﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:06,756
،شاید فکر کنید با تمام چیزایی که از دست دادیم

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,591
این شکست خُردمون می‌کنه

3
00:00:08,633 --> 00:00:09,759
اما تنها به یه دلیل اینجاییم

4
00:00:09,759 --> 00:00:13,638
که در وهله‌ اوّل به مرگ تن ندادیم

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,141
،ما مثل سرما مصر و سرسختیم

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,561
تا ابد در زیر یخ گیر افتادیم

7
00:00:19,602 --> 00:00:23,606
،سرمون پایین رو به زمینه
،ناخن‌هامون رو بهش فرو می‌کنیم

8
00:00:23,648 --> 00:00:25,775
...و آماده‌ی محکم نشستن هستیم

9
00:00:28,778 --> 00:00:31,156
خیال می‌کنید خودم میخوام اینجا باشم؟

10
00:00:32,699 --> 00:00:36,453
که آقای ویلفورد ازم میخواد این کار رو بکنم؟

11
00:00:39,122 --> 00:00:43,626
در این دنیا تنها برف‌شکن برامون باقی مونده

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,170
ـ مامان
ـ خواهش می‌کنم، نه، نه

13
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
"هر یک از ما در قبال "موتور جاودان

14
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
شخصاً مسئول هستیم

15
00:00:50,258 --> 00:00:53,136
شما تِیلی‌ها هیچ کاری نمی‌کنید

16
00:00:53,178 --> 00:00:58,475
آره؟
فقط بشینید سر جاتون و قیام نکنید

17
00:00:58,516 --> 00:00:59,601
این تقصیر شماست

18
00:01:02,479 --> 00:01:03,813
قال قضیه رو بکَن بره

19
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
لطفاً نکنید. تو رو خدا

20
00:01:07,525 --> 00:01:09,486
بجاش منو بگیرید

21
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
آخه منطق این کار کجاست؟

22
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
اون فقط یه دختربچه‌س

23
00:01:15,241 --> 00:01:20,330
آره، دختربچه‌ای که به کُشتن شش نفر کمک کرد

24
00:01:20,371 --> 00:01:22,457
من مادرشم

25
00:01:22,499 --> 00:01:24,667
تقصیر منه

26
00:01:24,709 --> 00:01:26,377
من اجازه دادم به شورش کمک کنه

27
00:01:33,301 --> 00:01:35,178
بالاخره

28
00:01:35,220 --> 00:01:38,640
یکی با شهامت اخلاقی پیدا شد تا مسئولیت

29
00:01:38,681 --> 00:01:39,849
اعمالش رو بپذیره

30
00:01:41,434 --> 00:01:42,185
بسیار خب

31
00:01:42,185 --> 00:01:42,811
بیا اینجا، دخترم

32
00:01:42,852 --> 00:01:45,396
چیزی نیست. عیب نداره

33
00:01:45,396 --> 00:01:47,774
چیزی نیست

34
00:01:47,816 --> 00:01:49,734
چیزی نیست، عزیزم

35
00:01:49,734 --> 00:01:51,402
تو خیلی شجاعی

36
00:01:51,444 --> 00:01:52,737
همه چی درست میشه

37
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
منو ببین

38
00:01:54,614 --> 00:01:55,740
منو ببین

39
00:01:57,742 --> 00:02:00,578
برو پیش برادرت

40
00:02:14,592 --> 00:02:17,470
قوی باش، وینیپگ

41
00:02:17,512 --> 00:02:18,763
دوستت دارم

42
00:02:34,445 --> 00:02:36,781
،مسافران بدون بلیط

43
00:02:36,781 --> 00:02:39,576
آقای ویلفورد شما رو به اتهام گردن‌کشی، قتل

44
00:02:39,617 --> 00:02:41,953
و اخلال در نظم قطار گناهکار میدونن

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
به عنوان مسافران قاچاق، از حق محاکمه

46
00:02:43,997 --> 00:02:46,124
یا طی پروسه‌ی دادگاه استیناف محروم می‌باشید

47
00:02:46,166 --> 00:02:48,459
لیتون، سر قولت بمون. شنیدی؟

48
00:02:48,501 --> 00:02:51,504
صرفاً بواسطه‌ی بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست

49
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
که اجازه داشتید تا الان زندگی کنید

50
00:03:00,638 --> 00:03:02,807
همه چی درست میشه

51
00:03:02,849 --> 00:03:04,559
مشکلی پیش نمیاد

52
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
همه چی روبراه میشه

53
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
چیزی نمیشه

54
00:03:23,203 --> 00:03:25,538
،از این رو با قدرت و اختیار صنایع ویلفورد

55
00:03:25,580 --> 00:03:27,874
بدینوسیله به مدت نامعلومی به حالت کما

56
00:03:27,916 --> 00:03:31,169
در بخش کِشوها محکوم می‌‌شوید

57
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
باشد که خداوند به شما رحم کند

58
00:03:43,181 --> 00:03:45,808
...اونا می‌تونن اندام‌های بدنمون

59
00:03:45,850 --> 00:03:48,686
...فرزندانمون

60
00:03:48,728 --> 00:03:51,189
رهبرانمون رو ازمون بگیرن

61
00:03:51,231 --> 00:03:54,025
،همیشه در تلاشن شأن و منزلت ما رو بگیرن

62
00:03:54,025 --> 00:03:55,526
اما هر بازمانده‌ای بهتون میگه

63
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
شان و منزلتش لب گور به تایید میرسه

64
00:03:58,780 --> 00:04:02,825
،هر چی بیشتر ازمون دزدی کنن
انسانیتمون بیشتر میشه

65
00:04:02,867 --> 00:04:05,870
...روزی میرسه که انسانیت شکم‌هایمون رو پر می‌کنه

66
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
...وقتی ثروتمندان برف‌شکن رو می‌خوریم

67
00:04:11,960 --> 00:04:14,712
به درازای 1001 واگن

68
00:04:39,070 --> 00:04:40,905
آروم باش، دختر

69
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
...بهمن دسته‌بندی چهار

70
00:05:09,684 --> 00:05:11,227
برای همین برف‌روب رو دوباره پیکر‌بندی کردم

71
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
اما نمی‌تونم از اینجا وضعیت رو بسنجم

72
00:05:12,103 --> 00:05:13,771
صبح بخیر، مهندسین

73
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
صبح بخیر

74
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
سرعتمون باعث بروز بهمن میشه

75
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
دومین دفعه در طیِ یک ساعته

76
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
این مسیر بعد از هر انقلاب سخت‌تر میشه

77
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
با چنین طوفانی، مِل

78
00:05:23,865 --> 00:05:25,616
مهم نیست چند تا ماهواره‌ی قدیمی روسیه رو هک کنم

79
00:05:25,616 --> 00:05:28,953
عملاً داریم چشم‌بسته پیش میریم

80
00:05:28,953 --> 00:05:29,996
به همین سرعت ادامه بدید

81
00:05:30,038 --> 00:05:31,956
امروز در قسمت پایین قطار گرفتارم

82
00:05:31,956 --> 00:05:34,125
.اوضاع خطرناک میشه
پرونده قتل تو بخش درجه سه در چه حاله؟

83
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
،دو فقره قتل تو درجه سه اتفاق افتاده

84
00:05:36,169 --> 00:05:38,629
،قیام در تِیل

85
00:05:38,671 --> 00:05:39,797
و شلوغ‌کاری در قسمت درجه یک

86
00:05:39,797 --> 00:05:41,799
جوری رفتار می‌کنن
که انگار ارازل و اوباش دم درشون اومدن

87
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
بچه‌ها، لطفاً برگردیم سر موضوع موتورخانه

88
00:05:44,177 --> 00:05:46,137
تو این ناحیه شتاب نگیریم

89
00:05:46,179 --> 00:05:48,681
توصیه می‌کنم 12 درصد از مصرف بکاهیم

90
00:05:48,723 --> 00:05:52,060
خاوی، نمی‌تونم خاموشی اعلام کنم

91
00:05:52,101 --> 00:05:53,811
امروز نه

92
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
خب، می‌تونی برای امنیت سرعت رو کم کنی
یا می‌تونی برق داشته باشی

93
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
به همین سرعت ادامه بده

94
00:06:00,151 --> 00:06:03,654
رو ریل باقی میمونه

95
00:06:07,825 --> 00:06:10,703
به نظرت چقدر می‌تونه اینطور ادامه بده؟

96
00:06:10,745 --> 00:06:14,290
خب، خاوی، هفت ساله دووم آوردیم
و همچنان اضافه میشه

97
00:06:14,332 --> 00:06:18,044
مسافران توجه فرمایید

98
00:06:18,086 --> 00:06:21,881
صنایع ویلفورد صبح دلپذیری رو برای شما آرزومنده

99
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
دمای بیرون منفی صد درجه می‌باشد

100
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
بلند شو

101
00:06:24,717 --> 00:06:27,011
امروز چطوری، ترمزبان؟

102
00:06:28,721 --> 00:06:30,223
برو بشین

103
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
ـ بهش عادت نکنی
ـ آره

104
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
ممکنه اختلال استرس بعد از ضایعه روانی رو تجربه کنه

105
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
چون من جونش رو نجات دادم

106
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
تو میخواستی رفقات رو نجات بدی

107
00:06:41,234 --> 00:06:43,694
کوفتم بهت مدیون نیستم

108
00:06:43,736 --> 00:06:47,365
شما دو نفر قراره روز خوبی داشته باشید

109
00:06:47,407 --> 00:06:49,867
!ـ واحد بهداشت
!ـ باشه، برید عقب

110
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
روال کار رو میدونید

111
00:06:50,827 --> 00:06:53,871
با مسافران دارای بلیط صحبت نمی‌کنی

112
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
ـ جلوتو بپا، تِیلی
ـ می‌تونی مودبانه بپرسی

113
00:07:00,753 --> 00:07:02,588
مردمت دوستاشون رو کُشتن

114
00:07:02,588 --> 00:07:04,132
فکر نکنم بدونی چقدر منفوری

115
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
آره، خب، اونام 14 نفر از ما رو کُشتن

116
00:07:15,977 --> 00:07:19,147
لیتون، زود باش بریم

117
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
بازوی تر و تمیزی بود

118
00:07:21,149 --> 00:07:23,276
خیلی خوب متلاشی شد

119
00:07:23,276 --> 00:07:26,070
ولی، نه، این مجازات برای خانواده فولجر کافی نیست

120
00:07:26,112 --> 00:07:27,697
اونا با شارما هستن

121
00:07:27,738 --> 00:07:29,949
واقعاً پیشرفت خیلی خوبی داشت

122
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
خودم باهاش سر و کله میزنم

123
00:07:30,992 --> 00:07:33,995
یه لحظه صبر کن

124
00:07:34,036 --> 00:07:36,747
ـ ای وای
ـ بفرما

125
00:07:36,789 --> 00:07:38,666
تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی

126
00:07:38,708 --> 00:07:40,668
مطرحش کن یا خودم می‌کنم

127
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
حال و احوالتون چطوره؟

128
00:07:43,212 --> 00:07:44,755
امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟

129
00:07:44,797 --> 00:07:47,800
در واقع، ملانی، فکر نمی‌کنیم گراول

130
00:07:47,800 --> 00:07:50,845
بهترین حکم برای شورش در تِیل باشه

131
00:07:50,887 --> 00:07:52,805
به نظرم "شورش" زیادنمایی باشه

132
00:07:52,847 --> 00:07:54,640
فرمانده گری در عرض چند دقیقه مهارش کرد

133
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
شش کُشته

134
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
نیروهای امنیتی از درخت به عمل نمیان، ملانی

135
00:07:57,268 --> 00:07:58,811
و یه نگرانی دیگه هم داریم

136
00:07:58,853 --> 00:08:00,813
...قتل در بخش درجه سه
همونی که سعی کردی صداشو در نیاری

137
00:08:00,813 --> 00:08:02,982
چون از یه تِیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی

138
00:08:03,024 --> 00:08:06,319
آقای ویلفورد بهترین شخص رو برای این کار برگزیدن

139
00:08:06,360 --> 00:08:07,695
کاراگاه سابق دایره جنایی بوده

140
00:08:07,737 --> 00:08:09,322
یه پلیس تو تِیل داریم؟

141
00:08:09,363 --> 00:08:11,324
از همه چی یه کم اونجا هست

142
00:08:11,324 --> 00:08:12,825
نگران نباشید، خانم فولجر

143
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
موضوع اینه که ترفیع مقام این مرد

144
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
،وسط این شورش
ممکنه گویای پیغام نادرستی باشه

145
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
،اگر آقای ویلفورد کمک نیاز دارن

146
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
من 25 سال وکیل بودم

147
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
خوشحالم میشم نظرمو ابراز کنم

148
00:08:22,376 --> 00:08:24,003
اگه شما جزئیات تحقیقات رو با ما در میون بذارید

149
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
،خب، به عنوان یه وکیل

150
00:08:25,880 --> 00:08:27,840
متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه هستن

151
00:08:27,882 --> 00:08:29,342
،و من نمیدونستم فینکلستاین، برنکسزوم

152
00:08:29,342 --> 00:08:31,177
و فولدر مرتکب قتل شدن، مامان

153
00:08:33,179 --> 00:08:35,640
راحت باشید مسخره کنید

154
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
ممکنه خانواده‌ام فکر کنن تواناییش رو ندارم، ملانی

155
00:08:39,018 --> 00:08:42,355
اما این یخبندان به همه‌مون آموخت
که همه ظرفیت ارتکاب قتل رو داریم

156
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
برای همین همه مظنون به شمار میرن

157
00:08:46,901 --> 00:08:48,194
حتی شما

158
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
بازم قهوه میل داری، لایلا؟

159
00:08:51,739 --> 00:08:53,741
خب، صبحانه نوش جانتون

160
00:08:53,783 --> 00:08:58,204
و روز خوبیه بشینید
و آماده‌‌ باشید جایی رو محکم بگیرید

161
00:08:58,246 --> 00:09:00,706
.ممنون
چیز دیگه‌ای میل ندارید؟

162
00:09:00,748 --> 00:09:02,208
صبحانه‌تون چطور بود؟

163
00:09:02,250 --> 00:09:03,876
فوق‌العاده‌. ممنون

164
00:09:14,387 --> 00:09:18,057
یه تِیلی داره میاد

165
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
رفیق، برو

166
00:09:25,356 --> 00:09:28,067
حاضری تجسس کنی، جناب کاراگاه؟

167
00:09:33,906 --> 00:09:34,824
تعمیرکار تونل جیکس کارتر

168
00:09:34,865 --> 00:09:36,784
ـ ای بابا
ـ همونیه که جسد رو پیدا کرده

169
00:09:36,826 --> 00:09:38,869
.دو شیفت پشت سر هم دارم
الان وقت ناهارمه

170
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
عالیه، منم بهت ملحق میشم

171
00:09:39,954 --> 00:09:41,080
هی، یه ظرف کوچیک

172
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
اونم نمیخواد

173
00:09:43,124 --> 00:09:44,250
میشناسمت

174
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
همون کاراگاه تِیلی هستی

175
00:09:46,335 --> 00:09:47,420
ببین، قبلاً تعریف کردم چی شد

176
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
،من کاراگاه قطار هستم

177
00:09:49,880 --> 00:09:52,883
و جناب ویلفورد ازم خواسته
داستان رو مستقیم از زبون خودت بشنوم

178
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
با این مسئله مشکلی داری؟

179
00:09:57,221 --> 00:10:00,266
نه. مشکلی نیست

180
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
داشتم زیر بخش کشاورزی تعمیرات روزانه انجام میدادم

181
00:10:05,104 --> 00:10:08,899
،فقط یه روز عادی دیگه بود
همینطور چرخ و چرخ میزنیم، درسته؟

182
00:10:08,941 --> 00:10:12,111
...دریچه کف رو زدم بالا و اونجا بود

183
00:10:12,111 --> 00:10:14,405
بدون دست، پا

184
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
کی به بخش زیرین قطار دسترسی داره؟

185
00:10:16,449 --> 00:10:18,826
...روزانه صد نفر اونجا رفت و آمد دارن

186
00:10:18,868 --> 00:10:21,704
کارگرها، مسافران، از همه طبقات

187
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
ایستگاه‌های بازرسی بین طبقات قطار کجان؟

188
00:10:23,331 --> 00:10:25,082
...ـ یه
ـ نمیخواد جواب بدی

189
00:10:25,124 --> 00:10:29,670
میخوام برآورد کنم تا چه
مسافتی می‌تونی جسد رو جابه‌جا کنی

190
00:10:34,091 --> 00:10:37,136
بسیار خب

191
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
تموم شد؟

192
00:10:39,180 --> 00:10:40,348
نه، یه چیز دیگه

193
00:10:40,389 --> 00:10:41,807
چی میخوری؟

194
00:10:42,975 --> 00:10:45,978
بهترین نودل گوشت گاو که تو قطار پیدا میشه

195
00:10:46,020 --> 00:10:49,148
،هی، اگه بازم کارت داشتیم
عوضی‌بازی در نیار

196
00:10:55,279 --> 00:10:58,324
باشه، دل به کار بده

197
00:10:58,366 --> 00:10:59,992
تا کالبدشکافی دو ساعت وقت داریم

198
00:11:00,034 --> 00:11:04,455
و نیکی جنت هنوز بیهوشه، در دسترس نیست

199
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
،خب، وقتی گوشتت رو خوردی

200
00:11:07,041 --> 00:11:09,418
یه سر میریم به واگن شبانه
جایی که قبلاً کار می‌کرده

201
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
صحنه جرم جنایت اوّلی

202
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
خوبه

203
00:11:19,303 --> 00:11:21,847
مشکل از فرمول کُماس یا مدت زمانش؟

204
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
یه برهم‌کُنش پیچیده‌س

205
00:11:23,849 --> 00:11:25,518
خیلی خوب ازش نگهداری کردم

206
00:11:25,518 --> 00:11:26,268
...ـ تراکم ماهیچه‌ایش
ـ فقط سعی دارم بفهمم

207
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
به هوش میاد یا نه

208
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
به آرومی

209
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
خدا کنه

210
00:11:30,356 --> 00:11:31,899
شاید بهتره به آقای ویلفورد

211
00:11:31,941 --> 00:11:33,484
توصیه کنید کل برنامه رو به تاخیر بندازن

212
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
نه

213
00:11:36,529 --> 00:11:39,865
به آقای ویلفورد بگید من ته و توشو در میارم

214
00:11:39,907 --> 00:11:41,409
خواهش می‌کنم

215
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
پس بهتره بریم به داده‌هات یه نگاهی بندازیم

216
00:11:47,415 --> 00:11:50,042
واگن شبانه

217
00:11:50,042 --> 00:11:51,335
واگن شبانه

218
00:11:52,378 --> 00:11:55,214
واگن شبانه

219
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
دوشیزه آدری. واگن اونه

220
00:12:15,609 --> 00:12:17,027
♪ اما روزهای خوش قدیم دیگه گذشتن ♪

221
00:12:41,677 --> 00:12:44,138
نمیدونست جریان چیه

222
00:12:44,138 --> 00:12:47,475
مطمئنم قاتل واقعی چیز خورش کرده بود

223
00:12:47,475 --> 00:12:50,478
اما آقای ویلفورد میخواستن سریع سر و تهشو هم بیارن

224
00:12:50,519 --> 00:12:51,645
یکی رو تو کِشو بکنن

225
00:12:51,645 --> 00:12:54,482
ایندفعه فرق می‌کنه

226
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
،فقط برای درک بهتر شرایط
نقش ملانی کاول اون موقع چی بود؟

227
00:12:57,985 --> 00:13:00,112
سوال خوبیه

228
00:13:00,154 --> 00:13:03,240
همش در گوشِ خدا زمزمه می‌کنه، نه؟

229
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
یه چیز مخصوص برای خدمتی که می‌کنی

230
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
حالا چه جور خدمتی هست؟

231
00:13:07,787 --> 00:13:10,664
می‌تونی بی‌عدالتی ویلفورد رو خنثی کنی

232
00:13:24,303 --> 00:13:27,932
دقیقاً اینجا تو واگن شبانه چی کار می‌کنید

233
00:13:27,932 --> 00:13:30,476
ما بینش و ادراک ناگهانی رو پیشکش می‌کنیم، جونم

234
00:13:31,560 --> 00:13:34,355
باید جلو چشمم باشه

235
00:13:34,355 --> 00:13:36,357
اگه ایندفعه میخوای بلایی که سر نیکی اومد
،تکرار نشه

236
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
باید درک کنه کار دختره چی بوده

237
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
بیست دقیقه وقت داری

238
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
من همینجا منتظر میمونم

239
00:13:53,457 --> 00:13:54,959
باشه، چیه این پرونده رو

240
00:13:55,000 --> 00:13:56,502
نمی‌تونستی جلوی ترمزبان بهم بگی؟

241
00:13:56,544 --> 00:13:58,504
صبور باش، آقای لیتون

242
00:13:58,546 --> 00:14:01,215
میخواستی بدونی اینجا چی کار می‌کنیم

243
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
قراره چیکار کنی ؟

244
00:14:03,259 --> 00:14:06,512
واگن شبانه هیچ وقت ‌خانه نبوده، آندره

245
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
،وقتی دنیا به پایان رسید
...بیشتر مردم چیز دیگه‌ای نیاز داشتن

246
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
،برای سوگواری
و ارتباط با هر چیزی که از دست دادیم

247
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
من تجربه‌ی واگن شبانه رو توسعه دادم

248
00:14:15,062 --> 00:14:19,108
تا بتونیم، بطور فردی و دسته جمعی التیام پیدا کنیم

249
00:14:19,149 --> 00:14:22,236
روانشناسی؟

250
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
آروم باش، آندره

251
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
ذهنت رو پاک کن

252
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
یادته چطور تو تِیل مدیتیشن می‌کردیم؟

253
00:14:27,533 --> 00:14:30,119
آره، وقتی رفتی بیخیالش شدم

254
00:14:30,160 --> 00:14:32,079
جای خوبی اومدی

255
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
مطمئنم به زودی دوباره همدیگه رو می‌بینیم

256
00:14:42,089 --> 00:14:43,507
چشمات رو ببند

257
00:15:02,192 --> 00:15:04,445
آب رو به خاطر میاری، آندره؟

258
00:15:09,116 --> 00:15:10,618
به خاطر میارم

259
00:15:12,620 --> 00:15:15,539
ریزش

260
00:15:15,581 --> 00:15:17,291
جریان آزاد

261
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
یه عنصر هنوز بیداره

262
00:15:24,340 --> 00:15:26,133
صدای باد رو بشنو

263
00:15:28,344 --> 00:15:30,512
زمین هنوز زنده‌س

264
00:15:32,973 --> 00:15:35,476
پرندگان

265
00:15:35,476 --> 00:15:37,144
برگ‌ها

266
00:15:40,689 --> 00:15:43,609
...درختان

267
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
...علف

268
00:15:46,320 --> 00:15:47,863
خورشید رو به یاد بیار

269
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
می‌تونم حسش کنم

270
00:15:54,662 --> 00:15:56,121
کجایی؟

271
00:16:04,254 --> 00:16:06,006
خونه

272
00:16:09,510 --> 00:16:11,303
تو رو می‌بینم

273
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
ببخشید، خانم؟

274
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
بله؟

275
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
آره، باید کارت شناسایی ـ‌تون رو ببینم

276
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
...وای، من

277
00:16:23,524 --> 00:16:25,693
دلیلی نداره مضطرب بشید

278
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
نذار این نشون بترسونتت

279
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
جوش نزن

280
00:16:37,621 --> 00:16:40,249
آدمای ویلفورد همه چیو در مورد شان بهت نمیگن

281
00:16:40,290 --> 00:16:43,085
،فکر می‌کنم جاسوس بود
چون خوش‌شانس بود

282
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
یه امتیازاتی داشت

283
00:16:44,169 --> 00:16:45,295
چه جور امتیازاتی؟

284
00:16:45,337 --> 00:16:47,214
برنده‌ی بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن شدیم

285
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
چنین شانس و اقبالی بدین معنیه
که قسمت بالای قطار "دوست و آشنا" داری

286
00:16:50,467 --> 00:16:51,635
میخواستم اون کار رو بکنم

287
00:16:51,635 --> 00:16:55,472
میخواستم از شان بچه‌دار بشم

288
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
عاشقش بودی؟

289
00:16:57,474 --> 00:17:00,978
برف‌شکنه، آندره

290
00:17:00,978 --> 00:17:04,648
ببین، من نمیذارم این قتل رو بندازن گردن تو، زارا

291
00:17:04,648 --> 00:17:06,483
،اما وقتی این بالام

292
00:17:06,525 --> 00:17:08,986
در قبال تِیل مسئولم

293
00:17:11,405 --> 00:17:15,284
یعنی اینقدر بد میشه اگه همین بالا می‌موندی؟

294
00:17:15,325 --> 00:17:16,994
پیش من؟

295
00:17:20,497 --> 00:17:21,999
وقت تمومه

296
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
گشت و گذارم تو واگن شبانه اینطور پیش نرفت

297
00:17:29,173 --> 00:17:32,217
بدبختانه

298
00:17:32,259 --> 00:17:36,138
قرار بود درباره‌ی نیکی اطلاعات جمع کنی

299
00:17:36,180 --> 00:17:38,348
اگه رو بِدی سوارت میشن

300
00:17:38,348 --> 00:17:41,310
یوقتایی کار کاراگاهی ریزه‌کاری شخصی می‌طلبه

301
00:17:43,312 --> 00:17:47,149
صراحتاً بگم من تا حالا کالبدشکافی انجام ندادم

302
00:17:47,191 --> 00:17:48,567
،اما پزشک نیروی دریایی سابق بودم

303
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
...پس میدونم چطور ضربه روحی و

304
00:17:51,236 --> 00:17:54,073
اختلال استرس بعد حادثه رو تشخیص بدم

305
00:17:54,114 --> 00:17:56,700
به گمونم همه ازش رنج می‌بریم، نه؟

306
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
از پزشکی تو ماموریت یک ساله‌ام در افغانستان

307
00:17:59,286 --> 00:18:02,414
شدم پزشک برای دریملاینر ویلفورد

308
00:18:02,456 --> 00:18:03,624
کی میدونست دنیا یخبندون میشه

309
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
و کار ما تمامی نداره؟

310
00:18:05,209 --> 00:18:08,045
،این کبودی در اینجا
بخاطر خون روی زمین بوده

311
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
یعنی بعد از مرگ، صورتش رو به زمین بوده

312
00:18:10,214 --> 00:18:11,590
بعداً جابه‌جاش کردن

313
00:18:11,632 --> 00:18:15,302
دیروز دیگه چی دیدی و نگفتی؟

314
00:18:15,344 --> 00:18:16,637
تو باید بگی

315
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
باشه

316
00:18:18,722 --> 00:18:20,140
اثر چند تا بند

317
00:18:20,182 --> 00:18:21,225
آره

318
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
خفه‌ش می‌کرده و ول می‌کرده

319
00:18:23,102 --> 00:18:26,271
میخواسته قطع کردن  رو کِش بده

320
00:18:26,313 --> 00:18:27,731
پاهاش ظاهراً از بیخ بریده شدن

321
00:18:27,731 --> 00:18:30,025
اینطوری... به سمت پایین

322
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
شاید با اَره آهن‌بُر؟

323
00:18:31,568 --> 00:18:34,446
پس وقتی به پشت خوابیده
اندامش رو قطع کرده

324
00:18:34,488 --> 00:18:38,408
به نظر میاد... با یه ابزار متفاوت

325
00:18:38,450 --> 00:18:40,577
قداره؟

326
00:18:40,619 --> 00:18:42,287
ساطور؟

327
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
شماها واقعاً نفهمیدید؟

328
00:18:48,544 --> 00:18:49,711
چی؟

329
00:18:49,753 --> 00:18:53,132
باشه، کی این ابزار رو در اختیار داره؟

330
00:18:56,468 --> 00:18:58,637
،اون نودلی که قبلاً خوردی

331
00:18:58,679 --> 00:19:01,098
تیکه‌های گوشت توش بود... از کجا؟

332
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
قصاب‌خانه

333
00:19:06,103 --> 00:19:07,604
نمیخوای بگی که آدم‌خواریه

334
00:19:07,646 --> 00:19:10,607
نه. ما این بالا از این کارا نمی‌کنیم

335
00:19:10,607 --> 00:19:12,609
...از شایعات تو تِیل با خبریم، ولی ما

336
00:19:12,609 --> 00:19:15,445
شایعه نیستن

337
00:19:15,487 --> 00:19:17,990
،دو سه سال اوّل
فرقه‌های کشتار داشتیم

338
00:19:19,825 --> 00:19:23,453
،یه گروه بخصوص، هر کسی رو می‌کشتن

339
00:19:23,495 --> 00:19:26,165
هر کسی رو میخوردن

340
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
چاره‌ای نداشتن

341
00:19:28,208 --> 00:19:30,752
،بقیه‌مون رهبرشون رو خفت کردیم

342
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
هر کدوممون یه تیکه از قلبش رو خوردیم

343
00:19:34,214 --> 00:19:36,425
تا هیچ کس نتونه بگو بیگناه بوده

344
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
بگذریم، حالا ناهارت خوشمزه بود؟

345
00:20:04,453 --> 00:20:06,205
صبر کن

346
00:20:14,421 --> 00:20:16,215
چی میخوایید؟ -
ـ لطفاً در رو باز کن

347
00:20:16,256 --> 00:20:17,674
باید تو فریزر رو ببینیم

348
00:20:17,674 --> 00:20:19,218
منطقه ممنوعه‌س

349
00:20:19,259 --> 00:20:20,594
ـ کار ترمزبانیه
ـ واسم مهم نیست

350
00:20:20,636 --> 00:20:22,679
منطقه ممنوعه‌س

351
00:20:22,679 --> 00:20:25,641
اگه میخوایید بیایید داخل، حکم بگیرید

352
00:20:25,682 --> 00:20:27,476
چاقوی قشنگیه

353
00:20:27,517 --> 00:20:31,230
شرط می‌بندم می‌تونی پاهامو باهاش قطع کنی

354
00:20:31,271 --> 00:20:32,856
امروز ذبح می‌کنیم

355
00:20:32,898 --> 00:20:34,483
با حکم برگردید

356
00:20:34,524 --> 00:20:35,359
بیا بریم

357
00:20:37,861 --> 00:20:39,571
به گمونم بستگی داره چه مدت در این وضع بوده

358
00:20:39,613 --> 00:20:41,865
موافقم، اما مشخص کردن ماتریس مختلط

359
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
تیتراسیون، فاصله زمانی، انزوا

360
00:20:44,368 --> 00:20:46,411
...ـ یه کم
ـ تحقیقات بیشتری می‌طلبه، میدونم

361
00:20:46,453 --> 00:20:50,374
یا سوژه‌های بیشتر
وضع بغرنجی ـه

362
00:20:50,415 --> 00:20:52,251
وضعیتش بده

363
00:20:52,292 --> 00:20:55,212
ممکنه دچار آسیب دائمی مغزی شده باشه

364
00:20:56,672 --> 00:20:58,257
...نمی‌تونیم موجه

365
00:22:05,532 --> 00:22:07,951
ـ یه هشدار لرزه‌‌نگاری دریافت کردم
ـ چقدر بده؟

366
00:22:10,287 --> 00:22:11,788
لعنتی، لعنتی

367
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
برف کل سراشیبی داره میاد پایین

368
00:22:18,378 --> 00:22:19,671
جز دسته‌بندی سه هست

369
00:22:19,713 --> 00:22:21,465
نمی‌تونیم از آوار رد بشیم

370
00:22:21,465 --> 00:22:23,508
سفت بچسبید

371
00:22:23,550 --> 00:22:24,801
!محکم بشینید

372
00:22:24,843 --> 00:22:26,428
برای برخورد محکم بشینید

373
00:22:49,034 --> 00:22:50,285
یه رخنه داریم

374
00:22:50,327 --> 00:22:51,536
بخش کشاورزی، واگن دامداری

375
00:22:51,578 --> 00:22:54,581
.رخنه داریم
بخش کشاورزی، واگن دامداری

376
00:22:54,623 --> 00:22:56,500
خاوی، جام وایسا

377
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
باشه

378
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
تو خوبی؟

379
00:23:19,689 --> 00:23:21,358
برگردید عقب

380
00:23:45,549 --> 00:23:46,967
بذارید بیاییم داخل. باید فریزر رو بگردیم

381
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
نه، یه موقعیت اضطراری مهندسیه

382
00:23:48,718 --> 00:23:50,387
ـ از سر راه برید کنار
ـ باید فریزر رو بگردیم

383
00:23:50,429 --> 00:23:51,221
ـ برای آقای ویلفورد کار می‌کنیم
ـ برید کنار

384
00:23:51,263 --> 00:23:52,722
!ـ سرباز
ـ رخنه‌‌بند

385
00:23:52,764 --> 00:23:55,267
باشه، دو دقیقه

386
00:23:58,687 --> 00:24:00,522
در رو ببند

387
00:24:20,750 --> 00:24:22,544
اینجا رو ببین

388
00:24:25,672 --> 00:24:27,007
الان بازش می‌کنم

389
00:24:44,900 --> 00:24:45,942
هی، هی! آروم باش

390
00:24:45,984 --> 00:24:48,445
باشه، حتماً

391
00:24:49,988 --> 00:24:51,490
آره

392
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
وای خدا

393
00:24:57,162 --> 00:24:58,872
اینم از گوشت گاوت

394
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
اون اینجا چی کار می‌کنه، هان؟

395
00:25:42,499 --> 00:25:45,585
،هفت ساله تو بخش مهمانداری برای آقای ویلفورد کار می‌کنه

396
00:25:45,627 --> 00:25:48,838
و الان میاد پایین قطار مهندسی کنه

397
00:25:48,880 --> 00:25:51,716
ویلفورد ازش خواسته شخصاً رسیدگی کنه

398
00:25:51,758 --> 00:25:53,510
باشه

399
00:25:53,510 --> 00:25:57,055
رخنه‌بند بوین بوسکویچ، در خدمته

400
00:26:00,058 --> 00:26:01,685
انقراض رخ داده
(گاوها منقرض شدن)

401
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
متاسفم

402
00:26:05,855 --> 00:26:07,649
اول پنجره‌ها چک بشه

403
00:26:07,691 --> 00:26:10,151
باید ببینیم از نظر ساختاری بی‌عیب هستن

404
00:26:10,193 --> 00:26:12,571
موافقت کردم سرعت رو ده درصد کاهش بدن

405
00:26:12,612 --> 00:26:15,115
نه، نه. برای گذر از کوهستان زیادی سریعه

406
00:26:15,156 --> 00:26:17,659
ـ  25 درصد بکنید
ـ باتری‌ها

407
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
زمینی نیست تا جبران کمبود انرژی بشه

408
00:26:19,578 --> 00:26:22,706
احتمالاً تا 12 درصد می‌تونم کاهش بدم

409
00:26:24,207 --> 00:26:26,167
پس جکوزی بخش درجه یک تعطیل

410
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
باشه

411
00:26:29,921 --> 00:26:33,216
،پس خاموشی متناوب داریم
از تِیل شروع میشه

412
00:26:33,258 --> 00:26:37,220
20بعلاوه‌ی

413
00:26:37,220 --> 00:26:38,722
پنج چی میشه، کوچولوهای گروه بگن؟

414
00:26:38,722 --> 00:26:41,099
25

415
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
باید به همه فرصت بدی

416
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
نمره‌ات 26 شد

417
00:26:53,194 --> 00:26:54,613
عجله کن

418
00:26:54,654 --> 00:26:57,240
واسه خاموشی سرباز بیشتری می‌فرستن

419
00:26:57,282 --> 00:26:58,575
یکی داره میاد

420
00:27:00,243 --> 00:27:01,995
صبر کن، صبر کن

421
00:27:03,788 --> 00:27:05,248
دارو

422
00:27:05,248 --> 00:27:07,584
مسکن نیست، فقط کرونول

423
00:27:07,584 --> 00:27:10,253
این آشغال رو به مامانم نمیدم

424
00:27:10,295 --> 00:27:13,465
باشه، اما درد رو تسکین میده

425
00:27:14,966 --> 00:27:16,718
درد همه چی

426
00:27:27,604 --> 00:27:30,649
هیس، هیس، هیس

427
00:27:37,322 --> 00:27:38,823
پترسون، از کجا آوردیش؟

428
00:27:55,715 --> 00:27:56,758
بیا بخور

429
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
باز کن

430
00:27:57,801 --> 00:27:58,968
باز کن

431
00:27:58,968 --> 00:28:01,930
دختر خوب

432
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
باشه، سوزان

433
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
بیا

434
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
الان دردت تموم میشه

435
00:28:13,316 --> 00:28:15,276
دیگه نمی‌تونیم برق بخش کشاورزی رو جیره‌بندی کنیم

436
00:28:15,318 --> 00:28:16,778
مگه اینکه از محصولات بزنیم

437
00:28:16,820 --> 00:28:18,571
چرخه رو نمی‌شکونیم

438
00:28:18,613 --> 00:28:20,657
،حداقل برای چند روز آب قطع میشه

439
00:28:20,699 --> 00:28:22,283
تا وقتی سوراخ بدنه بسته بشه

440
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
اونوقت هر چی تو آب‌انبار مونده رو
،برای بخش درجه سه

441
00:28:24,327 --> 00:28:26,538
کشاورزی و تیل اختصاص میدیم

442
00:28:34,671 --> 00:28:38,842
،آب مردم رو جیره‌بندی می‌کنیم
محصولات رو نه

443
00:28:38,842 --> 00:28:41,845
،بخش درجه سه و دو روزانه 15 دقیقه آب دارن

444
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
و تیل باید با هر چی ذخیره کردن
سر کنن

445
00:28:46,015 --> 00:28:48,351
شروع بحران منابع همچین حسی داره؟

446
00:28:48,393 --> 00:28:50,145
قحطی دادن قطار از بخش تیل؟

447
00:28:50,186 --> 00:28:52,689
.گوشت خالی نبود
کود هم بود

448
00:28:52,731 --> 00:28:54,983
زمین کشت هم هست
از گاز متان ـشون استفاده می‌کنیم

449
00:28:55,024 --> 00:28:56,985
میدونم. وضعیت بده

450
00:28:58,069 --> 00:29:00,697
اما این مسئله بین خودمون میمونه

451
00:29:00,739 --> 00:29:01,990
در این فاصله، با انتخاب

452
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
،کارآموزان جدید به کارمون ادامه میدیم

453
00:29:03,867 --> 00:29:06,661
ایمان به ویلفورد رو تقویت می‌کنیم
تا از این بحران عبور کنیم

454
00:29:39,277 --> 00:29:44,365
علیرغم خشونت دیروزتون، دست سرنوشت

455
00:29:44,407 --> 00:29:48,077
،همین لحظه بالای سرمونه

456
00:29:48,119 --> 00:29:49,996
آقای ویلفورد معتقدن که کودکان

457
00:29:50,038 --> 00:29:55,043
شایستگی تحصیل برای
،کار تخصصی یا غیرتخصصی رو دارا هستن

458
00:29:55,084 --> 00:29:59,714
بنابراین چند کارآموز انتخاب می‌کنیم

459
00:30:03,218 --> 00:30:06,095
اسامی اعلام میشن

460
00:30:06,137 --> 00:30:08,056
میکیلا موانزا

461
00:30:12,393 --> 00:30:14,687
...میا کایشک

462
00:30:19,108 --> 00:30:21,444
و پسری که مایلز و مایلز صداش می‌کنن

463
00:30:32,121 --> 00:30:35,250
،اگه خانواده‌هاتون دعوتنامه رو قبول کردن

464
00:30:35,291 --> 00:30:40,088
یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی جدید
در قسمت بالای قطار آماده بشید

465
00:30:51,140 --> 00:30:52,976
دو تا پا و یه دست

466
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
دست چپ

467
00:30:56,312 --> 00:30:59,190
ـ میشه قطع کنی؟
ـ چی؟

468
00:30:59,232 --> 00:31:00,817
نه، همه‌ی قصاب‌ها مُردن، روش

469
00:31:00,859 --> 00:31:03,319
هی، ببین، کار قصابه نبوده

470
00:31:03,319 --> 00:31:04,988
ـ یه لحظه بهش فکر کن
ـ باشه

471
00:31:04,988 --> 00:31:08,408
،اگه میخوای بخاطر گوشت خرده‌فروشی کنی
چرا طرف رو شکنجه بدی؟

472
00:31:08,449 --> 00:31:10,869
باشه

473
00:31:10,910 --> 00:31:14,372
کار هر کی بوده با این کار حال کرده

474
00:31:14,414 --> 00:31:16,124
اما قطع کردن دست‌ها و پاها مغایرت داره

475
00:31:16,165 --> 00:31:17,458
اصلاً احساسی درش نبوده

476
00:31:17,500 --> 00:31:19,294
پس قصاب‌ها مظنونین دوم هستن

477
00:31:19,335 --> 00:31:23,339
گوشت دست و پا تو نودل کوفتیم ریختن

478
00:31:23,381 --> 00:31:25,300
تِیلی

479
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
آروم باش

480
00:31:27,093 --> 00:31:29,971
بکش عقب، اسکول

481
00:31:35,935 --> 00:31:38,146
فایده نداره هر جفتمون رو بکشن

482
00:31:38,187 --> 00:31:39,856
آره، چرا برات مهمه؟

483
00:31:39,856 --> 00:31:41,065
تقصیر رو بنداز گردن قصاب‌ها
و کابین درجه سه رو بگیر

484
00:31:41,107 --> 00:31:42,525
اولاً، نمیخوام بیام بخش درجه سه

485
00:31:42,525 --> 00:31:44,861
...میخوام برگردم تِیل و ثانیاً

486
00:31:48,364 --> 00:31:50,199
به گمونم هر چی نباشه هنوز پلیسم

487
00:31:58,875 --> 00:32:02,879
من تو تحقیقات قتل اوّلی هم بودم

488
00:32:02,921 --> 00:32:05,089
همون اول نیکی رو گناهکار اعلام کردن

489
00:32:05,131 --> 00:32:09,385
یه محکمه سریع... سه ساعت طول کشید

490
00:32:09,385 --> 00:32:11,095
نتونستم کاری براش بکنم

491
00:32:15,266 --> 00:32:17,518
هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟

492
00:32:23,441 --> 00:32:26,235
بالاخره رفتم تو فریزر
و اندام‌ها رو آوردم بیرون

493
00:32:26,235 --> 00:32:27,362
روز خیلی خوبی بود

494
00:32:27,403 --> 00:32:29,530
ممنون

495
00:32:29,572 --> 00:32:31,866
،راستی تو این کار مهارت داره

496
00:32:31,908 --> 00:32:34,035
جستجو بدنی 

497
00:32:35,912 --> 00:32:37,205
شب بخیر، کاراگاه

498
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
برید دیگه

499
00:34:06,502 --> 00:34:08,504
سرتون پایین باشه تا وقتی برگردید تِیل

500
00:34:35,239 --> 00:34:37,200
سرت پایین باشه

501
00:34:39,535 --> 00:34:40,995
برو

502
00:34:57,595 --> 00:35:00,056
!هی، ولم کن! ولم کن! هی

503
00:35:03,559 --> 00:35:05,186
!لیتون

504
00:35:06,521 --> 00:35:08,231
!بخواب رو زمین

505
00:35:24,455 --> 00:35:26,124
مامانت رو یادت میاد، مایلز؟

506
00:35:28,751 --> 00:35:31,295
...من

507
00:35:31,337 --> 00:35:33,089
...یادمه

508
00:35:36,175 --> 00:35:38,052
بوی خوبی داشت

509
00:35:39,428 --> 00:35:40,721
فقط همین؟

510
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
فقط قطار رو یادمه

511
00:35:43,599 --> 00:35:45,393
تو مامان تِیلی من هستی

512
00:35:49,188 --> 00:35:52,150
مایلز و مایلز

513
00:35:52,191 --> 00:35:53,651
مایلز و مایلز

514
00:35:53,693 --> 00:35:55,319
مایلز و مایلز، مایلز، مایلز

515
00:36:02,618 --> 00:36:06,497
وقتی شروع کردیم تو خیلی کوچیک بودی

516
00:36:06,539 --> 00:36:08,291
دیگه کوچیک نیستم

517
00:36:12,503 --> 00:36:15,214
خب، پس

518
00:36:15,256 --> 00:36:17,300
بهتره واسه خودت تصمیم بگیری، نه؟

519
00:36:21,637 --> 00:36:23,681
لیتون میگه به افرادمون
تو قسمت بالای قطار نیاز داریم

520
00:36:27,518 --> 00:36:28,769
راست میگه

521
00:36:28,811 --> 00:36:30,146
تو هر سازمان باید آدم داشته باشیم

522
00:36:30,188 --> 00:36:31,355
تو قسمت بالا و پایین باید آشنا داشته باشیم

523
00:36:31,397 --> 00:36:33,608
می‌بینی؟

524
00:36:33,649 --> 00:36:35,318
شنونده خوبی هستی

525
00:36:39,238 --> 00:36:40,531
مایلز

526
00:36:43,242 --> 00:36:44,493
،قسم میخورم

527
00:36:44,493 --> 00:36:47,038
از مبارزه دست نمی‌کشم

528
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
اما تو میری قسمت بالای قطار

529
00:36:54,212 --> 00:36:55,671
شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم

530
00:36:55,671 --> 00:36:57,089
چرا، می‌بینیم

531
00:36:57,131 --> 00:36:59,634
بعد از انقلاب، همونطور که لیتون گفت

532
00:36:59,675 --> 00:37:02,303
باشه؟

533
00:37:36,963 --> 00:37:38,089
...وقتی به این قطار نگاه می‌کنی

534
00:37:40,424 --> 00:37:42,093
چی می‌بینی؟

535
00:37:47,139 --> 00:37:50,935
یه دژ طبقاتی می‌بینم

536
00:37:50,977 --> 00:37:52,603
فقط همین؟

537
00:37:56,983 --> 00:38:00,403
خب، من سه هزار نفر بازمانده می‌بینم

538
00:38:00,403 --> 00:38:04,240
بر رو سیاره‌ای که مصممه زندگی رو در جا منجمد کنه

539
00:38:04,240 --> 00:38:06,409
،هنوز در حرکتیم

540
00:38:06,450 --> 00:38:08,244
سُر و مُر و گُنده

541
00:38:08,286 --> 00:38:12,957
و این به لطف شانس یا تقدیر یا خدا نیست

542
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
بلکه به لطف نظمیه

543
00:38:14,250 --> 00:38:17,670
که بطور دقیق توسط آقای ویلفورد حفظ میشه

544
00:38:17,712 --> 00:38:22,300
،تعادل نیاز و طمع و سرعت

545
00:38:22,341 --> 00:38:25,261
،و شما تِیلی‌ها
به نظر میاد فراموش کردید

546
00:38:25,261 --> 00:38:30,391
،که دمای هوای بیرونِ این لوله فلزی منفی 117 درجه‌س

547
00:38:30,433 --> 00:38:32,810
و آقای ویلفورد 21 ساعت در روز بیدارن

548
00:38:32,852 --> 00:38:34,937
تا این گرمای لعنتی رو حفظ کنن

549
00:38:47,742 --> 00:38:50,953
به گمونم برای همین
به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره

550
00:38:54,498 --> 00:38:56,792
وایز جاسوس ویلفورد بوده

551
00:38:59,170 --> 00:39:03,299
...امتیازاتی نصیبش شد

552
00:39:03,299 --> 00:39:06,802
مثلا بُردنِ بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن

553
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
چه دلیل دیگه‌ای داره که قتل
یه شخص درجه سومی اینقدر برات مهم باشه؟

554
00:39:14,018 --> 00:39:18,731
،پس چیزی که واقعاً میخوای بدونی اینه که

555
00:39:18,773 --> 00:39:23,444
،وقتی طرف شکنجه میشده
کدوم اسرار ویلفورد رو بر ملا کرده؟

556
00:39:29,033 --> 00:39:33,871
شما این بالا قاتل و آدمخوار

557
00:39:33,913 --> 00:39:36,165
و فقط خدا میدونه دیگه چیا دارید

558
00:39:39,085 --> 00:39:43,214
پس در مورد برقراری تعادل برام نطق نکن

559
00:39:46,550 --> 00:39:49,345
مردمم خیلی سال پیش بهش رسیدن

560
00:39:54,517 --> 00:39:56,477
باشه

561
00:39:56,519 --> 00:39:59,397
بسیار تیزبینانه بود

562
00:39:59,438 --> 00:40:02,191
تعجبی نداره آقای ویلفورد
تمایل دارن تو کاراگاه قطار باشی

563
00:40:07,405 --> 00:40:09,782
اما این تنها دلیلیه که هنوز اینجایی
