﻿1
00:00:13,888 --> 00:00:17,434
فکر کردم می‌تونم ازش دل بکَنم

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,561
با گذشت زمان

3
00:00:19,644 --> 00:00:21,730
با کیلومترها سفر

4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
فکر می‌کردم می‌تونستم ویلفورد رو از صحنه خارج کنم

5
00:00:26,443 --> 00:00:28,611
قوانینش رو یکی یکی کنار بذارم

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,657
...و در نهایت

7
00:00:32,741 --> 00:00:35,493
نقابش رو

8
00:00:35,535 --> 00:00:39,497
تا اینکه فقط در حد لوگوی روی دیوار باشه

9
00:00:39,539 --> 00:00:43,585
،تو همونی هستی که لیتون درباره‌ش بهمون گفته
مگه نه؟

10
00:00:43,626 --> 00:00:45,754
ملانی کاول

11
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
اسم تو چیه؟

12
00:00:49,049 --> 00:00:50,967
وقتی اینجا همه کاره بود

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,510
یادم نمیاد اسم ماها براش مهم بوده باشه

14
00:00:52,594 --> 00:00:55,597
نه، قربان

15
00:00:55,680 --> 00:00:56,806
منم یادم نمیاد

16
00:01:02,228 --> 00:01:03,521
بگیر سرت رو پاک کن

17
00:01:05,815 --> 00:01:08,693
مجبور نیستی منو ببخشی

18
00:01:08,777 --> 00:01:10,236
فقط بگیرش

19
00:01:27,754 --> 00:01:29,756
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

20
00:01:32,175 --> 00:01:34,302
راست میگن یه اقیانوس بالای قطاره؟

21
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
زیباست

22
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
خیال می‌کردم می‌تونم ببینمش، می‌دونی؟

23
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
فکر می‌کردم می‌تونستم
یه دنیای مهربون‌تر، لطیف‌تر خلق کنم

24
00:01:51,194 --> 00:01:53,530
یه کاری بکن

25
00:01:55,490 --> 00:01:57,826
!هی! هی، بهش دست نزن

26
00:01:57,867 --> 00:01:59,869
اما قطار چیزی غیر از این می‌خواست

27
00:02:01,412 --> 00:02:03,623
قطار طالب خون بود

28
00:02:03,706 --> 00:02:04,582
نه. نه. نه

29
00:02:04,624 --> 00:02:07,127
،"والتر فلمینگ "کاغذ ساز

30
00:02:07,168 --> 00:02:09,462
به اتهام خیانت گناهکار شناخته شدی

31
00:02:09,546 --> 00:02:13,174
و بدینوسیله با حکم "انجماد ریه" به مرگ محکوم می‌شوی

32
00:02:13,258 --> 00:02:14,926
!نه

33
00:02:14,926 --> 00:02:17,887
من تغذیه‌‌ش می‌کردم

34
00:02:17,929 --> 00:02:20,557
و الان اونا تغذیه‌ش می‌کنن

35
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
تا وقتی به مقصد نهاییمون برسیم

36
00:02:26,312 --> 00:02:29,649
همه در هنگام رنج و تردید یک جور هستن

37
00:02:31,359 --> 00:02:35,780
به آرمان‌های از دست‌رفته‌مون بر روی برف‌شکن

38
00:02:35,780 --> 00:02:38,575
چسبیدیم

39
00:02:38,575 --> 00:02:41,953
به درازای 1001 واگن

40
00:03:00,847 --> 00:03:03,391
همه‌ی قوطی‌های گاز رو اینجا جمع‌آوری کنید

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,642
خط‌وط مقاومت در چه حالن؟

42
00:03:04,726 --> 00:03:06,644
از سمت شورشی‌ها بی سر و صدا هستن، قربان

43
00:03:06,728 --> 00:03:09,189
.به زانو در اومدن
آماده باشید بهشون فشار بیاریم

44
00:03:09,272 --> 00:03:10,523
بله، قربان

45
00:03:17,280 --> 00:03:18,573
حامیانمون میگن

46
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
سربازان در خط مقدم جمع شدن

47
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
کل ارتش اومده

48
00:03:22,035 --> 00:03:23,995
،آره، الان باید دست به کار بشیم
پیش‌دستی کنیم

49
00:03:23,995 --> 00:03:24,120
،نه. باید راه‌بندها رو تقویت کنیم
از هر چی داریم محافظت کنیم
،آره، الان باید دست به کار بشیم
پیش‌دستی کنیم

50
00:03:24,120 --> 00:03:28,666
،نه. باید راه‌بندها رو تقویت کنیم
از هر چی داریم محافظت کنیم

51
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
مرگ 37 نفر تایید شده

52
00:03:31,127 --> 00:03:32,670
فقط خدا می‌دونه چند نفر بالای قطار جون دادن

53
00:03:37,675 --> 00:03:39,886
وینی؟ -
نمی‌تونم برادرم رو پیدا کنم -

54
00:03:39,969 --> 00:03:42,472
همه جا رو گشتم

55
00:03:42,555 --> 00:03:44,891
...خب

56
00:03:44,974 --> 00:03:46,184
...اون

57
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
اون مُرده، عزیزم

58
00:03:52,774 --> 00:03:55,735
الان پیش مادرته

59
00:03:58,196 --> 00:04:00,323
دنبالم بیا، عزیز دلم

60
00:04:01,866 --> 00:04:02,992
آندره؟

61
00:04:15,255 --> 00:04:17,632
این تاخیر برای چیه، فرمانده؟
چرا پیشروی نمی‌کنیم؟

62
00:04:17,715 --> 00:04:19,926
نقشه‌ سر جاشه

63
00:04:20,009 --> 00:04:21,678
بخش به بخش جلو میریم

64
00:04:21,719 --> 00:04:25,473
آقای دلاتوره به بخش موتور میرن
،و کد درها رو بازنویسی می‌کنن

65
00:04:25,556 --> 00:04:28,810
،منطقه رو قرنطینه می‌کنیم
و اونجا رو با گاز پر می‌کنیم

66
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
و بعدش افرادم وارد میشن
و پاکسازی می‌کنن

67
00:04:32,146 --> 00:04:34,274
،اگه گاز وارد سیستم تهویه بشه

68
00:04:34,274 --> 00:04:35,358
ممکنه در سراسر قطار پخش بشه

69
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
چطوری از مسموم شدن شهروندان اجتناب می‌کنید؟

70
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
نمی‌کنیم

71
00:04:38,444 --> 00:04:40,905
خدای بزرگ -
یا پیغمبر -

72
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
،اگه اونا به شورشی‌ها پناه دادن
چاره‌ی دیگه‌ای برامون نذاشتن

73
00:04:43,116 --> 00:04:45,743
.به نیروی کار نیاز داریم
زندگیمون بهش بستگی داره

74
00:04:45,743 --> 00:04:47,078
افراد بیشتری رو تعلیم میدیم

75
00:04:47,537 --> 00:04:49,247
همینطوریش جمعیتمون خیلی زیاده

76
00:04:49,330 --> 00:04:52,583
باید در خصوص اعدام ملانی کاول صحبت کنیم

77
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
عزلش باید عمومی باشه

78
00:04:54,335 --> 00:04:57,630
.دزدان دریایی رو عزل نمی‌کنی
مجبورشون می‌کنی رو لبه‌ی چوب راه برن بپرن تو آب

79
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
نکته اینجاست که دستور‌العمل‌هایی

80
00:05:01,509 --> 00:05:02,969
به منظور واگذاری قدرت وجود داره

81
00:05:03,052 --> 00:05:06,681
.ببینید چی میگید
گله‌ی تِیلی به دروازه رسیده

82
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
نابودشون کنید

83
00:05:09,142 --> 00:05:13,104
،تک تک جرقه‌های‌ این شورش رو برای همیشه خاموش کنید

84
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
وگرنه قطاری باقی‌ نمیمونه که واگذار کنید

85
00:05:22,530 --> 00:05:24,407
اینجا رو ببین. اینجا رو ببین

86
00:05:24,490 --> 00:05:27,035
گذاشتی بیاد تو. باورم نمیشه

87
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
!کثافت آشغال

88
00:05:28,411 --> 00:05:30,705
می‌دونی چی کار کردی؟ -
تِیل رو آزاد کردم -

89
00:05:30,788 --> 00:05:32,832
تو سرباز نیستی، مایلز

90
00:05:32,832 --> 00:05:34,167
تو یه بچه مصیبت‌باری

91
00:05:34,250 --> 00:05:37,920
و این وضع؟
دردسریه که حتی از درک و فهمت خارجه

92
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
می‌دونی چیه؟

93
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
تو دوست من، اینجا میشینی

94
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
صدات در نمیاد، و از جات تکون نمی‌خوری

95
00:05:44,469 --> 00:05:48,139
،و اگه به چیزی دست بزنی
تیکه تیکه‌ات می‌کنم

96
00:05:48,222 --> 00:05:50,266
و میندازمت تو توالت مخصوص کود

97
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
فهمیدی؟

98
00:05:52,310 --> 00:05:53,895
مفهوم شد؟

99
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
ای بابا

100
00:06:09,410 --> 00:06:10,328
بیسیمه؟

101
00:06:10,411 --> 00:06:11,621
!خفه شو

102
00:06:14,916 --> 00:06:16,000
زود باش

103
00:06:16,042 --> 00:06:18,169
اذیت نکن دیگه

104
00:06:26,677 --> 00:06:28,805
خط ارتباطی پشتیبانه

105
00:06:28,888 --> 00:06:30,973
سیگنال کوتاه‌بُرد

106
00:06:31,015 --> 00:06:32,308
تا تِیل میره

107
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
چرا از خطوط اصلی استفاده نمی‌کنی؟

108
00:06:33,518 --> 00:06:36,562
چون می‌تونن به حرفامون گوش بدن، بچه جون

109
00:06:36,896 --> 00:06:41,859
،اگه ملانی اون بیرون باشه
بلده ازش استفاده کنه

110
00:06:41,984 --> 00:06:43,945
سانتیاگو. سانتیاگو

111
00:06:43,945 --> 00:06:45,905
نوه‌ام، سانتیاگو

112
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
اونو ندیدی؟ نه؟

113
00:06:51,077 --> 00:06:54,038
لیتون. از دیدنت خوشحالم -
مامان بزرگ -

114
00:06:54,038 --> 00:06:56,791
نوه‌ام، سانتیاگو برنگشته

115
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
تو میدون نبرد ندیدیش؟

116
00:06:58,751 --> 00:07:01,337
چرا. چرا. تو واگن شبانه تو خط مقدم بود

117
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
هنوز زنده‌س، پسرم

118
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
حسم میگه

119
00:07:07,635 --> 00:07:09,762
لیتون؟

120
00:07:09,804 --> 00:07:10,930
پایک -
لیتون! رفیق -

121
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
پسر

122
00:07:12,807 --> 00:07:14,350
از دیدنت خوشحالم، داداش

123
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
خوب به نظر میای

124
00:07:15,643 --> 00:07:17,186
برگشتی -
آره -

125
00:07:17,228 --> 00:07:20,231
پسر پهلوون و زی رک کجان؟

126
00:07:20,314 --> 00:07:23,359
میشه بریم یه جایی حرف بزنیم؟

127
00:07:25,486 --> 00:07:29,073
اوضاع خیلی زود قاراشمیش شد، نه؟

128
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
می‌دونی، یه مشت روانی دارن درجه یک رو می‌گردونن

129
00:07:31,909 --> 00:07:34,954
خانواده فولجر و اون یارو جی‌آی جو

130
00:07:35,037 --> 00:07:40,168
و ملانی... ملانی قراره امروز اعدام بشه

131
00:07:40,251 --> 00:07:41,502
خوبه

132
00:07:43,171 --> 00:07:47,049
دیدی اون بالا چه غذاهایی می‌خورن؟

133
00:07:47,133 --> 00:07:50,136
.لیتون، کیک دارن
از روغن زیتون استفاده می‌کنن

134
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
...و دهان

135
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
چرا اومدی اینجا، پایک؟

136
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
چون سربلندم کردی، داداش

137
00:07:57,977 --> 00:07:59,896
آخه نزدیک بود موفق بشی

138
00:07:59,979 --> 00:08:01,147
پس یه نیزه بردار

139
00:08:01,230 --> 00:08:04,317
نه، می‌خوان استراتژی تخریب رو در پیش بگیرن

140
00:08:07,236 --> 00:08:09,238
واگن به واگن

141
00:08:09,322 --> 00:08:13,868
،شورشی‌ها، شهروندان عادی
همه رو با گاز می‌کُشن

142
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
نمی‌تونن

143
00:08:14,994 --> 00:08:17,079
نه، نمی‌تونن. نمی‌تونن این کار رو بکنن

144
00:08:17,121 --> 00:08:18,873
اونا برای اداره‌ی قطار به مردم نیاز دارن

145
00:08:18,956 --> 00:08:21,209
می‌خوای این تئوری رو آزمایش کنی؟
چون اونا می‌خوان

146
00:08:21,209 --> 00:08:25,171
سلاحاتون رو بذارید کنار. بهتون رحم می‌کنن

147
00:08:25,213 --> 00:08:26,422
تو واقعاً حرفشون رو باور می‌کنی؟

148
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
تیلی‌ها بر می‌گردن به تِیل

149
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
درجه ‌سه‌ها بر می‌گردن سر کارشون

150
00:08:29,509 --> 00:08:30,384
چی گیر تو میاد؟

151
00:08:30,426 --> 00:08:32,053
ملافه‌های تمیز

152
00:08:35,097 --> 00:08:38,935
غذای تازه

153
00:08:40,811 --> 00:08:42,730
،و افتخار تمیزکاری گندکاری تو

154
00:08:42,813 --> 00:08:46,359
،چون بعد از اینکه تسلیم بشی
اعدامت می‌کنن

155
00:08:52,240 --> 00:08:55,117
یه ساعت وقت داری تصمیم بگیری، لیتون

156
00:08:55,201 --> 00:08:57,161
جون تو در ازای جون بقیه

157
00:08:59,330 --> 00:09:03,543
،اگه نصف چیزی که ادعا می‌کنی مردونگی داشته باشی
معامله‌ رو قبول می‌کنی

158
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
با تو تموم نمیشه

159
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
یا با ما

160
00:09:19,809 --> 00:09:21,644
گاز سمّی یا تسلیم شدن

161
00:09:21,727 --> 00:09:24,188
هر چیزی رو که براش جنگیدیم از دست میدیم

162
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
پس تسلیم نمیشیم

163
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
باشه

164
00:09:30,403 --> 00:09:31,946
باید با زارا حرف بزنی

165
00:09:33,281 --> 00:09:35,658
ممکنه آخرین فرصتت باشه

166
00:09:37,493 --> 00:09:39,787
برو ببینش

167
00:09:39,829 --> 00:09:41,163
خواهش می‌کنم

168
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
پس هیچ راهی برای باز کردن در موتور نیست

169
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
بنت تا جایی که می‌تونه مقاومت می‌کنه

170
00:09:46,127 --> 00:09:47,503
به ملانی وفاداره

171
00:09:47,587 --> 00:09:50,339
باید کنترل اون سیستم‌ها رو به دست بگیری، آقای دلاتوره

172
00:09:50,381 --> 00:09:51,674
ببینید، شاید لیتون تسلیم بشه

173
00:09:51,757 --> 00:09:53,342
شاید اصلاً مجبور نشیم از گاز استفاده کنیم

174
00:09:53,342 --> 00:09:56,220
و شاید من تک تکشون رو سلاخی کردم

175
00:09:59,348 --> 00:10:01,434
می‌تونی با این موقعیت کنار بیای؟

176
00:10:03,686 --> 00:10:07,023
،من میرم انتهای قطار
سیستم کنترل اصلی رو بازنویسی می‌کنم

177
00:10:21,996 --> 00:10:24,957
چند ساعت پیش باید می‌اومدن

178
00:10:25,041 --> 00:10:27,543
و من با یه مشت علیل اینجا گیر افتادم

179
00:10:27,627 --> 00:10:29,211
!هرگز نمی‌تونیم بجنگیم

180
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
فکر می‌کنم می‌فهمه

181
00:10:30,713 --> 00:10:33,174
به نظرم چیزایی رو که گفتی می‌فهمه

182
00:10:48,272 --> 00:10:49,899
،ممکنه مغزت قاطی پاتی باشه

183
00:10:49,899 --> 00:10:52,943
اما جنگجوی درونت هنوز سرجاشه، نه، پسر پهلوون؟

184
00:10:53,027 --> 00:10:55,029
زی رک؟

185
00:10:55,112 --> 00:10:56,781
برای جنگیدن آماده‌ای؟

186
00:10:56,822 --> 00:10:57,698
از این بهتر نبودم

187
00:10:57,782 --> 00:10:59,241
خب، پس حله

188
00:10:59,325 --> 00:11:00,159
بریم

189
00:11:00,242 --> 00:11:02,036
...و آقای کلیمپت

190
00:11:02,119 --> 00:11:04,330
به شلوارت نیاز داریم، رفیق

191
00:11:08,751 --> 00:11:11,003
!حتماً شوخی می‌کنی

192
00:11:11,087 --> 00:11:12,880
روثی

193
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
اینجا رو ببین، نولان

194
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
فایل‌های صوتی

195
00:11:15,883 --> 00:11:19,178
سخنرانی‌ها و اعلامات قدیمی آقای ویلفورد

196
00:11:19,261 --> 00:11:21,389
اینطوری پشت بلندگو اعلامیه میداد

197
00:11:21,430 --> 00:11:23,808
،ببین، دفترچه راهنماهاش

198
00:11:23,849 --> 00:11:25,434
دفترچه خاطراتش، ابزارش رو داشته

199
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
،ادعا می‌کنه ما رو از دست این مرد نجات داده

200
00:11:27,520 --> 00:11:31,482
در حالیکه تمام مدت این بالا راهشو ادامه میداده

201
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
مشغله فکریش بوده... آره وسواس فکریش بوده

202
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
هنوز نمرده، نولان؟

203
00:11:35,569 --> 00:11:37,405
چون خودم منجمدش می‌کنم

204
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
چیه، خیال می‌کنی زده به سرم، نه؟

205
00:11:41,283 --> 00:11:43,244
اتفاقاً بر عکس

206
00:11:43,285 --> 00:11:45,371
تو روح این قطار رو می‌شناسی

207
00:11:45,371 --> 00:11:46,497
ارتش دست منه

208
00:11:46,580 --> 00:11:48,791
ترکیب قدرتمندی میشه

209
00:11:51,585 --> 00:11:52,962
خب، خانواده فولجر چی میشن؟

210
00:11:52,962 --> 00:11:55,715
.در مواقع بحرانی به درد می‌خورن
تو بخش درجه یک نفوذ و اعتبار دارن

211
00:11:56,465 --> 00:12:01,137
،اما وقتی نظم بر قرار بشه
نیروی طبیعی خودش اجرا میشه

212
00:12:04,098 --> 00:12:06,142
من و تو، روثی

213
00:12:14,108 --> 00:12:15,526
اسمم سانتیاگو ـه

214
00:12:15,526 --> 00:12:16,777
نوبت توئه، خانم کاول

215
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
برات دعا می‌کنم

216
00:12:18,738 --> 00:12:19,947
!خدا حفظت کنه

217
00:12:24,160 --> 00:12:25,244
کلیفورد

218
00:12:28,164 --> 00:12:31,208
.فقط یه دم عمیق بکش
اینطوری زودتر خلاص میشی

219
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
خواهش می‌کنم

220
00:12:55,441 --> 00:12:58,235
،ملانی کاول، از بخش مهمانداری

221
00:12:58,319 --> 00:13:00,154
به اتهام خیانت گناهکار شناخته شدی

222
00:13:00,237 --> 00:13:03,699
و بدینوسیله با "انجماد ریه" به مرگ محکوم میشی

223
00:13:35,147 --> 00:13:38,484
مل، هی. مل، مل، مل، هی

224
00:13:38,526 --> 00:13:40,945
مل. هی، منم

225
00:13:41,028 --> 00:13:42,196
خوبی؟

226
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
خاوی؟

227
00:13:45,866 --> 00:13:47,284
باید از اینجا ببرمت بیرون

228
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
!بشین

229
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
!تقلا نکن و بلند شو

230
00:13:54,166 --> 00:13:56,126
این زن تو لیست من نیست

231
00:13:57,586 --> 00:13:59,255
نمی‌تونم بدون شناسایی کردنش ادامه بدم

232
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
باید بریم بخش آرشیو و مسئله رو حل کنیم

233
00:14:04,301 --> 00:14:05,636
بذارش زمین

234
00:14:09,348 --> 00:14:11,141
بریم. بریم

235
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
هی
موفق باشی، مل

236
00:14:27,575 --> 00:14:29,451
خدای من. دارم می‌لرزم

237
00:14:29,493 --> 00:14:30,661
چطور این کار رو کردی؟

238
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
اعمال زور و هدایا. چی فکر می‌کنی؟

239
00:14:32,454 --> 00:14:34,039
اما وقت نداریم. بیا بریم، مل

240
00:14:34,123 --> 00:14:35,416
باید بریم

241
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
مل

242
00:14:38,419 --> 00:14:40,087
آدمای منطقی هنوز بالای قطار هستن

243
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
،می‌تونیم نیروی کمکی جمع کنیم
خانواده فولجر رو سرنگون کنیم

244
00:14:43,048 --> 00:14:44,174
درجه یک از دست رفته

245
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
کل قطار از دست رفته

246
00:14:46,260 --> 00:14:48,971
اما باید سعیمون رو بکنیم

247
00:14:49,054 --> 00:14:50,931
بالای قطار بمون

248
00:14:51,015 --> 00:14:53,475
مراقب خودت باش

249
00:14:53,559 --> 00:14:54,935
کجا میری؟ -
انتهای قطار -

250
00:14:55,019 --> 00:14:57,271
!مل! مل

251
00:15:46,612 --> 00:15:49,239
جنگ تموم شد؟

252
00:15:49,281 --> 00:15:50,532
نه

253
00:15:51,951 --> 00:15:53,077
الان چی میشه؟

254
00:15:53,160 --> 00:15:54,578
منظورت اینه استراتژیمون چیه؟

255
00:15:54,620 --> 00:15:57,039
به نظرم بهتره این یکی رو بهت نگم

256
00:16:05,464 --> 00:16:07,883
ازت انتظار ندارم منو ببخشی

257
00:16:07,925 --> 00:16:09,218
خوبه

258
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
پس هم‌نظریم

259
00:16:13,305 --> 00:16:15,683
،اتفاقی که برای جوزی افتاد

260
00:16:15,766 --> 00:16:19,186
این بار سنگین رو باید تا آخر عمرم به دوش بکشم

261
00:16:32,282 --> 00:16:34,493
مجبور شدم این کار رو بکنم

262
00:16:37,079 --> 00:16:39,081
تا از فرزندمون محافظت کنم

263
00:17:10,904 --> 00:17:12,948
تموم شد، تل

264
00:17:13,032 --> 00:17:14,783
منظورت چیه تموم شد؟

265
00:17:14,825 --> 00:17:16,827
نه، نه، نه، نه. تموم نشده

266
00:17:16,910 --> 00:17:20,247
ببین، همه رو می‌کُشن

267
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
کل دنیای کوفتی رو نابود می‌کنن

268
00:17:22,916 --> 00:17:24,543
نه، نمی‌تونی تسلیم بشی

269
00:17:24,543 --> 00:17:28,756
مردم بهت ایمان داشتن. من بهت ایمان داشتم

270
00:17:28,756 --> 00:17:30,424
چی عوض شده، لیتون؟

271
00:17:39,183 --> 00:17:43,187
شبیه کسی می‌مونی که با دست پر اومده

272
00:17:43,228 --> 00:17:46,607
بهشون بگو آره

273
00:17:46,607 --> 00:17:48,233
من تسلیم میشم

274
00:18:11,381 --> 00:18:13,675
معامله رو قبول کرد

275
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
،سرش نصیب شما میشه
و شما به مردمش رحم می‌کنید

276
00:18:16,804 --> 00:18:17,805
خدا رو شکر

277
00:18:17,888 --> 00:18:19,556
مطمئنیم حقّه نیست؟

278
00:18:19,598 --> 00:18:21,266
قبلاً بهتون گفتم که لیتون

279
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
دل و جربزه خون و خونریزی رو نداره

280
00:18:23,769 --> 00:18:25,854
،خب، اگه خواست دست از پا خطا کنه
میریم سراغ گاز

281
00:18:34,196 --> 00:18:35,280
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

282
00:18:35,364 --> 00:18:36,532
آره

283
00:18:37,908 --> 00:18:41,370
چرا تِیل رو اینقدر تاریک و سرد نگه میدارید؟

284
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
پیچیده‌س

285
00:18:42,996 --> 00:18:45,249
اما موتور جاودان بازده‌ی نامحدود داره

286
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
در طول مدت، نه در حجم

287
00:18:47,793 --> 00:18:49,336
داره کار می‌کنه

288
00:18:49,378 --> 00:18:52,881
،در هر زمانی
برای هر چیزی ظرفیت یا محدودیتی هست

289
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
پس اونقدر پیچیده نیست

290
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
مسئله دارا و فقیر ـه

291
00:18:57,636 --> 00:19:00,973
،ببین، سوخت ممکنه جاودان باشه

292
00:19:01,014 --> 00:19:05,185
اما این قطعات نیستن

293
00:19:05,227 --> 00:19:10,065
و یه روزی، واسه یه مهره‌ شش گوش همه‌مون می‌میریم

294
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
اینجا موتوره. جواب بده. جواب بده

295
00:19:19,491 --> 00:19:24,496
اینجا موتوره. تکرار می‌کنم
جواب بده

296
00:19:24,538 --> 00:19:26,957
ملانیه؟

297
00:19:27,040 --> 00:19:28,208
نه

298
00:19:28,292 --> 00:19:31,295
ملانی نیست. پارازیته

299
00:19:40,929 --> 00:19:42,389
باشه، زود باشید

300
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
وایسید

301
00:19:45,350 --> 00:19:48,145
!تو! همه‌ی واحدها برن جلو

302
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
زود باشید، بچه‌ها

303
00:19:55,819 --> 00:19:57,112
بریم

304
00:20:18,967 --> 00:20:20,010
ببین چی میگم

305
00:20:21,345 --> 00:20:23,305
باید در جا بزنم بکشمت

306
00:20:23,347 --> 00:20:24,890
می‌تونم قطار رو براتون بگیرم

307
00:20:28,227 --> 00:20:30,729
می‌دونم چطور ارتش گری رو شکست بدیم

308
00:20:33,774 --> 00:20:35,400
چرا می‌خوای کمکمون کنی؟

309
00:20:35,400 --> 00:20:37,486
چون برف‌شکن با مدیریت اون

310
00:20:37,527 --> 00:20:40,948
و فولجرها دووم نمیاره

311
00:20:41,031 --> 00:20:45,827
،اما تنهایی کاری از دستم بر نمیاد
و باید سریع اقدام کنیم

312
00:20:45,827 --> 00:20:48,038
همه‌ی سربازها یکجا جمع شدن

313
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
،اگه یه بخش قطار رو قطع کنیم

314
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
می‌تونیم با یه حرکت از بین ببریمشون

315
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
چطوری؟

316
00:20:53,252 --> 00:20:55,379
،بنت از قسمت موتور ترتیب کار رو میده

317
00:20:55,462 --> 00:20:58,340
ولی ما باید ضامن‌های دستی رو

318
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
از نقاط جداکننده واگن آزاد کنیم

319
00:21:00,175 --> 00:21:03,136
قراره به یه دوراهی برسیم

320
00:21:03,178 --> 00:21:04,179
بنت سرعت رو تنظیم می‌کنه

321
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
،تا بتونیم در لحظه‌ی دقیق دست به کار بشیم

322
00:21:06,431 --> 00:21:07,683
واگن‌ها رو آزاد می‌کنیم

323
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
و ارتش رو می‌فرستیم منجمد بشن

324
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
،اگه چیزی که میگی ممکن باشه

325
00:21:11,895 --> 00:21:13,981
راه رو برای برگشتنت سر منصب قدرت باز می‌کنیم

326
00:21:14,022 --> 00:21:17,109
من دیگه مسئول نیستم

327
00:21:17,150 --> 00:21:18,568
تو رئیس میشی

328
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
پس می‌خوای بیخیال قدرت و اختیار بشی

329
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
مسئله هیچ وقت قدرت نبود

330
00:21:21,655 --> 00:21:22,990
همش همینو به خودت میگی؟

331
00:21:23,031 --> 00:21:25,117
من بشریت رو نجات دادم، آدری

332
00:21:25,117 --> 00:21:26,910
هدفم از همون روز اوّل یکی بوده

333
00:21:26,910 --> 00:21:28,996
حفظ حیات. و همین کار رو هم کردم

334
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
خب، پس همه چی بخشیده شد

335
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
می‌خوای چی بگم؟

336
00:21:33,667 --> 00:21:35,294
بدجنسم

337
00:21:35,335 --> 00:21:36,628
بیرحمم

338
00:21:36,670 --> 00:21:39,172
هیولام. آره، حتماً. همه‌شون هستم

339
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
خب که چی؟

340
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
روش من جواب نداد

341
00:21:46,763 --> 00:21:48,390
شاید روش تو موثر واقع بشه

342
00:21:54,187 --> 00:21:55,981
نظرت چیه، آدری؟

343
00:22:00,736 --> 00:22:03,030
به نظرم حقیقت رو میگه

344
00:22:03,071 --> 00:22:03,739
تل؟

345
00:22:08,785 --> 00:22:11,163
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

346
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
حرف بزن

347
00:22:32,476 --> 00:22:35,270
جواب بده، موتور

348
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
جواب بده، موتور -
ایول -

349
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
ملانی

350
00:22:41,068 --> 00:22:42,944
می‌خوای باور کن یا نکن

351
00:22:42,944 --> 00:22:44,112
خوبی؟ کجایی؟

352
00:22:44,154 --> 00:22:45,280
درجه سه هستم. من خوبم

353
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
درجه سه؟ -
داستانش مفصله -

354
00:22:47,366 --> 00:22:49,701
چقدر به دوراهی فرمونت مونده؟

355
00:22:49,785 --> 00:22:50,744
فرمونت؟

356
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
تقریباً 100 کیلومتر. چطور؟

357
00:22:54,831 --> 00:22:58,668
جی" نشوندهنده‌ی خط تقاطع ـه"

358
00:22:58,710 --> 00:23:00,712
ضامن‌ها داخل پنل‌ها قرار دارن

359
00:23:00,796 --> 00:23:04,216
دسترسی فقط به افراد با مجوز بالا داده میشه

360
00:23:04,216 --> 00:23:05,801
،من ضامن انتهای قطار رو آزاد می‌کنم

361
00:23:05,801 --> 00:23:10,430
اما به یه نفر اون طرف، پشت خط دشمن نیاز داریم

362
00:23:13,100 --> 00:23:16,978
،من می تونم برم اون بالا
اما کمک بیشتری لازم داریم

363
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
زد و خورد. تخریب

364
00:23:25,320 --> 00:23:28,407
غارتگری در واگن‌های یخچال

365
00:23:28,490 --> 00:23:30,409
کل صبح داشتم آتیش خاموش می‌کردم

366
00:23:30,492 --> 00:23:31,868
،می‌دونی، دوستای جدیدت

367
00:23:31,952 --> 00:23:34,287
وقتی جا واسه پرسه زدن پیدا می‌کنن
خیلی پر جوش و خروش میشن

368
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
وقتی پیروز بشیم صلح بر قرار میشه

369
00:23:35,705 --> 00:23:38,208
دست بردار. نمی‌خواد اینجا بازارگرمی کنی، تل

370
00:23:38,291 --> 00:23:40,585
روش. ملانی از حد گذروند

371
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
الان طرف ماست

372
00:23:42,045 --> 00:23:44,506
با تو و تِیلی‌ها که بر علیه درجه یک می‌جنگن؟

373
00:23:44,506 --> 00:23:46,716
.تو به آرمان اعتقاد نداری
حرفی نیست

374
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
پس برای درستی بجنگ
برای خانواده‌ات بجنگ

375
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
!برای اون وعده‌ی ناهار کوفتیت بجنگ

376
00:23:55,142 --> 00:23:57,352
مضحکه‌س که اسم اینو میذارن وعده ناهار

377
00:24:02,315 --> 00:24:04,484
بیخیال، رئیس

378
00:24:04,568 --> 00:24:06,236
الان فقط یه راه نجات هست

379
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
حتی ملانی هم فهمیده

380
00:24:09,906 --> 00:24:11,366
ماییم

381
00:24:22,544 --> 00:24:27,549
،خانم‌ها و آقایان در بخش درجه یک و دو

382
00:24:27,632 --> 00:24:32,095
سرپرست بخش مهمانداری صبحت می‌کنه

383
00:24:32,179 --> 00:24:36,516
ساعت به وقت مرکز آمریکا 1:32 دقیقه بعداز ظهر می‌باشد

384
00:24:36,600 --> 00:24:40,520
،دوره‌ی آشفته‌ای بوده

385
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
اما خرسندیم تا اعلام کنیم

386
00:24:42,439 --> 00:24:46,985
که صلح در بخش درجه سه بر قرار می‌شود

387
00:24:47,068 --> 00:24:51,072
،جناح شورشی موافقت کرده تسلیم بشن

388
00:24:51,072 --> 00:24:54,743
و به زودی تمامی خدمات به حالت قبل بر خواهد گشت

389
00:24:54,826 --> 00:24:58,705
مثل همیشه از جانب آقای ویلفورد مرحوم

390
00:24:58,788 --> 00:25:00,415
از صبوری شما سپاسگزاریم

391
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
ممنونم، خانم گیلیز

392
00:25:01,917 --> 00:25:03,376
ممنون که اومدید

393
00:25:03,460 --> 00:25:06,713
خیالم راحت شد

394
00:25:06,713 --> 00:25:09,174
...فقط می‌خواستم در مورد کلاس خصوصی

395
00:25:09,257 --> 00:25:15,430
بله -
پسرها در طول این اتفاقات پایین قطار حرف بزنم -

396
00:25:15,472 --> 00:25:17,933
مطمئنی هنوز می‌خوایم این کار رو بکنیم؟

397
00:25:18,016 --> 00:25:21,895
نگران نباشید. همه چی تحت کنترله

398
00:25:21,978 --> 00:25:24,731
مگه اینکه شما بخواید فولجرها مسئول باشن

399
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
غلط کردن

400
00:25:41,081 --> 00:25:42,541
و نگران نباشید

401
00:25:42,624 --> 00:25:45,877
گوین و موری با چند ساعت کلاس خصوصی روبراه میشن

402
00:26:07,148 --> 00:26:10,110
با این به ضامن‌ها دسترسی پیدا می‌کنی

403
00:26:14,781 --> 00:26:19,244
همینطور همه‌ی درهای قطار رو باز می‌کنه

404
00:26:19,327 --> 00:26:23,873
،وقتی این قضیه تموم شد
کار من و تو تموم نشده

405
00:26:26,001 --> 00:26:29,671
خب، خب، خب، عجب جفتی

406
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
بگو ببینم

407
00:26:32,340 --> 00:26:34,926
امکانش هست قطار دوباره وصل نشه؟

408
00:26:35,010 --> 00:26:36,886
اگه به موقع انجامش ندیم

409
00:26:36,970 --> 00:26:39,347
یا در طول جداسازی آسیب ببینه

410
00:26:39,431 --> 00:26:41,850
ممکنه مانع جفت‌شدگی مجدد بشه -
بعدش چی؟ -

411
00:26:41,891 --> 00:26:45,020
اونوقت نصف انتهای قطار منجمد میشه

412
00:26:45,103 --> 00:26:48,231
و نصف جلویی از گرسنگی میمیرن

413
00:26:48,315 --> 00:26:50,442
باشه

414
00:26:50,525 --> 00:26:51,860
فکرشو می‌کردم

415
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
فقط می‌خواستم یکی با صدای بلند بگه

416
00:26:53,320 --> 00:26:55,780
تا همه بدونیم این نقشه چقدر احمقانه‌س

417
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
راه بیفتید

418
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
بازش کن

419
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
زمان

420
00:27:38,323 --> 00:27:39,908
وقتی من این طرف رو آزاد کردم

421
00:27:39,991 --> 00:27:41,451
سه دقیقه وقت دارم. حله

422
00:27:41,534 --> 00:27:44,371
لیتون

423
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
موفق باشی

424
00:28:09,270 --> 00:28:10,563
!داریم میاییم

425
00:28:13,108 --> 00:28:14,651
وایسا. بازرسی بدنیش کنید

426
00:28:18,613 --> 00:28:19,864
مسخره‌س

427
00:28:20,115 --> 00:28:22,200
لطفاً بیایید جلو، آقای لیتون

428
00:28:24,577 --> 00:28:25,495
بشین

429
00:28:30,250 --> 00:28:32,627
میشه قال قضیه رو بکَنیم بره؟

430
00:28:32,711 --> 00:28:34,254
صحیح

431
00:28:34,295 --> 00:28:37,048
اون چیزه کو؟

432
00:28:42,303 --> 00:28:43,555
شوخی می‌کنی، درسته؟

433
00:28:43,638 --> 00:28:44,848
برای آیندگان، آقای لیتون

434
00:28:44,931 --> 00:28:47,642
پیروزی در جنگ کافی نیست

435
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
یکی باید شکست بخوره

436
00:28:55,859 --> 00:28:58,153
حواست بهش باشه

437
00:28:58,153 --> 00:28:59,070
زمان؟

438
00:28:59,154 --> 00:29:00,613
هشت دقیقه

439
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
سمت چپم، مایلز

440
00:29:08,580 --> 00:29:10,248
منتظر دستورم باش

441
00:29:11,374 --> 00:29:13,918
تا سه، دو، یک روشن کن

442
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
روشن کن

443
00:29:25,221 --> 00:29:28,475
این اعلام رسمی تسلیم شدنه

444
00:29:28,558 --> 00:29:31,311
این کلمات رو باید برای مردم قطار بگی

445
00:29:31,352 --> 00:29:32,645
و اینجا رو امضا کن

446
00:29:32,645 --> 00:29:34,189
همه جمع بشید

447
00:29:39,319 --> 00:29:41,571
فقط یکی دیگه -
باشه، بسه دیگه -

448
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
...مردم عصبی هستن. ما باید

449
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
باید تمومش کنیم بره

450
00:29:44,908 --> 00:29:48,119
باشه. باشه. هر جور میلته. بلند شو

451
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
بهش دستبند بزنید

452
00:29:50,371 --> 00:29:51,372
فرمانده

453
00:29:52,749 --> 00:29:54,000
ما اینجا می‌مونیم

454
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
،وقتی بیانیه آقای لیتون پخش بشه

455
00:29:55,543 --> 00:29:58,087
با ارتش میریم و تسلیم شدن درجه سه رو می‌پذیریم

456
00:29:58,171 --> 00:29:59,631
مهمّه که شهروندان

457
00:29:59,672 --> 00:30:01,966
ساختار جدید قدرت رو از نزدیک ببینن

458
00:30:01,966 --> 00:30:03,968
دغلکاری ممنوع

459
00:30:03,968 --> 00:30:05,303
نمایش بی نمایش

460
00:30:07,847 --> 00:30:09,641
هر جور مایلید

461
00:30:09,724 --> 00:30:11,434
شماها با من بیایید

462
00:30:11,518 --> 00:30:13,394
بقیه اینجا بمونید

463
00:30:13,394 --> 00:30:16,856
یه تشکر به شما بدهکاریم، آقای لیتون

464
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
چشممون رو به حقیقت باز کردی

465
00:30:19,818 --> 00:30:22,362
از اون لجن‌ خزیدی بیرون

466
00:30:22,403 --> 00:30:25,240
و حقیقت رو با خودت آوردی

467
00:30:28,076 --> 00:30:29,744
قابلی نداشت

468
00:30:43,716 --> 00:30:46,052
!زود باشید، پسرها
!نشون بدید چه حسی دارید

469
00:30:59,315 --> 00:31:01,317
باشه، پسرها. باشه

470
00:31:01,317 --> 00:31:03,278
کافیه، کافیه، کافیه

471
00:31:06,447 --> 00:31:09,868
گری، می‌خوای تو هم یه امتحانی بکنی

472
00:31:09,951 --> 00:31:11,077
وقتی هنوز تو غل و زنجیرم؟

473
00:31:11,160 --> 00:31:12,829
من فرصتمو میذارم برای بعد

474
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
وقتی خوردی، خودت می‌فهمی

475
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
دستش رو باز کن

476
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
رسمش نبود، روش

477
00:31:45,361 --> 00:31:47,697
دستبند. سریع

478
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
بازشون کن -
باشه -

479
00:31:54,245 --> 00:31:55,997
می‌دونی یه گلوله این پایین
چه خسارتی به قطار وارد می‌کنه؟

480
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
رو مستراح مغزت حساب می‌کنم تا ترمز بگیره

481
00:31:58,124 --> 00:31:59,042
شما دو نفر رو زمین بخوابید

482
00:32:18,978 --> 00:32:19,938
حالا

483
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
چی بود؟

484
00:32:48,007 --> 00:32:49,467
تموم شد

485
00:32:49,509 --> 00:32:53,346
باشه، از سرعت کم کن
جداش کن

486
00:32:53,388 --> 00:32:55,890
و بذار لیتون کارشو بکنه

487
00:33:06,693 --> 00:33:10,488
واگن کشاورزی و ماکیان

488
00:33:10,571 --> 00:33:12,740
بدون اون نمی‌تونیم زندگی کنیم

489
00:33:12,782 --> 00:33:13,950
یا پیغمبر

490
00:33:13,950 --> 00:33:14,033
یا پیغمبر

491
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
درجه سه هدف نیست

492
00:33:28,673 --> 00:33:30,049
!بلندش کن

493
00:33:34,971 --> 00:33:38,641
آندره لیتون، به اتهام آشوب گناهکاری

494
00:33:38,683 --> 00:33:42,353
بدینوسیله تو رو به اعدام فوری محکوم می‌کنم

495
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
!برید، برید کنار، برید کنار

496
00:33:49,235 --> 00:33:52,655
لایلا! لایلا -
!ال‌جی! ال‌جی -

497
00:33:58,661 --> 00:34:00,204
هی، هی، هی، باشه، بسه، بسه

498
00:34:00,288 --> 00:34:02,290
شماها همین حالا باید برید بالای قطار
!برید

499
00:34:02,373 --> 00:34:04,500
چه مرگته، لیتون؟
پسر پهلوون قاطی کرده

500
00:34:04,542 --> 00:34:06,753
اومدیم خط مقدم -
وقت ندارم توضیح بدم، باشه؟ -

501
00:34:06,753 --> 00:34:08,421
ترمزبان رو ببر. خودیه

502
00:34:08,504 --> 00:34:11,632
!برید تو واگن. برید بالای قطار
!برید! برید

503
00:34:29,734 --> 00:34:31,611
کجایی، لیتون؟

504
00:35:20,910 --> 00:35:23,371
!دیگه وقتشه، لیتون! زود باش

505
00:35:24,664 --> 00:35:27,208
حتماً اتفاق بدی افتاده

506
00:35:32,296 --> 00:35:33,631
!لیتون

507
00:35:47,061 --> 00:35:48,604
!اومدی

508
00:35:48,646 --> 00:35:50,773
!زود باش! زود باش

509
00:35:50,815 --> 00:35:52,650
هی، زود باش
باید از اینجا بریم

510
00:35:52,733 --> 00:35:55,027
کلیدا کجان؟ -
کدوم کلیدا؟ -

511
00:35:55,027 --> 00:35:56,696
.وقت داریم -
کلیدا دست اونه؟ -

512
00:35:56,737 --> 00:35:58,531
اون... کلیدها کجان؟

513
00:35:58,614 --> 00:36:00,700
صبر کن

514
00:36:05,913 --> 00:36:07,123
کلیدها

515
00:36:09,625 --> 00:36:11,586
نه، نه، نه، نه

516
00:36:11,669 --> 00:36:13,171
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم. همیشه همینطوره

517
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
کلیدها کجان؟ -
چی شده، پسر؟ -

518
00:36:15,256 --> 00:36:16,591
چرا همش به ساعتت نگاه می‌کنی؟

519
00:36:16,674 --> 00:36:18,134
وقت نیست

520
00:36:18,217 --> 00:36:19,218
جریان چیه؟

521
00:36:19,260 --> 00:36:20,553
متاسفم

522
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
سانتی، دوست دارم، برادر

523
00:36:22,138 --> 00:36:24,682
منم دوست دارم، مرد -
وقت نیست -

524
00:36:24,765 --> 00:36:26,601
بخاطر چی متاسفی؟ -
وقت نیست -

525
00:36:26,684 --> 00:36:27,894
اما تو اینجایی

526
00:36:27,977 --> 00:36:29,353
دوست دارم، سانتی

527
00:36:29,437 --> 00:36:30,563
مشکل چیه؟

528
00:36:30,646 --> 00:36:31,814
وایسا، جریان چیه؟

529
00:36:31,898 --> 00:36:32,690
متاسفم -
کجا میری؟ -

530
00:36:32,773 --> 00:36:34,108
متاسفم -
لیتون -

531
00:36:34,192 --> 00:36:35,401
متاسفم

532
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
کجا داری میری، مرد؟

533
00:36:37,528 --> 00:36:38,654
لیتون؟ -
متاسفم -

534
00:36:38,696 --> 00:36:39,697
صبر کن. کجا میری؟

535
00:36:39,780 --> 00:36:41,532
لیتون -
کجا میری؟ -

536
00:36:41,574 --> 00:36:42,783
!لیتون

537
00:36:42,867 --> 00:36:44,535
!نذار برو

538
00:37:11,604 --> 00:37:12,939
!همین حالا بزن

539
00:37:43,469 --> 00:37:45,471
.اینو بگیر. اینو بگیر
ثابت نگه‌ش دار

540
00:37:45,554 --> 00:37:47,807
من خاموشش می‌کنم، بعدش تو سرعت رو کم کن

541
00:37:47,890 --> 00:37:49,016
باشه

542
00:37:52,561 --> 00:37:54,772
حاضری خط ریل رو عوض کنیم

543
00:38:06,701 --> 00:38:08,619
زنده باد انقلاب

544
00:38:08,703 --> 00:38:09,954
زنده باد، برادر

545
00:38:21,924 --> 00:38:23,926
!دخترم! دخترم

546
00:38:26,512 --> 00:38:29,015
!همگی لطفاً برید عقب

547
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
برید عقب

548
00:38:30,141 --> 00:38:31,267
رابرت

549
00:38:31,350 --> 00:38:34,478
ال‌جی تنهاست

550
00:38:39,817 --> 00:38:42,820
سرعت رو کم کن، مایلز
حرکت کن

551
00:38:42,903 --> 00:38:43,946
آفرین

552
00:39:05,009 --> 00:39:06,427
خودم می‌تونم

553
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
موفق شدیم

554
00:39:21,525 --> 00:39:23,319
کارت خوب بود، مهندس

555
00:39:36,123 --> 00:39:39,794
می‌دونستی مجبور میشم جداشون کنم

556
00:39:39,794 --> 00:39:42,129
می‌دونستم انتخابش با خودته

557
00:39:43,714 --> 00:39:47,051
این چیزیه که تا آخر عمر باهامون هست

558
00:39:47,134 --> 00:39:50,346
هر ثانیه از زندگیمون

559
00:39:54,809 --> 00:39:57,269
قطار دست توئه، لیتون
