﻿1
00:00:04,504 --> 00:00:06,548
سازگاری

2
00:00:06,589 --> 00:00:10,260
کاریه که انسان‌ها انجام میدن، مگه نه؟

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,512
برتری بزرگ ما

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,097
دست به کار میشیم

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,557
مدیریت می‌کنیم

6
00:00:15,598 --> 00:00:17,267
سخت تلاش کرده و تغییر می‌کنیم

7
00:00:28,820 --> 00:00:32,198
حتی برف‌شکن یه نوع سازگاریه

8
00:00:32,240 --> 00:00:33,783
ویلفورده دیگه

9
00:00:38,538 --> 00:00:40,123
وقتی دنیا یخبندان شد

10
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
و میلیاردهای دیگه سعی داشتن
تو پناهگاه‌های زیرزمینی مخفی بشن

11
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
،یا ذهن خودآگاه‌شون رو جایی آپلود کنن

12
00:00:45,336 --> 00:00:49,632
آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی می‌کرد

13
00:00:58,349 --> 00:01:01,436
،اینجام دنیا رو نجات بدم
نه اینکه تغییرش بدم

14
00:01:01,478 --> 00:01:05,648
میدونم در بهترین حالت
شانس بقامون خیلی ناچیزه

15
00:01:05,690 --> 00:01:07,192
تنها کاری که از دستم بر میاد

16
00:01:07,233 --> 00:01:12,489
،اینه که در برف‌شکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم

17
00:01:12,530 --> 00:01:14,699
قطاری به دارازی 1001 واگن

18
00:01:36,471 --> 00:01:37,263
بله؟

19
00:01:39,224 --> 00:01:40,850
هی

20
00:01:40,850 --> 00:01:43,686
میدونستم بیداری

21
00:01:43,728 --> 00:01:45,480
در حال خستگی هم باید کار کرد

22
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
چه خبرا؟

23
00:01:47,315 --> 00:01:50,110
ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل

24
00:01:50,151 --> 00:01:52,320
نباید مریض بشی

25
00:01:52,362 --> 00:01:54,489
،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه

26
00:01:54,531 --> 00:01:56,366
و حالام که تحقیقات قتل رو

27
00:01:56,366 --> 00:01:57,283
خودت به دست گرفتی؟

28
00:01:57,325 --> 00:01:59,577
از نگرانیت ممنونم

29
00:01:59,619 --> 00:02:01,538
واقعاً میگم

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,749
کار دیگه‌ای نداری؟

31
00:02:04,791 --> 00:02:06,668
چرا

32
00:02:06,709 --> 00:02:10,130
میخوام از بقیه کمک بگیری

33
00:02:13,591 --> 00:02:15,677
کمک کن

34
00:02:22,725 --> 00:02:25,228
لیتون، بلند شو

35
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
ـ بهت نیاز داریم
ـ چی شده؟

36
00:02:27,772 --> 00:02:29,399
حالا می‌بینی

37
00:02:33,611 --> 00:02:34,612
ممنون

38
00:02:34,654 --> 00:02:35,738
ممنون

39
00:02:37,574 --> 00:02:40,410
راستی برای کسری متان

40
00:02:40,451 --> 00:02:42,787
راه‌حل جایگزین پیدا کردی؟

41
00:02:42,829 --> 00:02:45,415
آری

42
00:02:45,456 --> 00:02:46,499
یه چیزی

43
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
خیلی خوبه

44
00:02:50,295 --> 00:02:51,379
موسسه تکنولوژی ماساچوست

45
00:02:52,463 --> 00:02:53,715
میدونستم به یه دردی می‌خوره

46
00:02:59,596 --> 00:03:02,348
ملانی کاول

47
00:03:02,974 --> 00:03:04,517
نیکی مُرده

48
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
متاسفم

49
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
میدونم چقدر برات مهم بود

50
00:03:17,447 --> 00:03:20,617
باشه، بس کن

51
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
بس کن، هنری

52
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
یه فرصت بهت میدم
اوضاع رو با آقای ویلفورد

53
00:03:26,206 --> 00:03:28,458
درست کنی

54
00:03:28,499 --> 00:03:30,710
ممنون

55
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
خیلی متاسفم

56
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری

57
00:03:34,881 --> 00:03:36,633
نذار کسی ببینتش

58
00:03:36,674 --> 00:03:39,761
به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم

59
00:03:39,802 --> 00:03:41,596
متوجه هستی چی ازت میخوام؟

60
00:03:41,638 --> 00:03:42,847
بله

61
00:03:42,889 --> 00:03:45,642
این کار رو برام می‌کنی، هنری؟

62
00:03:47,685 --> 00:03:48,645
ممنون

63
00:03:56,861 --> 00:03:58,863
کجا بودی؟

64
00:03:58,905 --> 00:04:00,823
مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد

65
00:04:01,991 --> 00:04:04,994
میخواستم تا صبح صبر کنم

66
00:04:04,994 --> 00:04:08,122
درجه یکی‌ها تا صبح صبر می‌کنن

67
00:04:08,164 --> 00:04:11,501
...دختره مُرده
قاتلمون هم بیکن و تخم‌مرغش رو می‌خوره

68
00:04:11,542 --> 00:04:14,921
.خفه شو، لیتون
همه در قبالش کوتاهی کردیم

69
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
مرز بسته‌س

70
00:04:21,177 --> 00:04:22,512
من تازه از قسمت درجه دو اومدم

71
00:04:22,553 --> 00:04:24,889
از زمان مسابقه بسته بوده

72
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
قاتل از قسمت درجه یکه

73
00:04:26,557 --> 00:04:28,309
،اگه تعقیبت کرده
زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده

74
00:04:28,351 --> 00:04:30,019
وقت نداشته برگرده بالای قطار

75
00:04:30,019 --> 00:04:32,313
پس هنوز تو قسمت درجه سه‌ هست

76
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
این چرخه ادامه داره

77
00:04:43,324 --> 00:04:44,701
آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟

78
00:04:44,742 --> 00:04:46,577
نه

79
00:04:48,246 --> 00:04:51,541
نمیدونی تا کِی میخوان
این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟

80
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
اگه بخوان کل شب می‌بندن

81
00:04:53,710 --> 00:04:55,878
مسابقه قاتی و پاتی شد

82
00:04:55,920 --> 00:04:57,797
اهل کجایی؟

83
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
درجه دو؟

84
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
آره

85
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
یعنی... ممنون

86
00:05:13,771 --> 00:05:16,607
باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟

87
00:05:16,649 --> 00:05:18,067
زیاد

88
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار

89
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
نگاه نکن، پسرم

90
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
از اینجا به بعد با خودمونه

91
00:05:24,407 --> 00:05:27,118
واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟

92
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
حتی نمیدونن دنبال کی هستن

93
00:05:28,536 --> 00:05:29,620
من باید برم قسمت درجه یک

94
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
پاشو تو درجه یک نمیذاره

95
00:05:31,247 --> 00:05:33,541
کاری رو می‌کنه که آقای ویلفورد بخوان

96
00:05:33,583 --> 00:05:35,376
باشه؟

97
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
تمام مسافران درجه یک رو

98
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید

99
00:05:38,129 --> 00:05:39,172
به مزاقشون خوش نمیاد؟

100
00:05:39,213 --> 00:05:40,757
خوش نمیاد؟

101
00:05:40,798 --> 00:05:42,425
...مردمت یه قاتل سریالی دارن

102
00:05:42,467 --> 00:05:43,968
هی

103
00:05:45,053 --> 00:05:47,013
صداتو بیار پایین، باشه؟

104
00:05:47,055 --> 00:05:49,015
،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته

105
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
و بعدش من و تو میریم درجه یک

106
00:05:52,518 --> 00:05:55,188
،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی

107
00:05:55,229 --> 00:05:56,564
یا تصمیمش با خودته؟

108
00:06:03,321 --> 00:06:05,531
وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم

109
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده

110
00:06:08,076 --> 00:06:10,286
...از اونجا، همه‌ی

111
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
قسمت زیرین قطار چی؟

112
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
هنوز برای پرسنل غیرضروری بسته‌س

113
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
به هر حال یه گشتی دیگه اونجا می‌فرستم

114
00:06:23,424 --> 00:06:24,634
اون تعلیق نشده؟

115
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
.نیرو کم داریم
به کمک همه نیاز داریم

116
00:06:26,135 --> 00:06:28,137
ـ مواد پخش می‌کرده
ـ همکارته

117
00:06:28,179 --> 00:06:30,139
الان حلش کنید. بعداً حلش کنید

118
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو

119
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
بهت تسلیت میگم

120
00:06:42,568 --> 00:06:45,988
باید منتظر بود و دید، کاراگاه

121
00:06:50,201 --> 00:06:52,161
،الان که دستم اومده اینجا چی کار می‌کنید

122
00:06:52,203 --> 00:06:55,790
فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی

123
00:06:55,832 --> 00:06:58,376
مردم رو میشناسی، بالا و پایین

124
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
اسرارشون رو میدونی

125
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
رازداری سخت‌گیرانه

126
00:07:02,463 --> 00:07:05,007
تو واگن شبانه رعایت میشه

127
00:07:05,049 --> 00:07:07,301
ممنون

128
00:07:07,635 --> 00:07:09,679
ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟

129
00:07:09,679 --> 00:07:11,556
...اونم محرمانه‌س

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
اگه جواب منفی نبود

131
00:07:13,015 --> 00:07:14,559
تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده

132
00:07:17,728 --> 00:07:20,356
شاید الان مجبور بشه

133
00:07:23,067 --> 00:07:25,987
به نظرت مرگ نیکی می‌تونه عامل باشه؟

134
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
عامل چی؟

135
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
،تا جایی که شنیدم

136
00:07:30,366 --> 00:07:32,368
بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده

137
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
باید با دقت جلو بری، کاراگاه

138
00:07:37,248 --> 00:07:41,461
اما خیلیامون دنبال تغییریم

139
00:07:46,048 --> 00:07:47,592
داریم درجه یک رو بیدار می‌کنیم

140
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم

141
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
شعر نگو، ملانی

142
00:07:54,557 --> 00:07:57,351
من پشتت هستم، کاراگاه

143
00:08:04,066 --> 00:08:05,610
بخش زیرین قطار رو می‌بندم

144
00:08:05,651 --> 00:08:08,237
تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان

145
00:08:08,279 --> 00:08:10,239
واقعاً بخوان پرونده‌ی قتل حل بشه

146
00:08:10,239 --> 00:08:12,533
حالا که مظنون از قسمت درجه یکه

147
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
من میخوام حل بشه

148
00:08:14,410 --> 00:08:17,705
و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه

149
00:08:17,747 --> 00:08:19,665
بریم

150
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه
درها رو باز می‌کنه

151
00:08:28,216 --> 00:08:30,301
"لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته

152
00:08:30,343 --> 00:08:31,719
نمی‌تونی با این از تِیل بزنی بیرون

153
00:08:31,719 --> 00:08:34,722
نه، اما یکی از کارگران بهداشت می‌تونه بره

154
00:08:34,722 --> 00:08:36,349
اتاق ترمز

155
00:08:36,390 --> 00:08:37,725
همون دری که صفحه کلید داره

156
00:08:37,725 --> 00:08:39,185
فکر می‌کنن نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم

157
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
اونجا آذوقه جمع می‌کردی، درسته؟

158
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم

159
00:08:42,230 --> 00:08:43,564
ـ توشون لباس هم هست؟
ـ آره

160
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم
بعدش چی؟

161
00:08:46,734 --> 00:08:48,236
با استرید تماس می‌گیریم

162
00:08:48,236 --> 00:08:50,321
،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد

163
00:08:50,363 --> 00:08:54,200
چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟

164
00:08:54,242 --> 00:08:55,451
استرید هنوز یکی از ماهاست

165
00:08:55,493 --> 00:08:56,661
اینجا دوست و آشنا داره

166
00:08:56,702 --> 00:08:59,872
،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه
می‌تونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم

167
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
چیپ رو بده من

168
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
امشب امتحان می‌کنم

169
00:09:12,969 --> 00:09:16,222
جان، تو سرشناسی

170
00:09:16,264 --> 00:09:18,808
زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد

171
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم

172
00:09:21,727 --> 00:09:25,439
درست میگم

173
00:09:28,818 --> 00:09:31,404
این تنها کلیدیه که داشتیم

174
00:09:40,746 --> 00:09:41,706
!خدمه بهداشت

175
00:09:52,758 --> 00:09:54,218
هی، دوستت چی شد؟

176
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
خیلی مریضه نمی‌تونه کار کنه، قربان

177
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
باشه

178
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
حتماً شوخیتون گرفته

179
00:10:40,473 --> 00:10:44,143
الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟

180
00:10:44,143 --> 00:10:47,647
،این مردم زمین رو کباب کردن
،بعدش منجمدش کردن

181
00:10:47,688 --> 00:10:49,440
و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون می‌کنن

182
00:10:49,482 --> 00:10:54,403
لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک
در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم

183
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
اصل و نسب نداشتم

184
00:10:56,739 --> 00:10:59,116
یکی دو تا چیز در مورد طبقه‌بندی اجتماعی می‌دونم

185
00:10:59,158 --> 00:11:02,828
خشمی که حس می‌کنی
وقتی به اینا نگاه می‌کنی؟

186
00:11:02,828 --> 00:11:05,498
توجیه‌پذیره

187
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
بیا ازش استفاده کنیم

188
00:11:07,416 --> 00:11:08,709
،قاتل هر کی باشه

189
00:11:08,751 --> 00:11:10,336
،درجه اول از همنوعانش محافظت می‌کنه

190
00:11:10,336 --> 00:11:13,339
پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی

191
00:11:14,507 --> 00:11:16,342
بقیه‌اش با من

192
00:11:26,560 --> 00:11:28,187
باشه، اوّل دو مسئله رو بگم

193
00:11:28,229 --> 00:11:31,315
،واسم مهم نیست شما کی هستید

194
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
و یه نفر این بالا خوشش میاد

195
00:11:32,983 --> 00:11:35,027
قسمت درجه سه‌ها رو قطع کنه

196
00:11:37,071 --> 00:11:40,241
...ـ حالا، ببین
ـ آره، دارم می‌بینم

197
00:11:41,325 --> 00:11:43,202
موضوع اینه

198
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
روث

199
00:11:45,037 --> 00:11:48,165
همه‌ی کسایی که تو مسابقه بودن
اینجا نیستن

200
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
همه اومدن

201
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
ملانی، مسخره‌س

202
00:11:51,669 --> 00:11:55,131
تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک
به جرمی متهم نشده

203
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
بخاطر این باید ازش تشکر کنی

204
00:12:00,177 --> 00:12:04,140
،مرزها رو بسته نگه میداره
،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره

205
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
و درجه یک رو برتر از قانون می‌دونه

206
00:12:06,350 --> 00:12:10,020
اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن

207
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
درست نمیگم؟

208
00:12:13,023 --> 00:12:14,567
بله

209
00:12:14,608 --> 00:12:16,569
...حالا

210
00:12:18,529 --> 00:12:21,240
محافظان شخصی کجان؟

211
00:12:23,534 --> 00:12:25,578
باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم

212
00:12:28,706 --> 00:12:31,208
چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟

213
00:12:33,627 --> 00:12:38,007
14
اگه کسی حسابش رو داشته باشه

214
00:12:38,048 --> 00:12:41,218
خب محافظان شخصی کجان؟

215
00:12:43,387 --> 00:12:45,556
ازشون کمک نخواستم

216
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
اریک دیشب نیومد خونه

217
00:12:50,311 --> 00:12:52,146
نیومد؟

218
00:12:52,188 --> 00:12:54,106
نه

219
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
،موقع مبارزه خواست زودتر بره

220
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
و وقتی برگشتیم، اینجا نبود

221
00:12:58,152 --> 00:13:01,405
میدونستی غیبش زده
و به ما هیچی نگفتی؟

222
00:13:01,405 --> 00:13:04,492
به روش بگو اریک مظنونه

223
00:13:04,533 --> 00:13:06,243
تفنگ هم داره

224
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
ـ ال جی
ـ ال جی

225
00:13:07,328 --> 00:13:08,454
چیه؟

226
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
دیدم دیشب همراهش بود

227
00:13:09,663 --> 00:13:11,624
تفنگ داره؟

228
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
حمل اسلحه در برف‌شکن ممنوعه

229
00:13:14,293 --> 00:13:17,379
حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن

230
00:13:17,421 --> 00:13:22,092
بقیه‌مون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه

231
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
باید اقامتگاه اریک رو ببینیم

232
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره

233
00:13:26,096 --> 00:13:27,556
این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟

234
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
این کار بی‌سابقه‌س

235
00:13:30,434 --> 00:13:31,644
،از جانب همه‌

236
00:13:31,685 --> 00:13:33,270
تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم

237
00:13:35,773 --> 00:13:38,108
دیگه وقتشه، ملانی

238
00:13:56,126 --> 00:13:57,753
بنت هستم

239
00:13:57,795 --> 00:13:59,588
ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن

240
00:13:59,630 --> 00:14:00,548
ضروریه

241
00:14:00,589 --> 00:14:02,967
هی، باز داریم این بازی رو می‌کنیم؟

242
00:14:03,008 --> 00:14:05,511
ممنون. منتظر می‌مونم

243
00:14:05,553 --> 00:14:08,973
هر کاری می‌کنم که لبخند به صورتت بیاره

244
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
آقای ویلفورد

245
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
...اوّل خبرای خوش

246
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم

247
00:14:13,936 --> 00:14:15,145
واقعاً میگی؟

248
00:14:15,187 --> 00:14:16,605
یا اینم جزء نمایشه؟

249
00:14:16,647 --> 00:14:20,109
آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک

250
00:14:20,150 --> 00:14:21,986
اما خانواده مخالفن

251
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
،کاراگاه ‌ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه

252
00:14:23,988 --> 00:14:25,573
و میخوان با شما صحبت کنن

253
00:14:25,573 --> 00:14:28,784
خب، این خیلی کفریم می‌کنه

254
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
اه، اه، اه

255
00:14:30,035 --> 00:14:32,538
خانواده فولجر

256
00:14:32,580 --> 00:14:34,582
محافظ اوناست

257
00:14:34,582 --> 00:14:37,084
بله، لایلا فولجر، قربان

258
00:14:37,084 --> 00:14:39,879
میدونم، اما تقاضا کرده

259
00:14:43,632 --> 00:14:45,259
بسیار خوب

260
00:14:59,273 --> 00:15:02,276
برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه

261
00:15:02,276 --> 00:15:04,612
اما به شرطی که شما همراهیش کنی

262
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
آقای ویلفورد، عذر میخوام

263
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
به نظر میاد همه چی حل شد

264
00:15:14,872 --> 00:15:16,749
دلم برات تنگ میشه، مل

265
00:15:16,790 --> 00:15:18,751
بخاطر این ممنونم

266
00:15:18,792 --> 00:15:20,044
خدانگهدار، قربان

267
00:15:31,221 --> 00:15:32,973
دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری

268
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
سی دقیقه

269
00:16:50,718 --> 00:16:52,720
موفق باشی

270
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
میخواد همه‌ی وسایلمون رو بگرده؟

271
00:17:13,115 --> 00:17:14,324
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟

272
00:17:14,366 --> 00:17:16,660
نه، ممنون، ال جی

273
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده

274
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
بعدش تو حراست خصوصی کار کرده

275
00:17:22,374 --> 00:17:23,709
دیگه درباره‌ش چی میدونید؟

276
00:17:23,751 --> 00:17:25,335
وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم

277
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
،تا امنیت خانواده‌مون رو حفظ کنه
و همین کارم کرد

278
00:17:29,882 --> 00:17:32,009
و جونم رو نجات داد

279
00:17:32,051 --> 00:17:34,261
چطوری؟

280
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
این حرفت ربطی نداره، ال جی

281
00:17:40,809 --> 00:17:43,062
کسی اینو قبلاً دیده؟

282
00:17:43,103 --> 00:17:44,438
چیه؟

283
00:17:44,438 --> 00:17:45,939
یه جور قلابه

284
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
در زنبورداری استفاده میشده

285
00:17:52,988 --> 00:17:54,198
چیه؟ به من نشونش داد

286
00:17:54,239 --> 00:17:55,824
گفت پیداش کرده

287
00:17:55,866 --> 00:17:57,951
ـ کجا؟
ـ نمیدونم

288
00:17:57,993 --> 00:17:59,870
موقع جستجو

289
00:17:59,912 --> 00:18:01,830
از زنبورداری قدیمی؟

290
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
قبلاً زنبور داشتیم

291
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت

292
00:18:05,751 --> 00:18:07,836
تمام کندوهای اضافه و بقیه‌ی وسایل رو جعبه‌بندی کردن

293
00:18:07,878 --> 00:18:09,046
تو انباره

294
00:18:09,088 --> 00:18:11,131
خب، باید ببینیم کدوم جعبه‌س

295
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
میشه تل رو بفرستی؟

296
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
اجازه هست؟

297
00:18:18,972 --> 00:18:21,308
لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه

298
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
می‌تونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم
که به صلاح خانواده شما باشه

299
00:18:44,540 --> 00:18:45,999
ترمزبان تل

300
00:18:56,552 --> 00:18:57,761
جوزی

301
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
هیس

302
00:18:58,720 --> 00:19:02,015
...چطور
از تِیل اومدی بیرون؟

303
00:19:02,057 --> 00:19:03,517
سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم

304
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟

305
00:19:05,519 --> 00:19:07,437
آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم

306
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
به مواد اولیه دسترسی ندارم

307
00:19:09,356 --> 00:19:11,817
به این نیاز نداریم

308
00:19:17,489 --> 00:19:19,533
هی

309
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
هی

310
00:19:27,332 --> 00:19:28,792
میدونستی لیتون اومده بیرون؟

311
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
آره، کاراگاه شده

312
00:19:30,836 --> 00:19:32,963
یه قاتل فراری این بالا داریم

313
00:19:33,005 --> 00:19:35,549
پس قضیه این بود

314
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
باشه، ببین

315
00:19:37,843 --> 00:19:40,387
ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی

316
00:19:41,555 --> 00:19:43,056
...جوزی، اگه منو بگیرن

317
00:19:43,098 --> 00:19:44,433
ممکنه بفرستنت تِیل

318
00:19:44,474 --> 00:19:46,894
میدونم

319
00:19:46,894 --> 00:19:50,230
عزیزم، می‌فهمم

320
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
الان سالمی

321
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
مثل یه انسان زندگی می‌کنی

322
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
تِیل بهت نیاز داره

323
00:20:01,950 --> 00:20:04,077
ما بهت نیاز داریم

324
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
تِیل متحد

325
00:20:10,042 --> 00:20:12,502
تِیل متحد

326
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
ممنونم

327
00:20:35,984 --> 00:20:38,987
به نظر میاد اریک تو یه خونه
و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده

328
00:20:39,488 --> 00:20:41,573
اون موقع جونت رو نجات داد؟

329
00:20:41,573 --> 00:20:44,826
در مورد سنگدل بودن شوخی می‌کرد

330
00:20:47,454 --> 00:20:49,456
زاده شده برای یخبندان

331
00:20:50,791 --> 00:20:52,584
،حتی اگه کار اریک باشه
تقصیر ما نیست

332
00:20:52,584 --> 00:20:53,794
کسی نگفت تقصیر شماست

333
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
از الان می‌تونم شایعات رو بشنوم

334
00:20:55,712 --> 00:20:56,880
در طول این سال‌ها، ما فهمیدم

335
00:20:56,922 --> 00:20:59,216
به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده

336
00:20:59,258 --> 00:21:00,592
اصلاً کارش همینه

337
00:21:00,634 --> 00:21:02,594
نه قتل روان‌پریشی

338
00:21:02,594 --> 00:21:05,555
نمیشه اینطور به نظر بیاد
ما به یه هیولا پناه دادیم

339
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟

340
00:21:18,485 --> 00:21:22,197
بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم

341
00:21:22,239 --> 00:21:23,907
،باعث میشه چه حسی پیدا کنی

342
00:21:23,949 --> 00:21:26,118
زندگی این بالا با این همه امکانات؟

343
00:21:26,159 --> 00:21:28,537
آخه شماها بلیط نداشتید

344
00:21:39,965 --> 00:21:42,968
در مورد رابطه‌ات با اریک پرسید

345
00:21:46,680 --> 00:21:49,141
که چی؟

346
00:21:49,182 --> 00:21:51,143
حرفاش رو به تو میگه؟

347
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
ازت میخواد رازدارش باشی؟

348
00:22:08,535 --> 00:22:09,911
ال جی؟

349
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
نه، بهتره در موردش حرف نزنم

350
00:22:30,724 --> 00:22:32,934
میشه بشینیم؟

351
00:22:32,976 --> 00:22:35,103
میخوام درباره‌ی اریک و ال جی ازتون بپرسم

352
00:22:39,191 --> 00:22:41,693
منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟

353
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
خدافظ

354
00:22:44,112 --> 00:22:45,572
آره

355
00:22:49,242 --> 00:22:50,702
...مایلز

356
00:22:51,745 --> 00:22:54,039
کریستوفر

357
00:22:55,374 --> 00:22:58,335
با مامان حرف بزن. درک می‌کنه

358
00:23:00,253 --> 00:23:02,214
حالا هر چی

359
00:23:06,259 --> 00:23:07,469
دیر میرسه

360
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
رفیق، با این کار داری عصبیم می‌کنی

361
00:23:13,016 --> 00:23:15,227
دو دقیقه

362
00:23:33,620 --> 00:23:34,955
...سه، دو

363
00:23:34,955 --> 00:23:37,916
...ـ بیا
ـ یک

364
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
برگردید سر کار

365
00:23:46,591 --> 00:23:48,260
آره، برگردیم سر کار

366
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
یهویی دنبال

367
00:24:02,858 --> 00:24:04,776
یه سرباز حرفه‌ای مسلح با هفت‌تیر می‌گردیم؟

368
00:24:04,818 --> 00:24:06,987
تپانچه... کالیبر 38

369
00:24:07,028 --> 00:24:09,823
چقدر خیالم راحت شد، ممنون

370
00:24:09,865 --> 00:24:12,325
هی، مطمئنی بالا نیست؟

371
00:24:12,367 --> 00:24:14,870
نه، تو همین سطح ـه

372
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
اینجا

373
00:24:23,837 --> 00:24:25,338
کسی اونجاست؟

374
00:24:29,384 --> 00:24:30,677
باز کن

375
00:24:40,312 --> 00:24:41,855
داره حرکت می‌کنه

376
00:24:41,855 --> 00:24:43,690
!اون بالاس

377
00:24:45,734 --> 00:24:46,776
!ایست

378
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
!برو، برو، برو

379
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
!برید کنار

380
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
!ازولر، بگیرش

381
00:24:52,199 --> 00:24:54,326
!دارم میرم بالا

382
00:24:54,367 --> 00:24:55,911
!داره بر می‌گرده پایین
داره میره سمت راه‌پله

383
00:24:55,952 --> 00:24:57,204
باشه! من میرم

384
00:24:57,245 --> 00:24:58,914
!برید کنار! کنار

385
00:25:01,166 --> 00:25:02,918
آز

386
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
داره فرار می‌کنه

387
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
برو، برو، برو

388
00:25:10,675 --> 00:25:11,843
مال پدرش بودن

389
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
از باباش بیزار بود

390
00:25:13,094 --> 00:25:14,095
سفید بود

391
00:25:20,936 --> 00:25:23,230
هوی

392
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
گربه‌س

393
00:25:26,650 --> 00:25:29,486
...آره، آره، میدونم. فقط

394
00:25:29,528 --> 00:25:31,363
مدتی میشه گربه ندیدم

395
00:25:31,404 --> 00:25:33,365
اریک اونم نجات داد

396
00:25:33,406 --> 00:25:36,284
از کجا اومده؟

397
00:25:36,326 --> 00:25:39,412
اسنوپیتر ارباب تغییر چهره‌س

398
00:25:39,454 --> 00:25:42,290
اسنوپیتر؟

399
00:25:42,290 --> 00:25:43,959
جالبه

400
00:25:44,167 --> 00:25:45,043
هرگز

401
00:25:45,043 --> 00:25:47,420
اریک ال جی رو بزرگ کرد

402
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
بالاخره معلوم میشه، لایلا

403
00:25:48,547 --> 00:25:50,507
ـ صداتو ببُر، رابرت
ـ نمی‌تونیم

404
00:25:52,968 --> 00:25:57,430
اریک و ال جی صمیمی هستن

405
00:25:59,140 --> 00:26:01,393
"صمیمی"

406
00:26:03,144 --> 00:26:05,438
نمی‌تونم بهش نه بگم

407
00:26:05,480 --> 00:26:07,691
همین زماناس

408
00:26:07,732 --> 00:26:09,776
اخلاقیت یه هدف متحرکه

409
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
هنوز باز نکردی، آنتوان؟

410
00:26:18,660 --> 00:26:20,787
بیا تو، جینجو. اومدی

411
00:26:20,787 --> 00:26:22,664
هدیه بس همینجاست

412
00:26:32,132 --> 00:26:33,425
هیس

413
00:26:42,267 --> 00:26:44,269
...ـ خواهش می‌کنم
ـ خفه شو. خفه شو

414
00:26:44,269 --> 00:26:45,979
تفنگ

415
00:26:46,021 --> 00:26:47,272
یه تفنگ واقعی

416
00:26:47,272 --> 00:26:50,066
ساکت باش

417
00:26:50,108 --> 00:26:53,278
یا این عتیقه مغزت رو میترکونه

418
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
باشه

419
00:26:54,237 --> 00:26:56,448
باشه، ما دنبال دردسر نیستیم

420
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
هیس، هیس

421
00:26:58,283 --> 00:27:00,785
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

422
00:27:12,213 --> 00:27:15,592
تیکه تیکه

423
00:27:15,592 --> 00:27:17,594
بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه

424
00:27:19,846 --> 00:27:21,848
تِیلی‌ها چیز میز لازم دارن

425
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
همش دارن دله‌دزدی می‌کنن

426
00:27:25,769 --> 00:27:28,229
شرط می‌بندم نقشه قطار رو میخوای

427
00:27:28,271 --> 00:27:30,231
اسلحه چی؟

428
00:27:30,273 --> 00:27:33,234
فقط حراست درجه یک تفنگ دارن

429
00:27:33,276 --> 00:27:36,279
واو

430
00:27:36,321 --> 00:27:38,948
واقعاً جدی هستی

431
00:27:46,831 --> 00:27:49,292
.همین جاهاس
باید در رو بشکنیم

432
00:27:49,334 --> 00:27:52,295
باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم

433
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
گفت اینطور میشه

434
00:27:53,380 --> 00:27:55,590
کی؟

435
00:27:55,632 --> 00:27:58,593
دوستت؟

436
00:28:02,013 --> 00:28:03,765
باشه، گوش کنید

437
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
...کاری رو که میگم بکنید

438
00:28:05,058 --> 00:28:06,643
بخواب رو زمین. همین الان

439
00:28:06,685 --> 00:28:08,687
باز کن. باز کن

440
00:28:17,404 --> 00:28:18,822
!برو

441
00:28:29,416 --> 00:28:32,711
پایین. برو پایین

442
00:28:37,257 --> 00:28:38,675
!مظنون اینجاست

443
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
زیر قطاره، یه گروگان گرفته

444
00:28:43,012 --> 00:28:45,932
به طرف ما بیایید

445
00:28:45,974 --> 00:28:47,392
برو. برو

446
00:28:47,434 --> 00:28:48,727
اسمت رو بهم بگو

447
00:28:48,727 --> 00:28:51,229
مگه مهمّه؟

448
00:28:56,860 --> 00:28:59,195
خواهش می‌کنم

449
00:29:00,363 --> 00:29:02,657
دارن میان

450
00:29:02,699 --> 00:29:04,409
بسیار خب

451
00:29:09,456 --> 00:29:12,834
برگرد

452
00:29:12,876 --> 00:29:14,252
!برگرد

453
00:29:14,252 --> 00:29:15,920
زانو بزن

454
00:29:15,920 --> 00:29:17,422
!رو به جلو

455
00:29:18,298 --> 00:29:19,966
!نه، نه
باید دست نگه داریم

456
00:29:20,008 --> 00:29:21,426
هی، بکشید عقب
بهش شلیک می‌کنه

457
00:29:21,468 --> 00:29:23,178
!باتون‌ها پایین

458
00:29:23,219 --> 00:29:25,764
!سلاح‌ها روی زمین، همین حالا

459
00:29:40,987 --> 00:29:42,864
!پیشروی کنید

460
00:30:02,425 --> 00:30:06,054
ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه

461
00:30:24,781 --> 00:30:26,699
مُرده

462
00:30:31,329 --> 00:30:34,207
اریک مرده؟

463
00:30:36,751 --> 00:30:38,753
پیشتم، عزیزم. پیشتم

464
00:30:40,755 --> 00:30:43,091
عزیز دلم

465
00:30:45,093 --> 00:30:49,138
پیشتم. چیزی نیست

466
00:30:49,180 --> 00:30:51,182
عزیزم

467
00:30:52,767 --> 00:30:54,727
عزیزم

468
00:30:54,769 --> 00:30:58,106
پیشتم

469
00:30:58,106 --> 00:31:01,442
عزیزم

470
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
چیزی نیست

471
00:31:04,487 --> 00:31:07,282
هیس

472
00:31:25,133 --> 00:31:27,594
اینجا چه خبره؟

473
00:31:28,511 --> 00:31:31,639
اریک کاری رو می‌کرد که بهش می‌گفتن

474
00:31:31,681 --> 00:31:34,267
و لایلا کوچیکه بهش گفت

475
00:31:34,309 --> 00:31:37,061
دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه

476
00:31:38,605 --> 00:31:39,314
چی؟

477
00:31:39,314 --> 00:31:40,607
دخترت قاتله

478
00:31:40,648 --> 00:31:43,109
!ـ چطور جرات می‌کنی
ـ چی؟

479
00:31:44,277 --> 00:31:45,361
نه، نه، ال جی، نه

480
00:31:47,739 --> 00:31:48,656
!ال جی، نکن

481
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
!نه

482
00:31:51,659 --> 00:31:53,912
!نه

483
00:31:55,079 --> 00:31:57,582
!نه! نه! نه

484
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
!دست از سر دخترم بردارید

485
00:31:59,000 --> 00:32:00,668
همین حالا ولش کنید

486
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
مسافران توجه فرمایید

487
00:32:21,606 --> 00:32:25,151
،از جانب آقای ویلفورد

488
00:32:25,193 --> 00:32:27,654
این خبر را با شما در میان می‌گذارم

489
00:32:27,695 --> 00:32:31,032
،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده

490
00:32:31,324 --> 00:32:33,117
و مظنون دوم دستگیر شده

491
00:32:33,534 --> 00:32:36,371
،به لطف تحقیقات موفق

492
00:32:36,371 --> 00:32:38,873
نظم بر قرار شده

493
00:32:38,915 --> 00:32:44,629
و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن
که عدالت اجرا میشه

494
00:32:44,671 --> 00:32:49,884
از طرف همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم

495
00:32:59,519 --> 00:33:02,397
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن

496
00:33:03,731 --> 00:33:05,984
یا مسئول اون قول هم تو هستی؟

497
00:33:10,363 --> 00:33:12,782
چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟

498
00:33:18,538 --> 00:33:19,914
زیباست، مگه نه؟

499
00:33:19,956 --> 00:33:21,541
آره

500
00:33:21,582 --> 00:33:24,085
یادمانی برای سلطه‌ی انسان و کنترل منابع

501
00:33:25,086 --> 00:33:26,754
بیخیال

502
00:33:26,754 --> 00:33:29,424
سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم

503
00:33:30,049 --> 00:33:34,345
به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟

504
00:33:36,389 --> 00:33:39,642
من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی

505
00:33:40,393 --> 00:33:43,438
میدونی که نمی‌تونم اجازه بدم

506
00:33:43,479 --> 00:33:45,648
زیادی دیدی

507
00:33:50,737 --> 00:33:53,281
فهمیدی چی به چیه، لیتون

508
00:33:54,907 --> 00:33:56,784
میدونم که فهمیدی

509
00:33:59,829 --> 00:34:01,998
افسانه چیز قدرتمندیه

510
00:34:05,668 --> 00:34:08,838
دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه

511
00:34:25,063 --> 00:34:27,023
متاسفم، لیتون

512
00:34:44,540 --> 00:34:47,335
ـ ممنون
ـ خودتو گرم کن، داداش

513
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
وایسا. وایسا، رفیق

514
00:34:51,964 --> 00:34:54,509
باشه، هیچی اونجا نیست

515
00:34:54,550 --> 00:34:56,761
بفرما، رفیق

516
00:34:58,346 --> 00:34:59,472
یوشیمی

517
00:34:59,514 --> 00:35:01,682
مثل همیشه معرکه شدی

518
00:35:04,519 --> 00:35:05,895
...چی

519
00:35:18,699 --> 00:35:20,076
آره

520
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
تو جام وایسا

521
00:35:23,037 --> 00:35:24,580
ـ چی کار می‌کنه؟
!ـ هی، جوزی

522
00:35:24,622 --> 00:35:26,749
ـ به خیالت کجا داری میری؟
ـ دارم رد میشم، بچه‌ها

523
00:35:26,749 --> 00:35:28,835
ـ مراقب سرت باش
!ـ ببخشید

524
00:35:28,876 --> 00:35:30,586
چی شده؟

525
00:35:30,586 --> 00:35:32,380
انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده

526
00:35:34,006 --> 00:35:35,967
ـ آره
ـ آره

527
00:35:41,973 --> 00:35:44,267
« لیتون گم شده »

528
00:35:57,071 --> 00:35:59,740
به طور غیررسمی اینجا نگهش دار

529
00:35:59,782 --> 00:36:02,827
و جناب دکتر

530
00:36:02,869 --> 00:36:06,080
آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمه‌ای ببینه
