 01:09:23,951
لطفا محض رضای خدا تمومش کن-
چرا؟-

1119
01:09:23,951 --> 01:09:28,164
چون نقش "بانو برکنل"ـی که بازی کردی
از این متقاعد کننده تر بود

1120
01:09:28,164 --> 01:09:31,292
هیچکدوم از چیزهایی که گفت رو به دل نگیر
میخواد مهربونی کنه

1121
01:09:31,292 --> 01:09:33,711
میخواد کشتنش رو برام آسون کنه

1122
01:09:35,796 --> 01:09:38,507
به همین خاطره که این کار
خیلی سخت تر میشه

1123
01:09:41,218 --> 01:09:43,053
تو که گفتی نقش بانو برکنلم رو دوست داشتی

1124
01:09:43,053 --> 01:09:44,763
شرلوک، نکن

1125
01:09:44,763 --> 01:09:47,183
تصمیم تو نیست، دکتر واتسون

1126
01:09:47,183 --> 01:09:49,643
لطفا توی صورتم شلیک نکن

1127
01:09:49,643 --> 01:09:51,520
قول مغزم رو به انجمن سلطنتی دادم

1128
01:09:51,520 --> 01:09:54,106
کجا رو پیشنهاد میدی؟

1129
01:09:54,106 --> 01:09:57,234
خب، گمون کنم یه جایی از بدنم یه قلب پیدا میشه

1130
01:09:57,234 --> 01:10:00,196
فکر نکنم هدف چندان بزرگی برای نشونه گیری باشه

1131
01:10:00,196 --> 01:10:03,616
ولی نظرت چیه، همون رو هدف بگیریم؟

1132
01:10:03,616 --> 01:10:05,117
اجازه نمیدم

1133
01:10:06,285 --> 01:10:09,830
تقصیر منه. موریارتی

1134
01:10:09,830 --> 01:10:13,000
موریارتی؟-
جایزه‌ی کریسمش بود-

1135
01:10:13,000 --> 01:10:17,504
پنج سال پیش پنج دقیقه گفتگو با جیم موریارتی

1136
01:10:17,504 --> 01:10:20,007
در مورد چی صحبت کردن؟

1137
01:10:20,007 --> 01:10:22,134
...پنج دقیقه مکالمه‌ی

1138
01:10:25,846 --> 01:10:27,139
بدون نظارت

1139
01:10:37,233 --> 01:10:38,901
خداحافظ، برادر من

1140
01:10:42,446 --> 01:10:44,031
گل نذارید

1141
01:10:45,658 --> 01:10:47,534
به درخواست خودم

1142
01:10:51,288 --> 01:10:55,918
جیم موریارتی فکر میکردم همین تصمیم رو بگیری
خیلی هیجان‌زده بود

1143
01:10:57,670 --> 01:11:01,507
به اینجا رسیدیم. ته خط'

1144
01:11:01,507 --> 01:11:05,010
'یک هلمز، هلمز دیگر رو به قتل میرسونه'

1145
01:11:10,015 --> 01:11:12,101
'همینجا پیاده میشم'

1146
01:11:16,438 --> 01:11:18,190
پنج دقیقه

1147
01:11:19,733 --> 01:11:25,114
فقط براش پنج دقیقه زمان برد
تا همه‌ی این کارها رو با ما بکنه

1148
01:11:32,204 --> 01:11:34,206
خب، تا وقتی من هستم، هرگز

1149
01:11:34,248 --> 01:11:35,958
داری چیکار میکنی؟

1150
01:11:36,959 --> 01:11:39,920
دقایقی پیش، یه مرد شجاع
درخواست کرد که به یادها سپرده بشه

1151
01:11:39,920 --> 01:11:41,547
دارم رئیس زندان رو به یاد میارم

1152
01:11:41,547 --> 01:11:45,509
..ده-
...نه! نه، شرلوک-

1153
01:11:45,509 --> 01:11:48,804
...نه، هشت-
!نمیتونی-

1154
01:11:48,804 --> 01:11:49,972
...هفت

1155
01:11:50,014 --> 01:11:51,432
!هنوز داستان ریش قرمز رو نمیدونی

1156
01:11:51,432 --> 01:11:53,726
...شش، پنج-
!شرلوک-

1157
01:11:53,726 --> 01:11:56,437
!شرلوک، همین الان تمومش کن

1158
01:11:56,437 --> 01:11:58,147
...چهار

1159
01:11:59,189 --> 01:12:00,733
...سه

1160
01:12:01,984 --> 01:12:04,069
...دو

1161
01:12:20,586 --> 01:12:22,296
الو؟'

1162
01:12:25,549 --> 01:12:27,509
'الو؟ هنوز اونجایی؟'

1163
01:12:27,509 --> 01:12:30,929
بله. آره، نه... هنوز اینجام
اینجام

1164
01:12:30,929 --> 01:12:34,224
رفتی. گفتی بهم کمک میکنی ولی رفتی

1165
01:12:34,224 --> 01:12:36,268
آره، میدونم. ببین، خیلی معذرت میخوام

1166
01:12:36,268 --> 01:12:38,520
حتما ارتباط تلفنی‌مون قطع شد

1167
01:12:40,939 --> 01:12:43,442
چه مدت پشت خط نبودم؟

1168
01:12:43,484 --> 01:12:45,069
ساعتها. ساعتهای زیادی

1169
01:12:45,069 --> 01:12:47,112
چرا بزرگترها حقیقت رو نمیگن؟

1170
01:12:47,112 --> 01:12:51,033
نه، دارم حقیقت رو میگم
میتونی بهم اعتماد کنی

1171
01:12:51,033 --> 01:12:52,951
'کجا رفتی؟'

1172
01:12:52,951 --> 01:12:55,329
مطمئن نیستم

1173
01:12:55,329 --> 01:12:57,998
ببین، یه چیزی بهت میگم

1174
01:12:57,998 --> 01:13:00,959
باید برام خیلی خیلی شجاع باشی

1175
01:13:00,959 --> 01:13:04,963
میتونی بری جلوی هواپیما؟
میتونی اینکار رو بکنی؟

1176
01:13:04,963 --> 01:13:07,174
'جلو؟'-
آره، درسته، جلو-

1177
01:13:07,174 --> 01:13:10,511
'منظورت همونجاست که راننده میشینه؟'-
آره، خودشه-

1178
01:13:10,511 --> 01:13:13,180
باشه. الان میرم

1179
01:13:16,183 --> 01:13:19,103
رسیدی؟-
آره، همینجام-

1180
01:13:19,103 --> 01:13:20,854
جان؟-
چیه؟-

1181
01:13:20,854 --> 01:13:21,939
کجایی؟

1182
01:13:21,939 --> 01:13:24,525
نمیدونم. تازه بیدار شدم
تو کجایی؟

1183
01:13:24,525 --> 01:13:27,486
توی یه سلول دیگه‌م. همین الان
دوباره با دختر توی هواپیما صحبت کردم

1184
01:13:27,486 --> 01:13:29,738
ساعتها بیهوش بودیم-
چی، هنوزم توی هواپیماست؟-

1185
01:13:29,738 --> 01:13:32,699
آره. هواپیما تا زمانی که بنزین داره
به پرواز ادامه میده

1186
01:13:32,699 --> 01:13:33,492
مایکرافت همراهته؟

1187
01:13:33,534 --> 01:13:35,285
نمیدونم، به زحمت میتونم چیزی ببینم

1188
01:13:35,285 --> 01:13:37,329
مایکرافت؟ مایکرافت؟

1189
01:13:38,497 --> 01:13:41,125
حالت خوبه؟-
آره-

1190
01:13:41,125 --> 01:13:43,710
خیلی خب، بیشتر بگرد
هرچی که میتونی رو راجع به جایی که هستی بهم بگو

1191
01:13:43,752 --> 01:13:46,672
دیوارهاش... محکمن
به گمونم از جنس سنگ هستن

1192
01:13:46,713 --> 01:13:47,965
روی چی ایستادی؟

1193
01:13:47,965 --> 01:13:52,636
به گمونم سنگ باشه، ولی گوش کن
حدود 60سانتی متر آب اینجاست

1194
01:13:55,389 --> 01:13:57,391
زنجیر

1195
01:13:57,391 --> 01:14:01,019
آره، پاهام زنجیر شدن
ولی یه چیزی حس میکنم

1196
01:14:01,019 --> 01:14:02,521
‌

1197
01:14:06,150 --> 01:14:09,736
استخون، شرلوک
اینجا استخونه

1198
01:14:09,736 --> 01:14:11,405
چه جور استخونی؟

1199
01:14:12,781 --> 01:14:15,242
نمیدونم... کوچیکه

1200
01:14:21,540 --> 01:14:24,042
ریش قرمز-
'ریش قرمز کیه؟'-

1201
01:14:24,042 --> 01:14:26,962
اوه، سلام، الان توی دماغه‌ی هواپیمایی؟

1202
01:14:26,962 --> 01:14:29,590
آره. هنوز نمیتونم راننده رو بیدار کنم

1203
01:14:29,590 --> 01:14:31,967
اشکالی نداره. الان چی میتونی ببینی

1204
01:14:31,967 --> 01:14:33,677
یه رودخونه میبینم

1205
01:14:33,677 --> 01:14:36,263
یه فرمان بزرگ اینجاست-
خیلی خب-

1206
01:14:36,263 --> 01:14:39,099
خب، من و تو باید این هواپیما رو با هم خلبانی کنیم

1207
01:14:39,099 --> 01:14:40,684
فقط من و تو

1208
01:14:40,684 --> 01:14:43,520
واقعا؟-
آره. کاری نداره-

1209
01:14:43,520 --> 01:14:46,523
فقط باید با چند نفر از
آدمهای روی زمین ارتباط برقرار کنیم

1210
01:14:46,523 --> 01:14:50,194
حالا، میتونی چیزی ببینی که شبیه رادیو باشه؟

1211
01:14:50,194 --> 01:14:52,029
نه

1212
01:14:52,029 --> 01:14:54,990
اشکالی نداره، همینطور بگرد
یه عالمه وقت داریم

1213
01:14:56,992 --> 01:14:59,661
مشکل چیه؟-
کل هواپیما داره میلرزه-

1214
01:14:59,661 --> 01:15:02,331
فقط تلاطمه، لازم نیست نگران باشی

1215
01:15:02,331 --> 01:15:04,082
گوشهام درد میکنن

1216
01:15:04,082 --> 01:15:06,084
به نظر میرسه رودخونه نزدیکتر میشه؟

1217
01:15:06,084 --> 01:15:08,378
یه کمی

1218
01:15:08,378 --> 01:15:11,089
خب، پس یعنی چیزی نمونده به خونه برسی

1219
01:15:11,089 --> 01:15:15,177
شرلوک؟ من توی یه چاهم

1220
01:15:16,720 --> 01:15:19,556
اینجام. ته یه چاه

1221
01:15:22,100 --> 01:15:24,353
چرا باید توی شرینفورد چاه باشه؟

1222
01:15:24,353 --> 01:15:25,938
چرا از لای دیوار باد میاد؟

1223
01:15:30,484 --> 01:15:32,736
دیوارها که بعد از رنگ شدن برامده نمیشن

1224
01:15:32,736 --> 01:15:35,322
دیوارهای واقعی نمیشن

1225
01:15:41,245 --> 01:15:43,622
خونه‌م. ماسگریو هال

1226
01:15:43,622 --> 01:15:46,792
من و جیم موریارتی مثل خونه‌ای که'
'در حال سوختنه جوش خوردیم

1227
01:15:46,792 --> 01:15:48,544
'که البته منو یاد خونه مینداخت'

1228
01:15:48,544 --> 01:15:50,337
آره، فقط یه ساختمون قدیمیه
برام مهم نیست

1229
01:15:50,379 --> 01:15:51,922
!هواپیما، برام در مورد هواپیما بگو، همین الان

1230
01:15:51,922 --> 01:15:55,092
جیم عزیز، هیچوقت به زنده بودن تمایلی نداشت'

1231
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
مخصوصا که وقتی مرده باشی'
'میتونی انقدر دردسر درست کنی

1232
01:15:57,594 --> 01:16:00,347
!آره، هنوزم برام جالب نیست، هواپیما

1233
01:16:00,347 --> 01:16:01,890
میدونستی انتقامش رو میگیره

1234
01:16:01,890 --> 01:16:04,726
'به نظر میرسه انتقامش منم'

1235
01:16:04,726 --> 01:16:08,355
یوروس، بذار با دختر توی هواپیما صحبت کنم
بعد هر بازی‌ای که بخوای انجام میدم

1236
01:16:08,355 --> 01:16:11,149
'اول، ریش قرمز رو پیدا کن'

1237
01:16:11,149 --> 01:16:13,402
الان آب رو باز میکنم

1238
01:16:13,402 --> 01:16:16,530
تو که نمیخوای یکی دیگه از
حیوانات خونگیت رو غرق کنم، میخوای؟

1239
01:16:16,530 --> 01:16:22,286
سرانجام، شرلوک هلمز
وقتش رسیده تا معمای مراسم ماسگریو رو حل کنی

1240
01:16:22,286 --> 01:16:26,748
اولین پرونده‌ت و آخرین مسئله

1241
01:16:26,748 --> 01:16:29,376
اوخی! خداحافظ

1242
01:16:29,376 --> 01:16:30,752
!شرلوک

1243
01:16:30,752 --> 01:16:34,673
? ...منم آن گمشده چه کسی میکند پیدا مرا?

1244
01:16:34,673 --> 01:16:36,633
!شرلوک

1245
01:16:36,633 --> 01:16:39,303
? زیر درخت راش؟...?

1246
01:16:39,303 --> 01:16:43,223
?...حالا در این زمان می‌وزد باد مشرقی، یاری دهید مرا?

1247
01:16:43,223 --> 01:16:45,017
!جان؟! صدای منو میشنوی؟

1248
01:16:45,017 --> 01:16:47,477
?شانزده در شش برادر و در عمق جایی که ما میرود?

1249
01:16:47,477 --> 01:16:50,647
!جان؟-
!کمکم کنید! کمکم کنید، خواهش میکنم-

1250
01:16:50,647 --> 01:16:52,190
!شرلوک-
?...نترس?-

1251
01:16:52,190 --> 01:16:55,193
جان؟-
بله، داره غرق میشه. چاه داره غرق میشه-

1252
01:16:55,193 --> 01:16:58,447
تا حد امکان سعی کن غرق نشی-
!چی؟-

1253
01:16:58,447 --> 01:17:00,824
!الان پیدات میکنم! دارم پیدات میکنم

1254
01:17:00,824 --> 01:17:03,535
خب، لطفا عجله کن
!وقت زیادی ندارم

1255
01:17:03,535 --> 01:17:06,663
داره کج میشه! کل هواپیما داره کج میشه

1256
01:17:06,663 --> 01:17:09,666
? اوه، چه کسی میکند پیدا مرا ?

1257
01:17:09,666 --> 01:17:14,296
? مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا؟ ?

1258
01:17:18,634 --> 01:17:22,304
یوروس، گفتی جواب توی شعره
ولی من تمام شعر رو  سالها پیش

1259
01:17:22,304 --> 01:17:25,349
خط به خط با دقت بررسی کردم
!و هیچی پیدا نکردم. نتونستم چیزی پیدا کنم

1260
01:17:25,349 --> 01:17:28,101
یه درخت راش اونجا بود. زیرش رو کندم

1261
01:17:28,101 --> 01:17:30,020
کندم، کندم، کندم و کندم

1262
01:17:30,020 --> 01:17:31,647
عمق16 و عرض 6 فوت

1263
01:17:31,647 --> 01:17:35,275
16یارد، 16 متر
!و هیچی پیدا نکردم

1264
01:17:35,275 --> 01:17:37,235
!هیچکس

1265
01:17:37,235 --> 01:17:38,820
شرلوک؟

1266
01:17:38,820 --> 01:17:42,741
معمای کوچولوی زیرکانه‌ای بود، نه؟

1267
01:17:42,741 --> 01:17:45,744
پس چرا نتونستی حلش کنی، شرلوک؟

1268
01:17:47,371 --> 01:17:49,873
شرلوک، یه چیزی هست که باید بدونی

1269
01:17:49,873 --> 01:17:51,500
زمینه‌ی عاطفی

1270
01:17:51,500 --> 01:17:54,836
بمـــــون که اومد

1271
01:17:54,836 --> 01:17:59,174
...شرلوک، استخونهایی که پیدا کردم

1272
01:17:59,174 --> 01:18:02,177
آره. استخونهای سگ هستن
اون ریش قرمزه

1273
01:18:02,177 --> 01:18:05,222
مایکرافت بهت دروغ گفته، به هردومون دروغ گفته

1274
01:18:05,222 --> 01:18:07,891
اینها استخون سگ نیستن

1275
01:18:07,891 --> 01:18:11,853
آلرژی بابا یادته؟
به چی آلرژی داشت؟

1276
01:18:11,853 --> 01:18:15,565
تمام اون دفعاتی که التماس میکردی
نمیذاشت چی داشته باشی؟

1277
01:18:15,565 --> 01:18:18,318
خب، هیچوقت نمیذاشت سگ داشته باشی

1278
01:18:21,571 --> 01:18:25,033
زودباش، ریش قرمز

1279
01:18:25,033 --> 01:18:27,536
حافظه‌ی کوچیک عجیبت، شرلوک

1280
01:18:31,081 --> 01:18:36,086
ناراحت بودی، به همین خاطر برای خودت
داستانی جدید تعریف کردی

1281
01:18:39,840 --> 01:18:42,551
ولی ما هیچوقت سگی نداشتیم

1282
01:19:01,236 --> 01:19:02,779
!ویکتور

1283
01:19:02,779 --> 01:19:04,281
حالا داره یادت میاد

1284
01:19:06,116 --> 01:19:07,701
ویکتور تروور

1285
01:19:10,412 --> 01:19:12,456
ما دزد دریایی بازی میکردیم

1286
01:19:13,665 --> 01:19:15,542
...من ریش زرد بودم و اون

1287
01:19:18,128 --> 01:19:19,880
!اون ریش قرمز بود

1288
01:19:19,921 --> 01:19:23,633
شما جدا نشدنی بودین
ولی منم دلم میخواست بازی کنم

1289
01:19:27,888 --> 01:19:29,765
!وای خدا

1290
01:19:33,560 --> 01:19:38,440
چیکار... چیکارش کردی؟

1291
01:19:38,440 --> 01:19:41,943
?منم آن گمشده ?

1292
01:19:41,943 --> 01:19:46,114
?چه کسی میکند پیدا مرا ?

1293
01:19:46,114 --> 01:19:50,702
?مدفون شده در اعماق زیر درخت راش و افرا...؟?

1294
01:19:50,702 --> 01:19:54,706
بذارید بیام بیرون! خواهش میکنم
خواهش میکنم، یکی کمکم کنه

1295
01:20:03,173 --> 01:20:06,259
'بجنب، ریش قرمز'

1296
01:20:15,894 --> 01:20:18,438
!ویکتور

1297
01:20:18,438 --> 01:20:22,943
آبهای عمیق، شرلوک
...در تمام زندگیت، در تمام رویاهات

1298
01:20:24,861 --> 01:20:27,155
آبهای عمیق

1299
01:20:27,155 --> 01:20:28,782
!تو اونو کشتی

1300
01:20:33,787 --> 01:20:35,914
تو دوست صمیمی منو کشتی

1301
01:20:35,914 --> 01:20:38,959
من هرگز دوست صمیمی نداشتم

1302
01:20:40,794 --> 01:20:42,337
هیچکس رو نداشتم

1303
01:20:58,311 --> 01:21:01,106
باهام بازی کن، شرلوک
باهام بازی کن

1304
01:21:04,025 --> 01:21:05,861
هیچکس

1305
01:21:08,947 --> 01:21:10,615
هیچکس

1306
01:21:10,949 --> 01:21:13,535
نمو هلمز
اسم، لاتین، به معنای هیچکس

1307
01:21:13,660 --> 01:21:17,414
باشه. باشه. بیا بازی کنیم

1308
01:21:30,343 --> 01:21:31,678
'الو؟ اونجایی؟'

1309
01:21:31,678 --> 01:21:34,514
به کمکت احتیاج دارم
سعی دارم یه معما رو حل کنم

1310
01:21:34,514 --> 01:21:37,434
'پس هواپیما چی میشه؟'-
معما هواپیما رو هم نجات میده-

1311
01:21:37,434 --> 01:21:41,271
تاریخ‌ها اشتباهن
اون از تاریخ‌های اشتباه روی سنگ قبرها

1312
01:21:41,271 --> 01:21:43,815
به عنوان کلیدی برای حل رمز استفاده کرد
و رمز همون آهنگه

1313
01:21:43,815 --> 01:21:46,359
این کار واقعا واجبه؟

1314
01:21:46,359 --> 01:21:48,820
آره. چند دقیقه‌ی دیگه میام سراغت

1315
01:21:57,913 --> 01:21:59,581
!نورها دارن نزدیکتر میشن

1316
01:21:59,581 --> 01:22:00,957
فعلا ساکت باش، دارم کار میکنم

1317
01:22:00,957 --> 01:22:02,792
بیا کلمات شعر رو شماره گذاری کنیم

1318
01:22:04,836 --> 01:22:06,254
بعد کلمات شماره گذاری رو
دوباره می‌چینیم

1319
01:22:06,254 --> 01:22:08,006
تا با توالی روی سنگ قبرها
همخونی داشته باشه

1320
01:22:15,305 --> 01:22:17,724
من گمشده ا‌م

1321
01:22:17,724 --> 01:22:19,976
یاری‌ام کن، برادر

1322
01:22:19,976 --> 01:22:22,145
زندگی‌ام را نجات ده

1323
01:22:22,145 --> 01:22:24,397
قبل از فنا شدنم

1324
01:22:24,397 --> 01:22:26,191
من گمشده ام

1325
01:22:26,191 --> 01:22:28,610
بدون عشق تو

1326
01:22:28,610 --> 01:22:31,613
روحم را نجات بده، اتاقم را جستجو کن

1327
01:22:35,659 --> 01:22:37,452
!وای خدا

1328
01:22:40,914 --> 01:22:44,376
!الان سقوط میکنیم
!دارم میمیرم

1329
01:22:49,381 --> 01:22:51,299
به نظرم وقتش شده اسم واقعیت رو بهم بگی

1330
01:22:51,299 --> 01:22:53,635
اجازه ندارم اسمم رو
به غریبه‌ها بگم

1331
01:22:56,638 --> 01:22:58,306
ولی من یه غریبه نیستم، هستم؟

1332
01:23:00,976 --> 01:23:02,644
من برادرتم

1333
01:23:06,856 --> 01:23:08,608
من اینجام، یوروس

1334
01:23:19,202 --> 01:23:21,121
داری باهام بازی میکنی، شرلوک

1335
01:23:21,121 --> 01:23:22,998
داریم یه بازی میکنیم

1336
01:23:22,998 --> 01:23:25,208
بازی، آره الان متوجه میشم

1337
01:23:25,208 --> 01:23:27,669
آهنگ هرگز راه رو نشون نمیداد

1338
01:23:27,669 --> 01:23:30,463
من توی هواپیمام. الان سقوط میکنم

1339
01:23:30,463 --> 01:23:32,882
و تو باید نجاتم بدی

1340
01:23:32,882 --> 01:23:34,384
ببین چقدر اعجاب آوری

1341
01:23:34,384 --> 01:23:37,846
ذهنت یه استعاره‌ی بی‌نقص ساخته

1342
01:23:37,846 --> 01:23:40,056
تو از همه‌ی ما بالاتری
تنها توی آسمون

1343
01:23:40,056 --> 01:23:43,143
و همه‌چیز رو درک میکنی
بجز اینکه چطور فرود بیای

1344
01:23:43,143 --> 01:23:46,312
ببین، من فقط یه احمقم
ولی من روی زمین هستم

1345
01:23:48,231 --> 01:23:49,691
میتونم تو رو خونه بیارم

1346
01:23:49,691 --> 01:23:50,817
نه

1347
01:23:50,817 --> 01:23:53,153
نه، نه. دیگه خیلی دیر شده

1348
01:23:53,153 --> 01:23:55,655
نه، نیست. دیر نشده

1349
01:23:55,655 --> 01:24:00,702
هر دفعه که چشمهامو میبندم
توی اون هواپیمام

1350
01:24:00,702 --> 01:24:03,455
توی آسمون گمشده‌م

1351
01:24:03,455 --> 01:24:07,417
و... هیچکس صدام رو نمیشنوه

1352
01:24:10,837 --> 01:24:12,839
چشم‌هات رو باز کن

1353
01:24:13,882 --> 01:24:15,508
من اینجام

1354
01:24:18,678 --> 01:24:21,222
دیگه گمشده نیستی

1355
01:24:25,685 --> 01:24:32,108
فقط... دفعه‌ی قبل
راه اشتباهی رو پیش گرفتی، همین

1356
01:24:32,108 --> 01:24:34,444
این دفعه، درست انجامش بده

1357
01:24:34,444 --> 01:24:36,613
بهم بگو چطور دوستم رو نجات بدم

1358
01:24:36,613 --> 01:24:38,323
‌

1359
01:24:38,323 --> 01:24:41,951
یوروس، کمکم کن جان واتسون رو نجات بدم

1360
01:24:57,008 --> 01:24:58,760
همین الان با برادرت صحبت کردم

1361
01:24:58,760 --> 01:25:01,471
حالش چطوره؟-
یه کمی شکه شده، همین-

1362
01:25:01,471 --> 01:25:04,849
دختره بهش صدمه نزده، فقط اونو
توی سلول خودش زندانی کرده بود

1363
01:25:04,849 --> 01:25:08,144
دنیا دار مکافاته-
یه لحظه منو ببخشید، پسرا-

1364
01:25:08,144 --> 01:25:11,648
مطمئن شو از مایکرافت خوب مراقبت بشه

1365
01:25:11,648 --> 01:25:13,983
به اون قدرتمندی که فکر میکنه نیست

1366
01:25:13,983 --> 01:25:16,402
آره، حواسم بهش هست-
ممنون، گرگ-

1367
01:25:19,989 --> 01:25:22,242
هلیکوپتر آماده‌ست؟

1368
01:25:22,242 --> 01:25:24,119
پس بیاین ببریمش

1369
01:25:24,119 --> 01:25:25,912
خودشه، قربان؟ شرلوک هلمزه؟

1370
01:25:25,912 --> 01:25:27,205
طرفدارشی؟

1371
01:25:27,205 --> 01:25:29,624
خب، اون مرد بزرگیه، قربان

1372
01:25:29,624 --> 01:25:31,334
نه، بهتر از اینه

1373
01:25:33,002 --> 01:25:34,712
یه مرد خوبه

1374
01:25:38,133 --> 01:25:40,510
حالت خوبه؟-
بهش گفتم اونو به خونه میارم-

1375
01:25:42,512 --> 01:25:44,389
نمیتونم، میتونم؟

1376
01:25:44,389 --> 01:25:48,643
خب، بهش چیزی رو که میخواست دادی. زمینه

1377
01:25:48,685 --> 01:25:50,019
چیز خوبیه؟

1378
01:25:50,979 --> 01:25:52,605
خوب نیست، بد هم نیست

1379
01:25:54,566 --> 01:25:56,317
همینه که هست

1380
01:25:58,069 --> 01:26:00,905
!در تمام این سالها زنده بوده؟

1381
01:26:01,948 --> 01:26:04,242
!چطور امکان داره؟

1382
01:26:04,242 --> 01:26:09,122
من فکر کردم درسته که کاری که
عمو رودی شروع کرد رو ادامه بدم

1383
01:26:09,122 --> 01:26:14,419
دارم ازت نمیپرسم چطور انجامش دادی، پسره‌ی احمق
دارم میپرسم چطور تونستی؟

1384
01:26:14,419 --> 01:26:18,256
داشتم سعی میکردم مهربون باشم-
!مهربون؟-

1385
01:26:18,256 --> 01:26:20,049
!مهربون؟

1386
01:26:20,049 --> 01:26:23,511
!تو بهمون گفتی دخترمون مرده

1387
01:26:23,511 --> 01:26:26,848
بهتر از این بود که بهتون میگفتم
به چی تبدیل شده

1388
01:26:26,848 --> 01:26:28,975
متاسفم

1389
01:26:28,975 --> 01:26:33,771
به هرچی که تبدیل شده
حالا هرچیزی که هست

1390
01:26:33,771 --> 01:26:36,357
هنوز هم دخترمونه، مایکرافت

1391
01:26:36,357 --> 01:26:38,026
و خواهر منه

1392
01:26:38,026 --> 01:26:39,819
پس باید بهتر تا میکردی

1393
01:26:39,819 --> 01:26:41,905
نهایت تلاشش رو کرد

1394
01:26:41,905 --> 01:26:44,365
پس خیلی آدم محدودیه

1395
01:26:45,408 --> 01:26:47,535
کجاست؟

1396
01:26:47,535 --> 01:26:51,247
به شرینفورد برگشته. این بار جاش امنه

1397
01:26:51,247 --> 01:26:53,082
افرادی مردن

1398
01:26:53,082 --> 01:26:57,420
بدون شک، اگه فرصتش پیش بیاد
باز هم آدم میکشه

1399
01:26:57,420 --> 01:27:00,673
امکان نداره بتونه اونجا رو ترک کنه

1400
01:27:00,673 --> 01:27:02,258
کی میتونیم ببینیمش؟

1401
01:27:04,219 --> 01:27:05,929
دلیلی نداره

1402
01:27:05,929 --> 01:27:08,473
!چطور جرئت میکنی اینو بگی؟

1403
01:27:08,473 --> 01:27:10,308
حرف نمیزنه

1404
01:27:10,308 --> 01:27:12,852
با هیچکس به هیچ صورت صحبت نمیکنه

1405
01:27:12,852 --> 01:27:16,522
از دیدگاه ما فراتر رفته

1406
01:27:16,522 --> 01:27:19,400
هیچ کلمه‌ای نیست
که در این مقطع بتونه نرمش کنه

1407
01:27:20,818 --> 01:27:22,278
شرلوک؟

1408
01:27:25,281 --> 01:27:28,618
خب؟ تو همیشه معقولترین فرزندمون بودی

1409
01:27:28,618 --> 01:27:30,995
حالا چیکار کنیم؟

1410
01:29:21,898 --> 01:29:25,151
آره، بهتره خودتون رو به اینجا برسونید

1411
01:29:26,069 --> 01:29:27,737
دلم برات تنگ شده

1412
01:29:49,509 --> 01:29:53,096
پی نوشت، شما دو تا رو خوب میشناسم

1413
01:29:53,096 --> 01:29:56,682
و اگه نباشم، میدونم
به چی میتونید تبدیل بشین

1414
01:29:56,682 --> 01:29:59,560
چون میدونم شما واقعا کی هستین

1415
01:29:59,560 --> 01:30:02,939
یه معتاد که پرونده‌های جنایی رو
برای بالا رفتن حل میکنه

1416
01:30:02,939 --> 01:30:07,276
و یه دکتر که هیچوقت از جنگ به خونه برنگشته

1417
01:30:13,032 --> 01:30:17,245
میشه به حرفم گوش کنید؟ کسی که واقعا هستین
اهمیت چندانی نداره

1418
01:30:17,245 --> 01:30:19,747
همه‌چیز به افسانه‌تون برمیگرده

1419
01:30:19,747 --> 01:30:23,251
.داستانها، ماجراجویی‌ها

1420
01:30:32,677 --> 01:30:35,430
برای افراد مستاصل، افرادی که کسی دوستشون نداره
[میدونی کجا پیدام کنی]
ش~

1421
01:30:35,430 --> 01:30:39,016
و آزار دیدگان پناهگاهی نهایی وجود داره

1422
01:30:39,016 --> 01:30:43,104
دادگاه تجدید نظری نهایی
برای هرکسی وجود داره

1423
01:31:07,837 --> 01:31:11,299
،وقتی زندگی بیش از حد عجیب

1424
01:31:11,299 --> 01:31:14,385
...غیر ممکن و ترسناک میشه

1425
01:31:14,385 --> 01:31:17,430
همیشه یه امید نهایی وجود داره

1426
01:31:18,890 --> 01:31:22,185
،وقتی همه‌چیز ناتوان باشه
...دو مرد در آپارتمانی بهم ریخته

1427
01:31:22,185 --> 01:31:24,937
نشستن و بحث میکنن

1428
01:31:24,937 --> 01:31:29,400
گویی همیشه اونجا بودن
و همیشه اونجا خواهند بود

1429
01:31:30,276 --> 01:31:34,280
بهترین و عاقلترین مردانی که تابحال دیدم

1430
01:31:37,074 --> 01:31:39,994
پسران خیابان بیکری من

1431
01:31:41,120 --> 01:31:44,457
شرلوک هلمز و دکتر واتسون
